A B C D E F G  H  I J K L M N O P  Q R S T U V W X Y Z AA
  ENGLISH PINYIN FRENCH PINYIN CHINESE PINYIN GERMAN PINYIN PORTUGUESE PINYIN ITALIAN PINYIN SPANISH PINYIN POLISH PINYIN RUSSIAN PHONETIC PINYIN JAPANESE PINYIN KOREAN PINYIN ARABIC PINYIN HINDI PINYIN
001 wasn’t born yesterday, you know Wasn’t born yesterday, you know n'est pas  né hier, vous savez N'a pas été né hier, vous savez 又不是三岁小孩,你知道 Yòu bùshì sān suì xiǎohái, nǐ zhīdào                                          
002 是吗?我可不是三岁的 小孩子,你知道的 shì ma? Wǒ kě bùshì sān suì de xiǎo háizi, nǐ zhīdào de 是 吗? 我 可不是 三岁 的 小孩子, 你 知道 的 shì ma? Wǒ kě bùshì sān suì de xiǎo háizi, nǐ zhīdào de 是吗?我可不是三岁的小孩子,你知道的 shì ma? Wǒ kě bùshì sān suì de xiǎo háizi, nǐ zhīdào de                                          
003 there’s one born every minute (saying) used to say that sb is very stupid  there’s one born every minute (saying) used to say that sb is very stupid  il y a une naissent chaque minute (en disant) utilisé pour dire que sb est très stupide il y a une naissent chaque minute (en disant) utilisé pour dire que sb est très stupide 有一出生(说)常说,某人的每一分钟都是很愚蠢 yǒuyī chūshēng (shuō) cháng shuō, mǒu rén de měi yī fēnzhōng dōu shì hěn yúchǔn
004 总有那种傻瓜 zǒng yǒu nà zhǒng shǎguā 总 有 那种 傻瓜 zǒng yǒu nà zhǒng shǎguā 总有那种傻瓜 zǒng yǒu nà zhǒng shǎguā                                          
005  —more at know , manner, way —more at know, manner, way  -Plus à savoir, la manière, manière  -Plus à savoir, la manière, manière   - 更多的知识,态度,方式   - gèng duō de zhīshì, tàidù, fāngshì
006  [only before noun] having a natural ability or skill for a particular activity or job  [only before noun] having a natural ability or skill for a particular activity or job   [Seulement avant noun] ayant une capacité naturelle ou de compétences pour une activité ou un emploi  [Seulement avant noun] ayant une capacité naturelle ou de compétences pour une activité ou un emploi  [名词只有前]有一个特别的活动或作业天生的能力或技巧  [míngcí zhǐyǒu qián] yǒu yīgè tèbié de huódòng huò zuòyè tiānshēng de nénglì huò jìqiǎo
007 天生(有某方面*能)的 tiānshēng (yǒu mǒu fāngmiàn*néng) de 天生 (有 某 方面 * 能) 的 tiānshēng (yǒu mǒu fāngmiàn* néng) de 天生(有某方面*能)的 tiānshēng (yǒu mǒu fāngmiàn*néng) de                                          
008 [名词只有前]有一个特别的活动或作业天生的能力或技巧 [míngcí zhǐyǒu qián] yǒu yīgè tèbié de huódòng huò zuòyè tiānshēng de nénglì huò jìqiǎo [名词 只有 前] 有 一个 特别 的 活动 或 作业 天生 的 能力 或 技巧 [míngcí zhǐyǒu qián] yǒu yīgè tèbié de huódòng huò zuòyè tiānshēng de nénglì huò jìqiǎo [名词只有前]有一个特别的活动或作业天生的能力或技巧 [míngcí zhǐyǒu qián] yǒu yīgè tèbié de huódòng huò zuòyè tiānshēng de nénglì huò jìqiǎo                                          
009 a born athlete/writer/leader a born athlete/writer/leader un athlète / écrivain / leader né un athlète/ écrivain/ leader né 运动员出身/编剧/领导者 yùndòngyuán chūshēn/biānjù/lǐngdǎo zhě
010 天生的运动员/作家/领袖 tiānshēng de yùndòngyuán/zuòjiā/lǐngxiù 天生 的 运动员 / 作家 / 领袖 tiānshēng de yùndòngyuán/ zuòjiā/ lǐngxiù 天生的运动员/作家/领袖 tiānshēng de yùndòngyuán/zuòjiā/lǐngxiù
011  a born loser (= a person who always loses or is unsuccessful) a born loser (= a person who always loses or is unsuccessful)  un perdant né (= une personne qui perd toujours ou échoue)  un perdant né (= une personne qui perd toujours ou échoue)  一个天生的失败者(=一个人谁总是输或不成功)  yīgè tiānshēng de shībài zhě (=yīgè rén shuí zǒng shì shū huò bù chénggōng)
012 永远的失败者 yǒngyuǎn de shībài zhě 永远 的 失败者 yǒngyuǎn de shībài zhě 永远的失败者 yǒngyuǎn de shībài zhě                                          
013 born again  born again  né de nouveau né de nouveau 重生 chóngshēng
014  [usually before noun] having come to have a strong belief in a particular religion (especially evangelical Christianity) or idea,and wanting other people to have the same belief  [usually before noun] having come to have a strong belief in a particular religion (especially evangelical Christianity) or idea,and wanting other people to have the same belief   [Habituellement avant noun] être venu d'avoir une forte croyance dans une religion particulière (en particulier le christianisme évangélique) ou une idée, et de vouloir d'autres personnes d'avoir la même croyance  [Habituellement avant noun] être venu d'avoir une forte croyance dans une religion particulière (en particulier le christianisme évangélique) ou une idée, et de vouloir d'autres personnes d'avoir la même croyance  [通常名词之前]有来有一个特定的宗教(尤其是基督教福音派)或思想的坚定信念,并希望其他人有相同的信念  [tōngcháng míngcí zhīqián] yǒu lái yǒu yīgè tèdìng de zōngjiào (yóuqí shì jīdūjiào fúyīn pài) huò sīxiǎng de jiāndìng xìnniàn, bìng xīwàng qítā rén yǒu xiāngtóng de xìnniàn
015 (宗教等信仰上)再生的;(尤指基督教徒)重生的 (zōngjiào děng xìnyǎng shàng) zàishēng de;(yóu zhǐ jīdū jiàotú) chóngshēng de (宗教 等 信仰 上) 再生 的; (尤 指 基督教徒) 重生 的 (zōngjiào děng xìnyǎng shàng) zàishēng de; (yóu zhǐ jīdū jiàotú) chóngshēng de (宗教等信仰上)再生的;(尤指基督教徒)重生的 (zōngjiào děng xìnyǎng shàng) zàishēng de;(yóu zhǐ jīdū jiàotú) chóngshēng de                                          
