|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
001 |
分 |
Fēn |
分 |
Fēn |
分 |
Fēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
a borderline pass/fail in an
exam |
a borderline pass/fail in an
exam |
une passe borderline / échec
dans un examen |
une passe borderline/ échec dans
un examen |
一个边缘合格/不合格的考试 |
yīgè biānyuán hégé/bù
hégé de kǎoshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
考试得分刚刚在及格线上/下 |
kǎoshì défēn
gānggāng zài jígé xiàn shàng/xià |
考试
得分 刚刚 在 及格 线上
/ 下 |
kǎoshì défēn
gānggāng zài jígé xiàn shàng/ xià |
考试得分刚刚在及格线上/下 |
kǎoshì défēn
gānggāng zài jígé xiàn shàng/xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
the division between two
qualities or conditions |
the division between two
qualities or conditions |
la division entre les deux
qualités ou conditions |
la division entre les deux
qualités ou conditions |
两种品质或条件之间的分工 |
liǎng zhǒng
pǐnzhí huò tiáojiàn zhī jiān de fēngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
两种品质(或状况)之间的分界线 |
liǎng zhǒng
pǐnzhí (huò zhuàngkuàng) zhī jiān de fēn jièxiàn |
两种
品质 (或 状况) 之间 的
分界线 |
liǎng zhǒng
pǐnzhí (huò zhuàngkuàng) zhī jiān de fēn jièxiàn |
两种品质(或状况)之间的分界线 |
liǎng zhǒng
pǐnzhí (huò zhuàngkuàng) zhī jiān de fēn jièxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
This biography sometimes crosses
the borderline between fact and fiction |
This biography sometimes crosses
the borderline between fact and fiction |
Cette biographie traverse
parfois la frontière entre réalité et fiction |
Cette biographie traverse
parfois la frontière entre réalité et fiction |
这本传记有时穿过事实与虚构之间的界线 |
zhè běn zhuànjì yǒushí
chuānguò shìshí yù xūgòu zhī jiān de jièxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
这部传记有时混淆了事实和虚构 |
zhè bù zhuànjì yǒushí hùn
xiáo liǎo shìshí hé xūgòu |
这部
传记 有时 混淆 了 事实
和 虚构 |
zhè bù zhuànjì yǒushí hùn
xiáo liǎo shìshí hé xūgòu |
这部传记有时混淆了事实和虚构 |
zhè bù zhuànjì yǒushí hùn
xiáo liǎo shìshí hé xūgòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
SYNONYMES |
SYNONYMES |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词
辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
boring |
boring |
ennuyeuse |
ennuyeuse |
无聊 |
wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
dull ♦ tedious ♦
uninteresting ♦ dry |
dull ♦ tedious ♦
uninteresting ♦ dry |
terne ♦ fastidieux ♦
inintéressante ♦ sec |
terne ♦ fastidieux ♦
inintéressante ♦ sec |
沉闷乏味♦♦♦无趣干 |
chénmèn fáwèi
♦♦♦wúqù gàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
These words all describe a
subject, activity, person or place that is not interesting or exciting. |
These words all describe a
subject, activity, person or place that is not interesting or exciting. |
Ces mots décrivent tous un
sujet, une activité, une personne ou un lieu qui est pas intéressant ou
excitant. |
Ces mots décrivent tous un
sujet, une activité, une personne ou un lieu qui est pas intéressant ou
excitant. |