016 a born again Christian  a born again Christian  un chrétien né de nouveau un chrétien né de nouveau 一个重生的基督徒 yīgè chóngshēng de jīdū tú
017 皈依基督教的人 guīyī jīdūjiào de rén 皈依 基督教 的 人 guīyī jīdūjiào de rén 皈依基督教的人 guīyī jīdūjiào de rén                                          
018 a born again vegetarian a born again vegetarian un nouveau né végétarien un nouveau né végétarien 一个重生素食 yīgè chóngshēng sùshí
019 开始信仰素食的人 kāishǐ xìnyǎng sùshí de rén 开始 信仰 素食 的 人 kāishǐ xìnyǎng sùshí de rén 开始信仰素食的人 kāishǐ xìnyǎng sùshí de rén                                          
020 borne pp of bear borne pp of bear pp charge des ours pp charge des ours 熊承担PP xióng chéngdān PP
021  2 -borne (in adjectives *成形容词 2 -borne (in adjectives*chéng xíngróngcí  2 -borne (en adjectifs * 成 形容词  2 -borne (en adjectifs* chéng xíngróngcí  2 -borne(以形容词*成形容词  2 -borne(yǐ xíngróngcí*chéng xíngróngcí                                          
022 承担(在形容词) chéngdān (zài xíngróngcí) 承担 (在 形容词) chéngdān (zài xíngróngcí) 承担(在形容词) chéngdān (zài xíngróngcí)                                          
023 carried by carried by porté par porté par 通过开展 tōngguò kāizhǎn
024 由…携带的 yóu…xiédài de 由 ... 携带 的 yóu... Xiédài de 由...携带的 yóu... Xiédài de                                          
025 waterborne diseases waterborne diseases maladies d'origine hydrique maladies d'origine hydrique 水传播疾病 shuǐ chuánbò jíbìng
026 由水传染的疾病 yóu shuǐ chuánrǎn de jíbìng 由 水 传染 的 疾病 yóu shuǐ chuánrǎn de jíbìng 由水传染的疾病 yóu shuǐ chuánrǎn de jíbìng                                          
027 boron  boron  bore bore péng
028 a chem­ical element. Boron is a solid substance used in making steel alloys and parts for nuclear reactors  a chem­ical element. Boron is a solid substance used in making steel alloys and parts for nuclear reactors  un élément chimique. Le bore est une substance solide utilisé dans la fabrication des alliages d'acier et les pièces pour les réacteurs nucléaires un élément chimique. Le bore est une substance solide utilisé dans la fabrication des alliages d'acier et les pièces pour les réacteurs nucléaires 一种化学元素。硼是在使钢合金和零件核反应堆中使用的固体物质 yī zhǒng huàxué yuánsù. Péng shì zài shǐ gāng héjīn hé língjiàn héfǎnyìngduī zhōng shǐyòng de gùtǐ wùzhí
029   péng  péng péng                                          
030 borough  borough  arrondissement arrondissement zhèn
031 a town or part of a city that has its own local government  a town or part of a city that has its own local government  une ville ou d'une partie d'une ville qui a son propre gouvernement local une ville ou d'une partie d'une ville qui a son propre gouvernement local 一个城市或一个城市的一部分,它有自己的地方政府 yīgè chéngshì huò yīgè chéngshì de yībùfèn, tā yǒu zìjǐ dì dìfāng zhèngfǔ
032 自治击镇; (城市)行政区 zìzhì jī zhèn; (chéngshì) xíngzhèngqū 自治 击 镇; (城市) 行政区 zìzhì jī zhèn; (chéngshì) xíngzhèngqū 自治击镇(城市)行政区 zìzhì jī zhèn (chéngshì) xíngzhèngqū                                          
033 the London borough of Westminster  the London borough of Westminster  le quartier londonien de Westminster le quartier londonien de Westminster 威斯敏斯特伦敦区 wēi sī mǐn sī tè lúndūn qū
034 伦敦的威斯敏斯特自治市 lúndūn de wēi sī mǐn sī tè zìzhì shì 伦敦 的 威斯敏斯特 自治市 lúndūn de wēi sī mǐn sī tè zìzhì shì 伦敦的威斯敏斯特自治市 lúndūn de wēi sī mǐn sī tè zìzhì shì                                          
035 The Bronx is one of the five boroughs ofNew York The Bronx is one of the five boroughs ofNew York Le Bronx est l'un des cinq arrondissements ofNew York Le Bronx est l'un des cinq arrondissements ofNew York 布朗克斯是五个区ofNew约克之一 bùlǎng kè sī shì wǔ gè qū ofNew yuēkè zhī yī
036 布朗克斯是纽约市的五个行政区之 一 bùlǎng kè sī shì niǔyuē shì de wǔ gè xíngzhèngqū zhī yī 布朗克斯 是 纽约 市 的 五个 行政区 之 一 bùlǎng kè sī shì niǔyuē shì de wǔ gè xíngzhèngqū zhī yī 布朗克斯是纽约市的五个行政区之一 bùlǎng kè sī shì niǔyuē shì de wǔ gè xíngzhèngqū zhī yī                                          
037 a borough council a borough council un conseil d'arrondissement un conseil d'arrondissement 一个自治市议会 yīgè zìzhì shì yìhuì
038 自治镇政务会  zìzhì zhèn zhèngwù huì  自治 镇 政务 会 zìzhì zhèn zhèngwù huì 自治镇政务会 zìzhì zhèn zhèngwù huì                                          
039 borrow borrow emprunter emprunter jiè
040 1 [VN] ~ sth (from sb/sth) to take and use sth that belongs to sb else, and return it to them at a later time ’ 1 [VN] ~ sth (from sb/sth) to take and use sth that belongs to sb else, and return it to them at a later time’ 1 [VN] ~ qqch (sb / sth) à prendre et à utiliser qqch qui appartient à qn d'autre, et le retourner à eux à un moment plus tard ' 1 [VN] ~ qqch (sb/ sth) à prendre et à utiliser qqch qui appartient à qn d'autre, et le retourner à eux à un moment plus tard' 1 [V]〜某物(从SB /某物)采取和使用属于其他某物某人,并在以后的时间“回到那里去 1 [V]〜mǒu wù (cóng SB/mǒu wù) cǎiqǔ hé shǐyòng shǔyú qítā mǒu wù mǒu rén, bìng zài yǐhòu de shíjiān “huí dào nàlǐ qù
041 借;借用 jiè; jièyòng 借; 借用 jiè; jièyòng 借;借用 jiè; jièyòng                                          
042 Can I borrow your umbrella? Can I borrow your umbrella? Puis-je emprunter votre parapluie? Puis-je emprunter votre parapluie? 我能借你的伞? wǒ néng jiè nǐ de sǎn?
043 借你的伞用一 下行吗?  Jiè nǐ de sǎn yòng yīxià xíng ma?  借 你 的 伞 用 一 下行 吗? Jiè nǐ de sǎn yòng yīxià xíng ma? 借你的伞用一下行吗? Jiè nǐ de sǎn yòng yīxià xíng ma?                                          
044 Members can borrow up to ten books from the library at any time Members can borrow up to ten books from the library at any time Les membres peuvent emprunter jusqu'à dix livres de la bibliothèque à tout moment Les membres peuvent emprunter jusqu'à dix livres de la bibliothèque à tout moment 大家可以从库中随时借到十本书 Dàjiā kěyǐ cóng kù zhōng suíshí jiè dào shí běn shū
045 会员在图书馆每次最多可借十本书 huìyuán zài túshū guǎn měi cì zuìduō kě jiè shí běn shū 会员 在 图书馆 每次 最多 可 借 十 本书 huìyuán zài túshū guǎn měi cì zuìduō kě jiè shí běn shū 会员在图书馆每次最多可借十本书 huìyuán zài túshū guǎn měi cì zuìduō kě jiè shí běn shū                                          
046 — compare lend — compare lend #NOME? - Comparer prêter #NOME? - dàikuǎn bǐjiào
047 2 ~ (sth) (from sb/sth) to take money from a person or bank and agree to pay it back to them at a later time 2 ~ (sth) (from sb/sth) to take money from a person or bank and agree to pay it back to them at a later time 2 ~ (STH) (sb / sth) pour prendre de l'argent d'une personne ou d'une banque et accepter de rembourser à eux à une date ultérieure 2 ~ (STH) (sb/ sth) pour prendre de l'argent d'une personne ou d'une banque et accepter de rembourser à eux à une date ultérieure 2〜(某事物)(从某人/某物)从一个人或银行拿钱,并同意支付回他们在以后的时间 2〜(mǒu shìwù)(cóng mǒu rén/mǒu wù) cóng yīgè rén huò yínháng ná qián, bìng tóngyì zhīfù huí tāmen zài yǐhòu de shíjiān
048 借入(款项);(向…)借贷 jièrù (kuǎnxiàng);(xiàng…) jièdài 借入 (款项); (向 ...) 借贷 jièrù (kuǎnxiàng); (xiàng...) Jièdài 借入(款项);(向...)借贷 jièrù (kuǎnxiàng);(xiàng...) Jièdài                                          
049 [VN] She borrowed £2 000 from her parents [VN] She borrowed £2 000 from her parents [VN] Elle a emprunté 2 000 £ de ses parents [VN] Elle a emprunté 2 000 £ de ses parents [VN]她从娘家借了000£2 [VN] tā cóng niángjiā jièle 000£2
050 她向娘的父*借了 2 000 英镑 tā xiàng niáng de fù*jièle 2 000 yīngbàng 她 向 娘 的 父 * 借 了 2 000 英镑 tā xiàng niáng de fù* jièle 2 000 yīngbàng 她向娘的父*借了2 000英镑 tā xiàng niáng de fù*jièle 2 000 yīngbàng                                          
051 她从娘家借了£2000 tā cóng niángjiā jièle £2000 她 从 娘家 借 了 £ 2000 tā cóng niángjiā jièle £ 2000 她从娘家借了£2000 tā cóng niángjiā jièle £2000                                          
052 [V] I don’t like to borrow from friends [V] I don’t like to borrow from friends [V] Je ne veux pas emprunter à des amis [V] Je ne veux pas emprunter à des amis [V]我不喜欢向朋友借钱 [V] wǒ bù xǐhuān xiàng péngyǒu jiè qián
053 我不喜欢南朋友借钱 wǒ bù xǐhuān nán péngyǒu jiè qián 我 不 喜欢 南 朋友 借钱 wǒ bù xǐhuān nán péngyǒu jiè qián 我不喜欢南朋友借钱 wǒ bù xǐhuān nán péngyǒu jiè qián                                          
054 一compare lend yī compare lend 一 comparer prêter yī comparer prêter 一比较放贷 yī bǐjiào fàngdài
055  3 〜(sth) (from sb/sthj to take words, ideas, etc. from another language, person, etc. and use them, as your own 3 〜(sth) (from sb/sthj to take words, ideas, etc. From another language, person, etc. And use them, as your own  3 ~ (STH) (sb / sthj de prendre des mots, des idées, etc. d'une autre langue, personne, etc. et les utiliser, comme votre propre  3 ~ (STH) (sb/ sthj de prendre des mots, des idées, etc. D'une autre langue, personne, etc. Et les utiliser, comme votre propre  3〜(某事物)(从... / sthj采取的话,想法等,从另一种语言,人物等,并使用它们,因为你自己  3〜(mǒu shìwù)(cóng... / Sthj cǎiqǔ dehuà, xiǎngfǎ děng, cóng lìng yī zhǒng yǔyán, rénwù děng, bìng shǐyòng tāmen, yīnwèi nǐ zìjǐ
056 引用,借用(思想、言语等) yǐnyòng, jièyòng (sīxiǎng, yányǔ děng) 引用, 借用 (思想, 言语 等) yǐnyòng, jièyòng (sīxiǎng, yányǔ děng) 引用,借用(思想,言语等) yǐnyòng, jièyòng (sīxiǎng, yányǔ děng)                                          
057 [V] The author borrows heavily from Henry James. [V] The author borrows heavily from Henry James. [V] L'auteur emprunte beaucoup à Henry James. [V] L'auteur emprunte beaucoup à Henry James. [V]笔者从亨利·詹姆斯大量借鉴。 [V] bǐzhě cóng hēnglì·zhānmǔsī dàliàng jièjiàn.
058 那位作家大量引用 亨利•詹姆斯沾作品 Nà wèi zuòjiā dàliàng yǐnyòng hēnglì•zhānmǔsī zhān zuòpǐn 那位 作家 大量 引用 亨利 • 詹姆斯 沾 作品 Nà wèi zuòjiā dàliàng yǐnyòng hēnglì• zhānmǔsī zhān zuòpǐn 那位作家大量引用亨利•詹姆斯沾作品 Nà wèi zuòjiā dàliàng yǐnyòng hēnglì•zhānmǔsī zhān zuòpǐn                                          
059 [VN] Some musical terms are borrowed from italian [VN] Some musical terms are borrowed from italian [VN] Certains termes musicaux sont empruntés à l'italienne [VN] Certains termes musicaux sont empruntés à l'italienne [VN一些音乐术语是从意大利借来的 [VN yīxiē yīnyuè shùyǔ shì cóng yìdàlì jiè lái de
060 某些音乐术语是从意大利语引入的 mǒu xiē yīnyuè shùyǔ shì cóng yìdàlì yǔ yǐnrù de 某些 音乐 术语 是 从 意大利语 引入 的 mǒu xiē yīnyuè shùyǔ shì cóng yìdàlì yǔ yǐnrù de 某些音乐术语是从意大利语引入的 mǒu xiē yīnyuè shùyǔ shì cóng yìdàlì yǔ yǐnrù de                                          
061 be (living) on borrowed time be (living) on borrowed time être (vivant) sur du temps emprunté être (vivant) sur du temps emprunté 是(生活)借来的时间 shì (shēnghuó) jiè lái de shíjiān
062  1 to still be alive after the time when you were expected to die 1 to still be alive after the time when you were expected to die  1 pour être encore en vie après le moment où vous étiez attendu à mourir  1 pour être encore en vie après le moment où vous étiez attendu à mourir  1仍然活着的时间后,当你预计死亡  1 réngrán huózhe de shíjiān hòu, dāng nǐ yùjì sǐwáng
063  活过寿限;大限已近  huóguò shòu xiàn; dàxiàn yǐ jìn   活 过 寿 限; 大限 已近  huóguò shòu xiàn; dàxiàn yǐ jìn  活过寿限;大限已近  huóguò shòu xiàn; dàxiàn yǐ jìn                                          
064 2 to be doing sth that other people are likely to soon stop you from doing  2 to be doing sth that other people are likely to soon stop you from doing  2 à faire qqch que d'autres personnes sont susceptibles de vous arrêter bientôt de faire 2 à faire qqch que d'autres personnes sont susceptibles de vous arrêter bientôt de faire 2要做某事,其他人很可能会很快从做阻止你 2 yào zuò mǒu shì, qítā rén hěn kěnéng huì hěn kuài cóng zuò zǔzhǐ nǐ
065 做很快就会遭到制止的事 zuò hěn kuài jiù huì zāo dào zhìzhǐ de shì 做 很快 就会 遭到 制止 的 事 zuò hěn kuài jiù huì zāo dào zhìzhǐ de shì 做很快就会遭到制止的事 zuò hěn kuài jiù huì zāo dào zhìzhǐ de shì                                          