这些词都描述一个主题,活动,人或地方,是不是有趣,令人兴奋。 |
zhèxiē cí dōu miáoshù
yīgè zhǔtí, huódòng, rén huò dìfāng, shì bùshì yǒuqù,
lìng rén xīngfèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
***词均形容课题、活动、人或地方等没意思、乏味 |
***Cí jūn xíngróng kètí,
huódòng, rén huò dìfāng děng méiyìsi, fáwèi |
*** 词 均
形容 课题, 活动, 人 或
地方 等 没意思, 乏味 |
*** Cí jūn xíngróng kètí,
huódòng, rén huò dìfāng děng méiyìsi, fáwèi |
***词均形容课题,活动,人或地方等没意思,乏味 |
***Cí jūn xíngróng kètí,
huódòng, rén huò dìfāng děng méiyìsi, fáwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
这些词都描述一个主题,活动,人或地方,是不是有趣,令人兴奋。 |
zhèxiē cí dōu miáoshù
yīgè zhǔtí, huódòng, rén huò dìfāng, shì bùshì yǒuqù,
lìng rén xīngfèn. |
这些 词
都 描述 一个 主题,
活动, 人 或 地方, 是
不是 有趣, 令人 兴奋. |
zhèxiē cí dōu miáoshù
yīgè zhǔtí, huódòng, rén huò dìfāng, shì bùshì yǒuqù,
lìng rén xīngfèn. |
这些词都描述一个主题,活动,人或地方,是不是有趣,令人兴奋。 |
zhèxiē cí dōu miáoshù
yīgè zhǔtí, huódòng, rén huò dìfāng, shì bùshì yǒuqù,
lìng rén xīngfèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
boring not interesting; making
you feel tired and impatient |
Boring not interesting; making
you feel tired and impatient |
ennuyeux pas intéressant; vous
faire sentir fatigué et impatient |
Ennuyeux pas intéressant; vous
faire sentir fatigué et impatient |
无聊不感兴趣;令你感到疲倦和不耐烦 |
Wúliáo bùgǎn xìngqù; lìng
nǐ gǎndào píjuàn hé bù nàifán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
指没有趣味的、令人厌倦或厌烦的 |
zhǐ méiyǒu qùwèi de,
lìng rén yànjuàn huò yànfán de |
指 没有
趣味 的, 令人厌倦 或
厌烦 的 |
zhǐ méiyǒu qùwèi de,
lìng rén yànjuàn huò yànfán de |
指没有趣味的,令人厌倦或厌烦的 |
zhǐ méiyǒuqùwèi de,
lìng rén yànjuàn huò yànfán de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
he is such a boring man |
he is such a boring man |
il est un homme ennuyeux |
il est un homme ennuyeux |
他就是这样一个无聊的人 |
tā jiùshì zhèyàng yīgè
wúliáo de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
他就是这么一个惹人烦的人! |
tā jiùshì zhème yīgè
rě rén fán de rén! |
他 就是
这么 一个 惹人 烦 的
人! |
tā jiùshì zhème yīgè
rě rén fán de rén! |
他就是这么一个惹人烦的人! |
tā jiùshì zhème yīgè
rě rén fán de rén! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
she found her job very boring |
She found her job very boring |
elle a trouvé son travail très
ennuyeux |
Elle a trouvé son travail très
ennuyeux |
她发现她的工作很无聊 |
Tā fāxiàn tā de
gōngzuò hěn wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
她觉得自己的工作很无聊。 |
tā juédé zìjǐ de
gōngzuò hěn wúliáo. |
她 觉得
自己 的 工作 很 无聊. |
tā juédé zìjǐ de
gōngzuò hěn wúliáo. |
她觉得自己的工作很无聊。 |
tā juédé zìjǐ de
gōngzuò hěn wúliáo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
dull not interesting or
exciting |
Dull not interesting or
exciting |
terne pas intéressant ou
excitant |
Terne pas intéressant ou
excitant |
沉闷不感兴趣或者令人兴奋 |
Chénmèn bùgǎn xìngqù
huòzhě lìng rén xīngfèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
指枯燥无味的、.沉闷的 |
zhǐ kūzàowúwèi de,.
Chénmèn de |
指
枯燥无味 的,. 沉闷 的 |
zhǐ kūzàowúwèi de,.
Chénmèn de |
指枯燥无味的。沉闷的 |
zhǐ kūzàowúwèi de.