066 WHICH WORD? WHICH WORD? QUEL MOT? QUEL MOT? 哪个字? nǎge zì?
067 词语辨析 Cíyǔ biànxī 词语 辨析 Cíyǔ biànxī 词语辨析 Cíyǔ biànxī                                          
068  borrow ♦ lend borrow ♦ lend  emprunter ♦ prêter  emprunter ♦ prêter  ♦借贷款  ♦jièdàikuǎn
069 These two words are often confused. You borrow something from someone else, while they lend it to you These two words are often confused. You borrow something from someone else, while they lend it to you Ces deux mots sont souvent confondus. Vous empruntez quelque chose de quelqu'un d'autre, alors qu'ils prêtent à vous Ces deux mots sont souvent confondus. Vous empruntez quelque chose de quelqu'un d'autre, alors qu'ils prêtent à vous 这两个词经常被混淆。你借东西从别人那里,而他们借给你 zhè liǎng gè cí jīngcháng bèi hùnxiáo. Nǐ jiè dōngxī cóng biérén nàlǐ, ér tāmen jiè gěi nǐ
070 这两个词常被混淆,猎入用 zhè liǎng gè cí cháng bèi hùnxiáo, liè rù yòng 这 两个 词 常被 混淆, 猎 入 用 zhè liǎng gè cí cháng bèi hùnxiáo, liè rù yòng 这两个词常被混淆,猎入用 zhè liǎng gè cí cháng bèi hùnxiáo, liè rù yòng                                          
071 borrow borrow emprunter emprunter jiè
072 借出角 jiè chū jiǎo 借出 角 jiè chū jiǎo 借出角 jiè chū jiǎo                                          
073 lend: Can I borrow your pen? o Can I borrow a pen from you ? lend: Can I borrow your pen? O Can I borrow a pen from you? prêterai: Puis-je emprunter votre stylo? o Puis-je emprunter un stylo de vous? prêterai: Puis-je emprunter votre stylo? O Puis-je emprunter un stylo de vous? 借:我可以借你的钢笔吗? Ø我可以向你借一支笔? jiè: Wǒ kěyǐ jiè nǐ de gāngbǐ ma? Ø wǒ kěyǐ xiàng nǐ jiè yī zhī bǐ?
074 我可以借甬你沾钢笔鸣? Wǒ kěyǐ jiè yǒng nǐ zhān gāngbǐ míng? 我 可以 借 甬 你 沾 钢笔 鸣? Wǒ kěyǐ jiè yǒng nǐ zhān gāngbǐ míng? 我可以借甬你沾钢笔鸣? Wǒ kěyǐ jiè yǒng nǐ zhān gāngbǐ míng?                                          
075 Here,I'll lend you my pen Here,I'll lend you my pen Ici, je vais vous prêter ma plume Ici, je vais vous prêter ma plume 在这里,我就借给你我的笔 Zài zhèlǐ, wǒ jiù jiè gěi nǐ wǒ de bǐ
076 喏,我把钢笔借给你 nuò, wǒ bǎ gāngbǐ jiè gěi nǐ 喏, 我 把 钢笔 借给 你 nuò, wǒ bǎ gāngbǐ jiè gěi nǐ 喏,我把钢笔借给你 nuò, wǒ bǎ gāngbǐ jiè gěi nǐ                                          
077 borrower  borrower  emprunteur emprunteur 借款人 jièkuǎn rén
078 a person or an organization that borrows money, espe­cially from a bank  a person or an organization that borrows money, espe­cially from a bank  une personne ou une organisation qui emprunte de l'argent, en particulier d'une banque une personne ou une organisation qui emprunte de l'argent, en particulier d'une banque 一个人或借钱,尤其是从银行的组织 yīgè rén huò jiè qián, yóuqí shì cóng yínháng de zǔzhī
079 借款人; 借方 jièkuǎn rén; jièfāng 借款 人; 借方 jièkuǎn rén; jièfāng 借款人;借方 jièkuǎn rén; jièfāng                                          
080  —compare lender  —compare lender   prêteur -compare  prêteur -compare  -compare贷款  -compare dàikuǎn
081 borrowing  borrowing  emprunt emprunt 借款 jièkuǎn
082 1  the money that a company, an organization or a person borrows; the act of borrowing money  1 the money that a company, an organization or a person borrows; the act of borrowing money  1 l'argent qu'une entreprise, une organisation ou une personne emprunte; l'acte d'emprunter de l'argent 1 l'argent qu'une entreprise, une organisation ou une personne emprunte; l'acte d'emprunter de l'argent 1,一个企业,一个组织或一个人借了钱;借钱的行为 1, yīgè qǐyè, yīgè zǔzhī huò yīgè rén jièle qián; jiè qián de xíngwéi
083 借款; 贷款;借贷 jièkuǎn; dàikuǎn; jièdài 借款; 贷款; 借贷 jièkuǎn; dàikuǎn; jièdài 借款;贷款;借贷 jièkuǎn; dàikuǎn; jièdài                                          
084 an attempt to reduce bank borrowings  an attempt to reduce bank borrowings  une tentative de réduire les emprunts bancaires une tentative de réduire les emprunts bancaires 为了减少银行借款 wèile jiǎnshǎo yínháng jièkuǎn
085 减少*银行借贷的努力 jiǎnshǎo*yínháng jièdài de nǔlì 减少 * 银行 借贷 的 努力 jiǎnshǎo* yínháng jièdài de nǔlì 减少*银行借贷的努力 jiǎnshǎo*yínháng jièdài de nǔlì                                          
086 为了减少银行借款 wèile jiǎnshǎo yínháng jièkuǎn 为了 减少 银行 借款 wèile jiǎnshǎo yínháng jièkuǎn 为了减少银行借款 wèile jiǎnshǎo yínháng jièkuǎn                                          
087 High interest rates help to keep borrowing down High interest rates help to keep borrowing down taux d'intérêt élevés aident à maintenir l'emprunt bas taux d'intérêt élevés aident à maintenir l'emprunt bas 高利率有助于保持借贷下降 gāo lìlǜ yǒu zhù yú bǎochí jièdài xiàjiàng
088 高利率有助于控制借贷 gāo lìlǜ yǒu zhù yú kòngzhì jièdài 高 利率 有助于 控制 借贷 gāo lìlǜ yǒu zhù yú kòngzhì jièdài 高利率有助于控制借贷 gāo lìlǜ yǒu zhù yú kòngzhì jièdài                                          
089 高利率有助于保持借贷下降 gāo lìlǜ yǒu zhù yú bǎochí jièdài xiàjiàng 高 利率 有助于 保持 借贷 下降 gāo lìlǜ yǒu zhù yú bǎochí jièdài xiàjiàng 高利率有助于保持借贷下降 gāo lìlǜ yǒu zhù yú bǎochí jiè dài xiàjiàng                                          
090 2  a word, a phrase or an idea that sb has taken from another person’s work or from another language and used in their own 2 a word, a phrase or an idea that sb has taken from another person’s work or from another language and used in their own 2 un mot, une phrase ou une idée qui sb a pris du travail d'une autre personne ou d'une autre langue et utilisé dans leur propre 2 un mot, une phrase ou une idée qui sb a pris du travail d'une autre personne ou d'une autre langue et utilisé dans leur propre 2一个词,一个短语或某人从另外一个人的工作,或从另一种语言中取出,并自己使用的想法 2 yīgè cí, yīgè duǎnyǔ huò mǒu rén cóng lìngwài yīgè rén de gōngzuò, huò cóng lìng yī zhǒng yǔyán zhōng qǔchū, bìng zìjǐ shǐyòng de xiǎngfǎ
091 借用的言语(或思想等) jièyòng de yányǔ (huò sīxiǎng děng) 借用 的 言语 (或 思想 等) jièyòng de yányǔ (huò sīxiǎng děng) 借用的言语(或思想等) jièyòng de yányǔ (huò sīxiǎng děng)                                          
092 borscht  borscht  Bortsch Bortsch 罗宋汤 luó sòng tāng
093  ( also borsch) (also borsch)  (Également borsch)  (Également borsch)  (也罗宋汤)  (yě luó sòng tāng)
094   a Russian or Polish (borszcz) soup made from beetroot (= a dark red root vegetable) a Russian or Polish (borszcz) soup made from beetroot (= a dark red root vegetable)   un (Borszcz) soupe russe ou polonais fabriqué à partir de betteraves (= un rouge foncé légume racine)   un (Borszcz) soupe russe ou polonais fabriqué à partir de betteraves (= un rouge foncé légume racine)   从甜菜制成的俄语或波兰语(borszcz)汤(=暗红色的蔬菜根)   cóng tiáncài zhì chéng de èyǔ huò bōlán yǔ (borszcz) tāng (=àn hóngsè de shūcài gēn)
095 罗宋汤; luó sòng tāng; 罗宋汤; luó sòng tāng; 罗宋汤; luó sòng tāng;                                          
096 (俄罗斯或波兰)甜菜汤 (èluósī huò bōlán) tiáncài tāng (俄罗斯 或 波兰) 甜菜 汤 (èluósī huò bōlán) tiáncài tāng (俄罗斯或波兰)甜菜汤 (èluósī huò bōlán) tiáncài tāng                                          
097 borstal  borstal  borstal borstal 青少年管教所 qīngshàonián guǎnjiào suǒ
098  (in Britain in the past) a type of prison for young criminals (in Britain in the past) a type of prison for young criminals  (En Grande-Bretagne dans le passé) un type de prison pour les jeunes criminels  (En Grande-Bretagne dans le passé) un type de prison pour les jeunes criminels  (英国过去)为年轻罪犯的类型监狱  (yīngguó guòqù) wèi niánqīng zuìfàn de lèixíng jiānyù
099  (英国旧时的)青少年兔教养院 (yīngguó jiùshí de) qīngshàonián tù jiàoyǎng yuàn  (英国 旧时 的) 青少年 兔 教养院  (yīngguó jiùshí de) qīngshàonián tù jiàoyǎng yuàn  (英国旧时的)青少年兔教养院  (yīngguó jiùshí de) qīngshàonián tù jiàoyǎng yuàn                                          
100 一see also YOUTH CUSTODY yī see also YOUTH CUSTODY 一 voir aussi JEUNES DÉTENTION yī voir aussi JEUNES DÉTENTION 一见少管所 yī jiàn shào guǎn suǒ
101  borzoi  borzoi   borzoi  borzoi  拉布拉多猎犬  lā bù lā duō lièquǎn
102 a large Russian dog with soft white hair a large Russian dog with soft white hair un grand chien russe avec des cheveux blancs doux un grand chien russe avec des cheveux blancs doux 俄罗斯大型狗软白头发 èluósī dàxíng gǒu ruǎn bái tóufǎ
103 俄罗斯灵提 èluósī líng tí 俄罗斯 灵 提 èluósī líng tí 俄罗斯灵提 èluósī líng tí                                          
104 bosberaad  bosberaad  bosberaad bosberaad bosberaad bosberaad
105 a meeting of business leaders, politicians, etc. at a place that is a long way from a town, in order to discuss important matters a meeting of business leaders, politicians, etc. At a place that is a long way from a town, in order to discuss important matters une réunion des chefs d'entreprise, politiciens, etc. à un endroit qui est loin d'une ville, afin de discuter de questions importantes une réunion des chefs d'entreprise, politiciens, etc. À un endroit qui est loin d'une ville, afin de discuter de questions importantes 在商业场所领袖,政治家等的会议是从一个小镇很长的路要走,以讨论重大事项 zài shāngyè chǎngsuǒ lǐngxiù, zhèngzhì jiā děng de huìyì shì cóng yīgè xiǎo zhèn hěn zhǎng de lù yào zǒu, yǐ tǎolùn zhòngdà shìxiàng
106  (商界领袖、政治家等参加,远离市区的)重大会议,战略会议 (shāngjiè lǐngxiù, zhèngzhì jiā děng cānjiā, yuǎnlí shì qū de) zhòngdà huìyì, zhànlüè huìyì  (商界 领袖, 政治家 等 参加, 远离 市区 的) 重大 会议, 战略 会议  (shāngjiè lǐngxiù, zhèngzhì jiā děng cānjiā, yuǎnlí shì qū de) zhòngdà huìyì, zhànlüè huìyì  (商界领袖,政治家等参加,远离市区的)重大会议,战略会议  (shāngjiè lǐngxiù, zhèngzhì jiā děng cānjiā, yuǎnlí shì qū de) zhòngdà huìyì, zhànlüè huìyì                                          
107 bosom  bosom  sein sein 怀 huái
108 1 a woman's chest or breasts  1 a woman's chest or breasts  1 poitrine ou les seins d'une femme 1 poitrine ou les seins d'une femme 1一个女人的胸部乳房或 1 yīgè nǚrén de xiōngbù rǔfáng huò
109 女人的胸部(或乳房) nǚrén de xiōngbù (huò rǔfáng) 女人 的 胸部 (或 乳房) nǚrén de xiōngbù (huò rǔfáng) 女人的胸部(或乳房) nǚrén de xiōngbù (huò rǔfáng)                                          
110 her ample bosom her ample bosom sa poitrine généreuse sa poitrine généreuse 她丰满的乳房 tā fēngmǎn de rǔfáng
111 她的丰满的乳房 tā de fēngmǎn de rǔfáng 她 的 丰满 的 乳房 tā de fēngmǎn de rǔfáng 她的丰满的乳房 tā de fēngmǎn de rǔfáng                                          
112 她丰满的乳房 tā fēngmǎn de rǔfáng 她 丰满 的 乳房 tā fēngmǎn de rǔfáng 她丰满的乳房 tā fēngmǎn de rǔfáng                                          
113 She pressed him to her bosom She pressed him to her bosom Elle le serra contre sa poitrine Elle le serra contre sa poitrine 她紧紧握住他她的怀抱 tā jǐn jǐn wò zhù tā tā de huáibào
114 她紧紧地把他抱在胸前 tā jǐn jǐn de bǎ tā bào zài xiōng qián 她 紧紧 地 把他抱 在 胸前 tā jǐn jǐn de bǎ tā bào zài xiōng qián 她紧紧地把他抱在胸前 tā jǐn jǐn de bǎ tā bào zài xiōng qián                                          
115 2 the part of a piece of clothing that covers a woman’s bosom  2 the part of a piece of clothing that covers a woman’s bosom  2 la partie d'une pièce de vêtement qui couvre le sein d'une femme 2 la partie d'une pièce de vêtement qui couvre le sein d'une femme 2一件衣服的部分,涵盖了女人的怀抱 2 yī jiàn yīfú de bùfèn, hángàile nǚrén de huáibào