Chénmèn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
Life in a small town could be
deadly dull |
Life in a small town could be
deadly dull |
La vie dans une petite ville
pourrait être un ennui mortel |
La vie dans une petite ville
pourrait être un ennui mortel |
生活在一个小镇可能是致命的沉闷 |
shēnghuó zài yīgè
xiǎo zhèn kěnéng shì zhìmìng de chénmèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
小城镇的生活可能会非常没意思 |
xiǎo chéngzhèn de
shēnghuó kěnéng huì fēicháng méiyìsi |
小 城镇
的 生活 可能 会 非常
没意思 |
xiǎo chéngzhèn de
shēnghuó kěnéng huì fēicháng méiyìsi |
小城镇的生活可能会非常没意思 |
xiǎo chéngzhèn de
shēnghuó kěnéng huì fēicháng méiyìsi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
tedious lasting or taking too
long and not interesting, so that you feel bored and impatient |
tedious lasting or taking too
long and not interesting, so that you feel bored and impatient |
fastidieuse durable ou trop long
et pas intéressant, de sorte que vous vous ennuyez et impatient |
fastidieuse durable ou trop long
et pas intéressant, de sorte que vous vous ennuyez et impatient |
繁琐的持久或服用时间过长,而不是有趣,让你感到无聊和不耐烦 |
fánsuǒ de chíjiǔ huò
fúyòng shíjiānguò zhǎng, ér bùshì yǒu qù, ràng nǐ
gǎndào wúliáo hé bù nàifán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
指冗长的、单调乏味的、令人厌烦的 |
zhǐ rǒngcháng de,
dāndiào fáwèi de, lìng rén yànfán de |
指 冗长
的, 单调 乏味 的, 令人
厌烦 的 |
zhǐ rǒngcháng de,
dāndiào fáwèi de, lìng rén yànfán de |
指冗长的,单调乏味的,令人厌烦的 |
zhǐ rǒngcháng de,
dāndiào fáwèi de, lìng rén yànfán de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
The |
The |
le |
le |
该 |
gāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
那次旅行不久就变得乏味起来 |
nà cì lǚxíng bùjiǔ jiù
biàn dé fáwèi qǐlái |
那次
旅行 不久 就 变得 乏味
起来 |
nà cì lǚxíng bùjiǔ jiù
biàn dé fáwèi qǐlái |
那次旅行不久就变得乏味起来 |
nà cì lǚxíng bùjiǔ jiù
biàn dé fáwèi qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
uninteresting not attracting
your interest or attention |
uninteresting not attracting
your interest or attention |
inintéressante ne pas attirer
votre intérêt ou d'attention |
inintéressante ne pas attirer
votre intérêt ou d'attention |
无趣不是吸引你的兴趣和关注 |
wúqù bùshì xīyǐn
nǐ de xìngqù hé guānzhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
指无趣的、无聊的 |
zhǐ wúqù de, wúliáo de |
指 无趣
的, 无聊 的 |
zhǐ wúqù de, wúliáo de |
指无趣的,无聊的 |
zhǐ wúqù de, wúliáo de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
the food was dull and
uninterresting |
the food was dull and
uninterresting |
la nourriture était terne et
uninterresting |
la nourriture était terne et
uninterresting |
食物是枯燥和uninterresting |
shíwù shì kūzào hé
uninterresting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
食物咸调得很,一点也不吸引人 |
shíwù xián diào dé hěn,
yīdiǎn yě bù xīyǐn rén |
食物 咸
调 得很, 一点 也不
吸引人 |
shíwù xián diào dé hěn,
yīdiǎn yě bù xīyǐn rén |
食物咸调得很,一点也不吸引人 |
shíwù xián diào dé hěn,
yīdiǎn yě bù xīyǐn rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
dry boring because it lacks