116 女衣胸部(或胸襟) nǚ yī xiōngbù (huò xiōngjīn) 女 衣 胸部 (或 胸襟) nǚ yī xiōngbù (huò xiōngjīn) 女衣胸部(或胸襟) nǚ yī xiōngbù (huò xiōngjīn)                                          
117 a rose pinned to her bosom a rose pinned to her bosom une rose épinglée sur sa poitrine une rose épinglée sur sa poitrine 玫瑰别在她的怀里 méiguī bié zài tā de huái lǐ
118 别在她胸襟上如一*** bié zài tā xiōngjīn shàng rúyī*** 别 在 她 胸襟 上 如一 *** bié zài tā xiōngjīn shàng rúyī*** 别在她胸襟上如一*** bié zài tā xiōngjīn shàng rúyī***                                          
119 玫瑰别在她的怀里 méiguī bié zài tā de huái lǐ 玫瑰 别 在 她 的 怀里 méiguī bié zài tā de huái lǐ 玫瑰别在她的怀里 méiguī bié zài tā de huái lǐ                                          
120 3 the ~ of sth [sing.] a situation in which you are with people who love and protect you 3 the ~ of sth [sing.] A situation in which you are with people who love and protect you 3 le ~ de qqch [chanter.] Une situation dans laquelle vous êtes avec des gens qui aiment et vous protègent 3 le ~ de qqch [chanter.] Une situation dans laquelle vous êtes avec des gens qui aiment et vous protègent 3做工〜[唱]在其中你是谁爱护你的人的情况 3 zuògōng〜[chàng] zài qízhōng nǐ shì shuí àihù nǐ de rén de qíngkuàng
121 和爱护自己的人在一起的情形;在…的怀抱中 hé àihù zìjǐ de rén zài yīqǐ de qíngxíng; zài…de huáibào zhōng 和 爱护 自己 的 人 在一起 的 情形; 在 ... 的 怀抱 中 hé àihù zìjǐ de rén zài yīqǐ de qíngxíng; zài... De huáibào zhōng 和爱护自己的人在一起的情形;在...的怀抱中 hé àihù zìjǐ de rén zài yīqǐ de qíngxíng; zài... De huáibào zhōng                                          
122 to live in the bosom of your family to live in the bosom of your family de vivre au sein de votre famille de vivre au sein de votre famille 住在你家的怀抱 zhù zài nǐ jiā de huáibào
123 生活在家庭的温暖怀抱中 shēnghuó zài jiātíng de wēnnuǎn huáibào zhōng 生活 在 家庭 的 温暖 怀抱 中 shēnghuó zài jiātíng de wēnnuǎn huáibào zhōng 生活在家庭的温暖怀抱中 shēnghuó zài jiātíng de wēnnuǎn huáibào zhōng                                          
124 bosom friend (also bosom buddy)  a very close friend bosom friend (also bosom buddy) a very close friend ami intime (aussi buddy poitrine) un ami très proche ami intime (aussi buddy poitrine) un ami très proche 知音(也亲密战友)一个非常亲密的朋友 zhīyīn (yě qīnmì zhànyǒu) yīgè fēicháng qīnmì de péngyǒu
125  密友;知己 mìyǒu; zhījǐ  密友; 知己  mìyǒu; zhījǐ  密友,知己  mìyǒu, zhījǐ                                          
126 知音(也亲密战友)一个非常亲密的朋友 zhīyīn (yě qīnmì zhànyǒu) yīgè fēicháng qīnmì de péngyǒu 知音 (也 亲密 战友) 一个 非常 亲密 的 朋友 zhīyīn (yě qīnmì zhànyǒu) yīgè fēicháng qīnmì de péngyǒu 知音(也亲密战友)一个非常亲密的朋友 zhīyīn (yě qīnmì zhànyǒu) yīgè fēicháng qīnmì de péngyǒu                                          
127 bosomy  bosomy  bosomy bosomy 鼓起的 gǔ qǐ de
128  (old-fashioned,  informal) (of a woman女人)having large breasts (old-fashioned, informal) (of a woman nǚrén)having large breasts  (Ancienne, informelle) (d'une femme 女人) ayant de gros seins  (Ancienne, informelle) (d'une femme nǚrén) ayant de gros seins  (老式的,非正式的),具有大乳房(一个女人的女人)  (lǎoshì de, fēi zhèngshì de), jùyǒu dà rǔfáng (yīgè nǚrén de nǚrén)
129  乳房发达的;胸部丰满的 rǔfáng fādá de; xiōngbù fēngmǎn de  乳房 发达 的; 胸部 丰满 的  rǔfáng fādá de; xiōngbù fēngmǎn de  乳房发达的;胸部丰满的  rǔfáng fādá de; xiōngbù fēngmǎn de                                          
130 boss boss patron patron 老板 lǎobǎn
131 1 a person who is in charge of other people at work and tells them what to do  1 a person who is in charge of other people at work and tells them what to do  1, une personne qui est en charge d'autres personnes au travail et leur dit ce qu'il faut faire 1, une personne qui est en charge d'autres personnes au travail et leur dit ce qu'il faut faire 1一个人谁负责其他人的工作,并告诉他们该怎么做 1 yīgè rén shuí fùzé qítā rén de gōngzuò, bìng gàosù tāmen gāi zěnme zuò
132 老板;工头;领班 lǎobǎn; gōngtóu; lǐngbān 老板; 工头; 领班 lǎobǎn; gōngtóu; lǐngbān 老板,工头,领班 lǎobǎn, gōngtóu, lǐngbān                                          
133  I'll ask my boss if I can have the day off I'll ask my boss if I can have the day off  Je vais demander à mon patron si je peux avoir un jour de congé  Je vais demander à mon patron si je peux avoir un jour de congé  我要问我的老板,如果我能请一天假  wǒ yào wèn wǒ de lǎobǎn, rúguǒ wǒ néng qǐng yītiān jiǎ
134 我要问一下老板我能不能请一天假 wǒ yào wèn yīxià lǎobǎn wǒ néng bùnéng qǐng yītiān jiǎ 我 要 问 一下 老板 我 能 不能 请 一天 假 wǒ yào wèn yīxià lǎobǎn wǒ néng bùnéng qǐng yītiān jiǎ 我要问一下老板我能不能请一天假 wǒ yào wèn yīxià lǎobǎn wǒ néng bùnéng qǐng yītiān jiǎ                                          
135 I like being my own boss (=working for myself and making my own decisions) I like being my own boss (=working for myself and making my own decisions) J'aime être mon propre patron (= travailler pour moi-même et prendre mes propres décisions) J'aime être mon propre patron (= travailler pour moi-même et prendre mes propres décisions) 我喜欢自己的老板(=工作为我自己和我自己能做决定) wǒ xǐhuān zìjǐ de lǎobǎn (=gōngzuò wéi wǒ zìjǐ hé wǒ zìjǐ néng zuò juédìng)
136 我喜欢自己做老板,自己拿主意 wǒ xǐhuān zìjǐ zuò lǎobǎn, zìjǐ ná zhǔyì 我 喜欢 自己 做老板, 自己 拿主意 wǒ xǐhuān zìjǐ zuò lǎobǎn, zìjǐ ná zhǔyì 我喜欢自己做老板,自己拿主意 wǒ xǐhuān zìjǐ zuò lǎobǎn, zìjǐ ná zhǔyì                                          
137 Who’s the boss (=who’s in control) in this house? Who’s the boss (=who’s in control) in this house? Qui est le patron (= qui est en contrôle) dans cette maison? Qui est le patron (= qui est en contrôle) dans cette maison? 谁是老板(=谁在控制),在这所房子? shuí shì lǎobǎn (=shuí zài kòngzhì), zài zhè suǒ fángzi?