human interest |
dry boring because it lacks
human interest |
ennuyeux sec parce qu'il manque
d'intérêt humain |
ennuyeux sec parce qu'il manque
d'intérêt humain |
干无聊,因为它缺少人情味 |
gàn wúliáo, yīnwèi tā
quēshǎo rénqíngwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
指干**的、'枯燥无味的 |
zhǐ
gàn**de,'kūzàowúwèi de |
指 干 ** 的,
"枯燥无味 的 |
zhǐ gàn** de,
"kūzàowúwèi de |
指干**的,“枯燥无味的 |
zhǐ
gàn**de,“kūzàowúwèi de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
:Government reports tend
to make |
:Government reports tend to make |
: Les rapports du gouvernement
ont tendance à faire |
: Les rapports du gouvernement
ont tendance à faire |
:政府报告往往使 |
: Zhèngfǔ bàogào
wǎngwǎng shǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
政府报告读起来往往枯燥无味 |
zhèngfǔ bàogào dú
qǐlái wǎngwǎng kūzàowúwèi |
政府
报告 读起来 往往
枯燥无味 |
zhèngfǔ bàogào dú
qǐlái wǎngwǎng kūzàowúwèi |
政府报告读起来往往枯燥无味 |
zhèngfǔ bàogào dú
qǐlái wǎngwǎng kūzàowúwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
PATTERNS AND COLLOCATIONS |
PATTERNS AND COLLOCATIONS |
PATRONS ET collocations |
PATRONS ET collocations |
模式与COLLOCATIONS |
móshì yǔ COLLOCATIONS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
to be
boring/dull/tedious/uninteresting for sb |
to be
boring/dull/tedious/uninteresting for sb |
être ennuyeux / mat / fastidieux
/ inintéressant pour sb |
être ennuyeux/ mat/ fastidieux/
inintéressant pour sb |
被闷/沉闷/繁琐/无趣的SB |
bèi mèn/chénmèn/fánsuǒ/wúqù
de SB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
to find/make sb/sth
boring/dull/tedious/ uninteresting/dry |
to find/make sb/sth
boring/dull/tedious/ uninteresting/dry |
pour trouver / faire sb / sth
ennuyeux / mat / fastidieux / inintéressant / sec |
pour trouver/ faire sb/ sth
ennuyeux/ mat/ fastidieux/ inintéressant/ sec |
找到/使某人/某物无聊/沉闷/繁琐/无趣/干 |
zhǎodào/shǐ mǒu
rén/mǒu wù wúliáo/chénmèn/fánsuǒ/wúqù/gàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
to get/become
boring/dull/tedious.. |
to get/become
boring/dull/tedious.. |
pour obtenir / devenir ennuyeux
/ terne / fastidieux .. |
pour obtenir/ devenir ennuyeux/
terne/ fastidieux.. |
获取/变得无趣/沉闷/繁琐的.. |
huòqǔ/biàn dé
wúqù/chénmèn/fánsuǒ de.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
boring/dull/tedious/uninteresting/dry
subjects/ books |
Boring/dull/tedious/uninteresting/dry
subjects/ books |
/ ternes / fastidieuses /
inintéressants / sujets secs / livres ennuyeux |
/ Ternes/ fastidieuses/
inintéressants/ sujets secs/ livres ennuyeux |
无聊/沉闷/繁琐/无趣/干科/书籍 |
Wúliáo/chénmèn/fánsuǒ/wúqù/gàn
kē/shūjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
boring/dull/tedious/uninteresting
jobs/work/games |
boring/dull/tedious/uninteresting
jobs/work/games |
/ ternes / fastidieuses /
inintéressantes emplois / travail / jeux ennuyeux |
/ ternes/ fastidieuses/
inintéressantes emplois/ travail/ jeux ennuyeux |
无聊/沉闷/繁琐/无趣的工作/劳动/游戏 |
wúliáo/chénmèn/fánsuǒ/wúqù
de gōngzuò/láodòng/yóuxì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
a boring/dull/uninteresting
place |
a boring/dull/uninteresting
place |
un endroit ennuyeux / mat /
inintéressante |
un endroit ennuyeux/ mat/
inintéressante |
一个无聊/沉闷/无趣的地方 |
yīgè wúliáo/chénmèn/wúqù
dìdìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
a boring/dull man/woman/person |
a boring/dull man/woman/person |
a / terne homme / femme /
personne ennuyeuse |
a/ terne homme/ femme/ personne
ennuyeuse |
一个无聊/沉闷的男/女/人 |
yīgè wúliáo/chénmèn de
nán/nǚ/rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
very/extremely/rather/pretty
boring/dull/tedious/ uninteresting/dry |
very/extremely/rather/pretty
boring/dull/tedious/ uninteresting/dry |
très / très / plutôt / assez
ennuyeux / terne / fastidieux / inintéressant / sec |
très/ très/ plutôt/ assez
ennuyeux/ terne/ fastidieux/ inintéressant/ sec |
很/非常/比较/很无聊/沉闷/繁琐/无趣/干 |
hěn/fēicháng/bǐjiào/hěn
wúliáo/chénmèn/fánsuǒ/wúqù/gàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
slightly/a bit
boring/dull/tedious/dry |
slightly/a bit
boring/dull/tedious/dry |
légèrement / un peu ennuyeux /
mat / fastidieux / sec |
légèrement/ un peu ennuyeux/
mat/ fastidieux/ sec |
微微/有点沉闷/沉闷/繁琐/干 |
wéiwéi/yǒudiǎn
chénmèn/chénmèn/fánsuǒ/gàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
deadly boring/dull |
deadly boring/dull |
ennuyeux mortel / terne |
ennuyeux mortel/ terne |
致命的无聊/平淡 |
zhìmìng de wúliáo/píngdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
bore |
bore |
ennuyer |
ennuyer |
孔 |
kǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
—see also bear, bore,BORNE |
—see also bear, bore,BORNE |
-voir également supporter,
alésage, BORNE |
-voir également supporter,
alésage, BORNE |
#NOME? |
- jiàn hái chéngdān, nèi
kǒng,BORNE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
mverb |
mverb |
mverb |
mverb |
mverb |
mverb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
1 [VN] to make sb feel bored,
especially by talking too much |
1 [VN] to make sb feel bored,
especially by talking too much |
1 [VN] pour faire sb sentir
ennuyé, surtout en parlant trop |
1 [VN] pour faire sb sentir
ennuyé, surtout en parlant trop |
1
[V],使某人感到无聊,尤其是说得太多了 |
1 [V], shǐ mǒu rén
gǎndào wúliáo, yóuqí shì shuō dé tài duōle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
(尤指因啰晈)使厌烦 |
(yóu zhǐ yīn luō
jiǎo) shǐ yànfán |
(尤 指
因 啰 晈) 使 厌烦 |
(yóu zhǐ yīn
luō jiǎo) shǐ yànfán |
(尤指因啰晈)使厌烦 |
(yóu zhǐ yīn
luō jiǎo) shǐ yànfán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
I'm not boring you, am I? |
I'm not boring you, am I? |
Je ne suis pas vous ennuyer,
suis-je? |
Je ne suis pas vous ennuyer,
suis-je? |
我不是你无聊,我是谁? |
wǒ bùshì nǐ wúliáo,
wǒ shì shuí? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
我没有让#厌M吧,是不是? |
Wǒ méiyǒu ràng#yàn M
ba, shì bùshì? |
我 没有
让 # 厌 M 吧, 是 不是? |
Wǒ méiyǒu ràng# yàn M
ba, shì bùshì? |
我没有让#厌中号吧,是不是? |
Wǒ méiyǒu ràng#yàn