138 这个家里谁说了算? Zhège jiālǐ shuí shuōle suàn? 这个 家里 谁 说了算? Zhège jiālǐ shuí shuōle suàn? 这个家里谁说了算? Zhège jiālǐ shuí shuōle suàn?                                          
139 2 [informal) a person who is in charge of a large organization 2 [Informal) a person who is in charge of a large organization 2 [informelle) une personne qui est en charge d'une grande organisation 2 [Informelle) une personne qui est en charge d'une grande organisation 2 [非正式的)一个人谁是负责一个大型组织 2 [Fēi zhèngshì de) yīgè rén shuí shì fùzé yīgè dàxíng zǔzhī
140 总备理;领导 zǒng bèi lǐ; lǐngdǎo 总 备 理; 领导 zǒng bèi lǐ; lǐngdǎo 总备理;领导 zǒng bèi lǐ; lǐngdǎo                                          
141 the new boss at IBM the new boss at IBM le nouveau patron chez IBM le nouveau patron chez IBM 新老板在IBM xīn lǎobǎn zài IBM
142 国际商用机器公司的新领导 guójì shāngyòng jīqì gōngsī de xīn lǐngdǎo 国际 商用 机器 公司 的 新 领导 guójì shāngyòng jīqì gōngsī de xīn lǐngdǎo 国际商用机器公司的新领导 guójì shāngyòng jīqì gōngsī de xīn lǐngdǎo                                          
143 Hospital bosses protested at the decision Hospital bosses protested at the decision patrons hospitaliers ont protesté contre la décision patrons hospitaliers ont protesté contre la décision 医院老板们在抗议的决定 yīyuàn lǎobǎnmen zài kàngyì de juédìng
144 医院*导们抗议这一决定 yīyuàn*dǎomen kàngyì zhè yī juédìng 医院 * 导 们 抗议 这一 决定 yīyuàn* dǎomen kàngyì zhè yī juédìng 医院*导们抗议这一决定 yīyuàn*dǎomen kàngyì zhè yī juédìng                                          
145 医院老板们在抗议的决定 yīyuàn lǎobǎnmen zài kàngyì de juédìng 医院 老板 们 在 抗议 的 决定 yīyuàn lǎobǎnmen zài kàngyì de juédìng 医院老板们在抗议的决定 yīyuàn lǎobǎnmen zài kàngyì de juédìng                                          
146 see show  see show  voir le spectacle voir le spectacle 看秀 kàn xiù
147 verb [VN]〜sb (about/around) to tell sb what to do in an aggressive and/or annoying way  verb [VN]〜sb (about/around) to tell sb what to do in an aggressive and/or annoying way  verbe ~sb [VN] (environ / autour) de dire sb ce qu'il faut faire de manière agressive et / ou ennuyeux verbe ~sb [VN] (environ/ autour) de dire sb ce qu'il faut faire de manière agressive et/ ou ennuyeux 动词[V] ~sb(左右/前后)来告诉某人在一个积极的和/或恼人的方式该怎么办 dòngcí [V] ~sb(zuǒyòu/qiánhòu) lái gàosù mǒu rén zài yīgè jījí de hé/huò nǎorén de fāngshì gāi zěnme bàn
148 对(某人)发号施令 duì (mǒu rén) fāhàoshīlìng 对 (某人) 发号施令 duì (mǒu rén) fāhàoshīlìng 对(某人)发号施令 duì (mǒu rén) fāhàoshīlìng                                          
149 I’m sick of you bossing me’around! I’m sick of you bossing me’around! Je suis malade de vous bossing me'around! Je suis malade de vous bossing me'around! 我生病了你作威作福me'around的! wǒ shēngbìngle nǐ zuò wēi zuò fú me'around de!