zhōng hào ba, shì bùshì? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
Has he been boring you with his
stories about his trip? |
Has he been boring you with his
stories about his trip? |
At-il été de vous ennuyer avec
ses histoires au sujet de son voyage? |
At-il été de vous ennuyer avec
ses histoires au sujet de son voyage? |
他有没有被你无聊,他对他的旅行故事? |
Tā yǒu méiyǒu bèi
nǐ wúliáo, tā duì tā de lǚxíng gùshì? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
他是不是用他旅游的见闻在烦你? |
Tā shì bùshì yòng tā
lǚyóu de jiànwén zài fán nǐ? |
他 是
不是 用 他 旅游 的 见闻
在 烦 你? |
Tā shì bùshì yòng tā
lǚyóu de jiànwén zài fán nǐ? |
他是不是用他旅游的见闻在烦你? |
Tā shì bùshì yòng tā
lǚyóu de jiànwén zài fán nǐ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
2~ (into/through sth) to make a long deep
hole with a tool or by digging
钻,凿,挖(长而深的*
) |
2~ (Into/through sth) to make a
long deep hole with a tool or by digging zuān, záo, wā (cháng ér
shēn de* ) |
2 ~ (dans / à travers
qqch) pour faire un long trou profond avec un outil ou en creusant 钻,
凿, 挖 (长 而 深 的 *) |
2 ~ (Dans/ à travers qqch)
pour faire un long trou profond avec un outil ou en creusant zuān, záo,
wā (cháng ér shēn de*) |
2〜(进入/通过某物)使用工具或挖钻长的深洞,凿,挖(长而深的*) |
2〜(Jìnrù/tōngguò
mǒu wù) shǐyòng gōngjù huò wā zuān zhǎng de
shēn dòng, záo, wā (cháng ér shēn de*) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
(进入/通过某物)使用工具或挖一个长的深洞 |
(jìnrù/tōngguò mǒu wù)
shǐyòng gōngjù huò wā yīgè zhǎng de shēn dòng |
(进入 /
通过 某物) 使用 工具 或
挖 一个 长 的 深 洞 |
(jìnrù/ tōngguò mǒu
wù) shǐyòng gōngjù huò wā yīgè zhǎng de shēn
dòng |
(进入/通过某物)使用工具或挖一个长的深洞 |
(jìnrù/tōngguò mǒu wù)
shǐyòng gōngjù huò wā yīgè zhǎng de shēn dòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
The drill is strong enough to
bore through solid rock |
The drill is strong enough to
bore through solid rock |
Le forage est assez fort pour
percer dans le roc |
Le forage est assez fort pour
percer dans le roc |
这次演习是足够强大,通过坚硬的岩石孔 |
zhè cì yǎnxí shì zúgòu
qiángdà, tōngguò jiānyìng de yánshí kǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
这把钻足以钻透坚固的岩石 |
zhè bǎ zuān zúyǐ
zuān tòu jiāngù de yánshí |
这 把 钻
足以 钻透 坚固 的 岩石 |
zhè bǎ zuān zúyǐ
zuān tòu jiāngù de yánshí |
这把钻足以钻透坚固的岩石 |
zhè bǎ zuān zúyǐ
zuān tòu jiāngù de yánshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
[VN] to bore a hole in sth |
[VN] to bore a hole in sth |
[VN] pour percer un trou dans
qqch |
[VN] pour percer un trou dans
qqch |
[VN]将孔某事物一个洞 |
[VN] jiāng kǒng
mǒu shìwù yīgè dòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
在某物体上挖个洞 |
zài mǒu wùtǐ shàng
wā gè dòng |
在 某
物体 上 挖 个洞 |
zài mǒu wùtǐ shàng
wā gè dòng |
在某物体上挖个洞 |
zài mǒu wùtǐ shàng
wā gè dòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
3 [V】〜into sb/sth
(of eyes 眼睛) |
3 [V]〜into sb/sth (of
eyes yǎnjīng) |
3 [V】 ~into sb / sth (des
yeux 眼睛) |
3 [V] ~into sb/ sth (des yeux
yǎnjīng) |
3 [V】~into SB /
sth(指眼睛眼睛) |
3 [V]~into SB/ sth(zhǐ
yǎnjīng yǎnjīng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
to stare in a way that makes sb
feel uncomfortable |
to stare in a way that makes sb
feel uncomfortable |
à fixer d'une manière qui rend
mal à l'aise sb |
à fixer d'une manière qui rend
mal à l'aise sb |
在某种程度上,使某人感到不舒服盯 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng, shǐ mǒu rén gǎndào bú shūfú dīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
盯着看 |
dīngzhe kàn |
盯着 看 |
dīngzhe kàn |
盯着看 |
dīngzhe kàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
His blue eyes seemed to bore
into her |
His blue eyes seemed to bore
into her |
Ses yeux bleus semblaient
ennuyer dans sa |
Ses yeux bleus semblaient
ennuyer dans sa |
他的蓝眼睛似乎看透她的 |
tā de lán yǎnjīng
sìhū kàntòu tā de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
他的
一双蓝眼睛似乎要穿透她 |
tā de yīshuāng
lán yǎnjīng sìhū yào chuān tòu tā |
他 的
一双 蓝 眼睛 似乎 要
穿透 她 |
tā de yīshuāng
lán yǎnjīng sìhū yào chuān tòu tā |
他的一双蓝眼睛似乎要穿透她 |
tā de yīshuāng
lán yǎnjīng sìhū yào chuān tòu tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
1 a person who is very boring,
usually because they talk too much |
1 a person who is very boring,
usually because they talk too much |
1 une personne qui est très
ennuyeux, généralement parce qu'ils parlent trop |
1 une personne qui est très
ennuyeux, généralement parce qu'ils parlent trop |
1一个人谁是很无聊的,通常是因为他们说得太多 |
1 yīgè rén shuí shì
hěn wúliáo de, tōngcháng shì yīnwèi tāmen shuō dé
tài duō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
(常因话多)令人厌烦的人 |
(cháng yīn huà duō)
lìng rén yànfán de rén |
(常 因
话 多) 令人 厌烦 的 人 |
(cháng yīn huà
duō) lìng rén yànfán de rén |
(常因话多)令人厌烦的人 |
(cháng yīn huà
duō) lìng rén yànfán de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
2 [sing.] a situation or thing
that is boring or that annoys you |
2 [sing.] A situation or thing
that is boring or that annoys you |
2 [chanter.] Une situation ou
une chose qui est ennuyeux ou que vous agace |
2 [chanter.] Une situation ou
une chose qui est ennuyeux ou que vous agace |
2
[唱]的情况或事物是枯燥的,或者你苦恼 |
2 [chàng] de qíngkuàng huò shìwù
shì kūzào de, huòzhě nǐ kǔnǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
烦人的状况(或事情) |
fánrén de zhuàngkuàng (huò
shìqíng) |
烦人 的
状况 (或 事情) |
fánrén de zhuàngkuàng (huò
shìqíng) |
烦人的状况(或事情) |
fánrén de zhuàngkuàng (huò
shìqíng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
It’s such a bore having to stay
late this evening |
It’s such a bore having to stay
late this evening |
Il est si ennuyeux d'avoir à
rester tard ce soir |
Il est si ennuyeux d'avoir à
rester tard ce soir |
它有今天晚上熬夜这样的孔 |
tā yǒu
jīntiān wǎnshàng áoyè zhèyàng de kǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
今夹晚上非得熬夜,真是烦人 |
jīn jiā wǎnshàng
fēiděi áoyè, zhēnshi fánrén |
今 夹
晚上 非得 熬夜, 真是
烦人 |
jīn jiā wǎnshàng
fēiděi áoyè, zhēnshi fánrén |
今夹晚上非得熬夜,真是烦人 |
jīn jiā wǎnshàng
fēiděi áoyè, zhēnshi fánrén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