150 我讨庆妹对我指手画脚。 Wǒ tǎo qìng mèi duì wǒ zhǐshǒuhuàjiǎo. 我 讨 庆 妹 对 我 指手画脚. Wǒ tǎo qìng mèi duì wǒ zhǐshǒuhuàjiǎo. 我讨庆妹对我指手画脚。 Wǒ tǎo qìng mèi duì wǒ zhǐshǒuhuàjiǎo.                                          
151 (slang) very good  (Slang) very good  (Argot) très bon (Argot) très bon (俚语)非常好 (Lǐyǔ) fēicháng hǎo
152 很好的 hěn hǎo de 很好 的 hěn hǎo de 很好的 hěn hǎo de                                          
153 bossa nova  bossa nova  bossa nova bossa nova 波萨诺瓦 bō sà nuò wǎ
154 a style of Brazilian popular music a style of Brazilian popular music un style de musique populaire brésilienne un style de musique populaire brésilienne 巴西流行音乐风格 bāxī liúxíng yīnyuè fēnggé
155  新鲍萨乐(一种巴西流行音乐) xīn bào sà lè (yī zhǒng bāxī liúxíng yīnyuè)  新 鲍萨 乐 (一种 巴西 流行 音乐)  xīn bào sà lè (yī zhǒng bāxī liúxíng yīnyuè)  新鲍萨乐(一种巴西流行音乐)  xīn bào sà lè (yī zhǒng bāxī liúxíng yīnyuè)                                          
156 bossy  bossy  autoritaire autoritaire 跋扈 báhù
157 跋扈 báhù 跋扈 báhù 跋扈 báhù                                          
158  [disapproving) always telling people what to do [disapproving) always telling people what to do  [Désapprouvant) toujours dire aux gens ce qu'il faut faire  [Désapprouvant) toujours dire aux gens ce qu'il faut faire  [反对的)总是告诉人们该做什么  [fǎnduì de) zǒng shì gàosù rénmen gāi zuò shénme
159  爱支使人的人;颐指气使的人 ài zhīshi rén de rén; yízhǐqìshǐ de rén  爱 支 使人 的 人; 颐指气使 的 人  ài zhī shǐ rén de rén; yízhǐqìshǐ de rén  爱支使人的人;颐指气使的人  ài zhīshi rén de rén; yízhǐqìshǐ de rén                                          
160 bossily  bossiness  bossily bossiness  bossiness bossily bossiness bossily bossily专断蛮横 bossily zhuānduàn mánhèng
161 bossy-boots (plural) bossy- boots) bossy-boots (plural) bossy- boots) Bossy bottes (au pluriel) de bottes bossy-) Bossy bottes (au pluriel) de bottes bossy-) 专横靴(复数)bossy-靴) zhuānhèng xuē (fùshù)bossy-xuē)
162 [informal, disapproving) a person who always tells people what they should do [informal, disapproving) a person who always tells people what they should do [Informelle, désapprouvant) une personne qui dit toujours aux gens ce qu'ils doivent faire [Informelle, désapprouvant) une personne qui dit toujours aux gens ce qu'ils doivent faire [非正式的,反对的)一个人谁总是告诉人们他们应该做些什么 [fēi zhèngshì de, fǎnduì de) yī gè rén shuí zǒng shì gàosù rénmen tāmen yīnggāi zuò xiē shénme
163 爱支使人的人;颐指气使的人 ài zhīshi rén de rén; yízhǐqìshǐ de rén 爱 支 使人 的 人; 颐指气使 的 人 ài zhī shǐ rén de rén; yízhǐqìshǐ de rén 爱支使人的人;颐指气使的人 ài zhīshi rén de rén; yízhǐqìshǐ de rén                                          
164 Boston baked beans = baked beans Boston baked beans = baked beans fèves au lard Boston = fèves au lard fèves au lard Boston = fèves au lard 波士顿烤豆=烤豆 bōshìdùn kǎo dòu =kǎo dòu
165 boSun (also bosun, boat-swain) boSun (also bosun, boat-swain) BOSUN (également BOSUN, bateau-swain) BOSUN (également BOSUN, bateau-swain) 博斯(臣也,舟情郎) bó sī (chén yě, zhōu qíngláng)
166  an officer on a ship whose job is to take care of the equipment and the people who work on the ship an officer on a ship whose job is to take care of the equipment and the people who work on the ship  un officier sur un navire dont le travail consiste à prendre soin de l'équipement et les gens qui travaillent sur le navire  un officier sur un navire dont le travail consiste à prendre soin de l'équipement et les gens qui travaillent sur le navire  在船上,他们的工作当官是为了照顾装备和人民谁在船上工作  zài chuánshàng, tāmen de gōngzuò dāng guān shì wèile zhàogù zhuāngbèi hé rénmín shuí zài chuánshàng gōngzuò
167 枣手长 zǎo shǒu zhǎng 枣 手 长 zǎo shǒu zhǎng 枣手长 zǎo shǒu zhǎng                                          
168 bot  bot  bot bot BOT BOT
169 (computing ) a computer program that performs a particular task again and again many times (computing) a computer program that performs a particular task again and again many times (Informatique) d'un programme d'ordinateur qui exécute une tâche particulière à plusieurs reprises à plusieurs reprises (Informatique) d'un programme d'ordinateur qui exécute une tâche particulière à plusieurs reprises à plusieurs reprises (计算),该连连多次执行特定任务的计算机程序 (jìsuàn), gāi liánlián duō cì zhíxíng tèdìng rènwù de jìsuànjī chéngxù
170 网上机器人;自动程序;机器人程式  wǎngshàng jīqìrén; zìdòng chéngxù; jīqìrén chéngshì  网上 机器人; 自动 程序; 机器人 程式 wǎngshàng jīqìrén; zìdòng chéngxù; jīqìrén chéngshì 网上机器人;自动程序;机器人程式 wǎngshàng jīqìrén; zìdòng chéngxù; jīqìrén chéngshì                                          
171 botanical botanical botanique botanique 植物 zhíwù
172 connected with the science of botany connected with the science of botany relié à la science de la botanique relié à la science de la botanique 与植物学科学相连 yǔ zhíwù xué kēxué xiānglián
173 植物学的 zhíwù xué de 植物学 的 zhíwù xué de 植物学的 zhíwù xué de                                          
174 botanical garden (also botanik garden) botanical garden (also botanik garden) jardin botanique (jardin aussi botanik) jardin botanique (jardin aussi botanik) 植物园(也植物学花园) zhíwùyuán (yě zhíwù xué huāyuán)
175   [usually plural.] [usually plural.]   [Souvent au pluriel.]   [Souvent au pluriel.]   [通常是复数形式。]   [tōngcháng shì fùshù xíngshì.]
176  a park where plants, trees and flowers are grown for scientific study A park where plants, trees and flowers are grown for scientific study  un parc où les plantes, les arbres et les fleurs sont cultivées pour l'étude scientifique  Un parc où les plantes, les arbres et les fleurs sont cultivées pour l'étude scientifique  其中,植物,树木和花卉的种植进行科学考察公园  Qízhōng, zhíwù, shùmù hé huāhuì de zhòngzhí jìnxíng kēxué kǎochá gōngyuán
177  植物园 zhíwùyuán  植物园  zhíwùyuán  植物园  zhíwùyuán                                          
178 botanist  botanist  botaniste botaniste 植物学家 zhíwù xué jiā
179 a scientist who studies botany  a scientist who studies botany  un scientifique qui étudie la botanique un scientifique qui étudie la botanique 谁植物学研究的科学家 shuí zhíwù xué yánjiū de kēxuéjiā
180 植物每家 zhíwù měi jiā 植物 每 家 zhíwù měi jiā 植物每家 zhíwù měi jiā                                          
181 botany botany botanique botanique 植物学 zhíwù xué
182  the scientific study of plants and their structure  the scientific study of plants and their structure   l'étude scientifique des plantes et leur structure  l'étude scientifique des plantes et leur structure  植物及其结构的科学研究  zhíwù jí qí jiégòu de kēxué yánjiū
183 植物学  zhíwù xué  植物学 zhíwù xué 植物学 zhíwù xué                                          
184 一 compare biology, zoology yī compare biology, zoology 一 comparer la biologie, zoologie yī comparer la biologie, zoologie 一比较生物学,动物学 yī bǐjiào shēngwù xué, dòngwù xué
185  botch  botch   bousiller  bousiller  误事  wùshì
186 ~ sth (up) (informal) to spoil sth by doing it ~ sth (up) (informal) to spoil sth by doing it ~ Qqch (up) (informel) de gâcher qqch en le faisant ~ Qqch (up) (informel) de gâcher qqch en le faisant 〜某物(上)(非正式),以做它变质做某事 〜mǒu wù (shàng)(fēi zhèngshì), yǐ zuò tā biànzhí zuò mǒu shì
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308