3 (also gauge especially in |
3 (also gauge especially in |
3 (également mesurer en
particulier dans |
3 (également mesurer en
particulier dans |
3(也是规范尤其是在 |
3(yěshì guīfàn yóuqí
shì zài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
such as a pipe or a gun; the
width of the hole |
such as a pipe or a gun; the
width of the hole |
tel qu'un tuyau ou un pistolet;
la largeur du trou |
tel qu'un tuyau ou un pistolet;
la largeur du trou |
如一个管子或一个枪;孔的宽度 |
rú yīgè guǎnzi huò
yīgè qiāng; kǒng de kuāndù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
(管道、
枪炮等的)孔,内*,口*;膛* |
(guǎndào, qiāng pào
děng de) kǒng, nèi*, kǒu*; táng* |
(管道,
枪炮 等 的) 孔, 内 *, 口 *;
膛 * |
(guǎndào, qiāng pào
děng de) kǒng, nèi*, kǒu*; táng* |
(管道,枪炮等的)孔,内*,*口;膛* |
(guǎndào, qiāng pào
děng de) kǒng, nèi*,*kǒu; táng* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
还评估特别是在管的中空内部,如一个管子或一个枪;孔宽领带 |
hái pínggū tèbié shì zài
guǎn de zhōngkōng nèibù, rú yīgè guǎnzi huò
yīgè qiāng; kǒng kuān lǐngdài |
还 评估
特别 是 在 管 的 中空
内部, 如 一个 管子 或
一个 枪; 孔 宽 领带 |
hái pínggū tèbié shì zài
guǎn de zhōngkōng nèibù, rú yīgè guǎnzi huò
yīgè qiāng; kǒng kuān lǐngdài |
还评估特别是在管的中空内部,如一个管子或一个枪;孔宽领带 |
hái pínggū tèbié shì zài
guǎn de zhōngkōng nèibù, rú yīgè guǎnzi huò
yīgè qiāng; kǒng kuān lǐngdài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
a tube with a wide/narrow bore |
a tube with a wide/narrow bore |
un tube avec un alésage large /
étroite |
un tube avec un alésage large/
étroite |
用宽/窄口径管 |
yòng kuān/zhǎi
kǒujìng guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
内*宽/
窄的管子 |
nèi*kuān/ zhǎi de
guǎnzi |
内 * 宽 /
窄 的 管子 |
nèi* kuān/ zhǎi
de guǎnzi |
内*宽/窄的管子 |
nèi*kuān/zhǎi de
guǎnzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
用宽/窄口径管 |
yòng kuān/zhǎi
kǒujìng guǎn |
用 宽 / 窄
口径 管 |
yòng kuān/ zhǎi
kǒujìng guǎn |
用宽/窄口径管 |
yòng kuān/zhǎi
kǒujìng guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
a twelve-bore shotgun |
a twelve-bore shotgun |
un fusil de chasse de douze
alésage |
un fusil de chasse de douze
alésage |
一个十二孔猎枪 |
yīgè shí'èr kǒng
lièqiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
—支十二口
*猎枪 |
—zhī shí'èr
kǒu*lièqiāng |
#NOME? |
- zhī shí'èr kǒu*
lièqiāng |
#NOME? |
- zhī shí'èr
kǒu*lièqiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
一个十二孔猎枪 |
yīgè shí'èr kǒng
lièqiāng |
一个
十二 孔 猎枪 |
yīgè shí'èr kǒng
lièqiāng |
一个十二孔猎枪 |
yīgè shí'èr kǒng
lièqiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
4 a strong, high wave that
rushes along a river from the sea at particular times of the year |
4 a strong, high wave that
rushes along a river from the sea at particular times of the year |
4 une forte vague haute, qui se
précipite le long d'une rivière de la mer à des moments particuliers de
l'année |
4 une forte vague haute, qui se
précipite le long d'une rivière de la mer à des moments particuliers de
l'année |
4强,高波,从在每年的特定时间海沿河流奔涌 |
4 qiáng, gāobō, cóng
zài měinián de tèdìng shíjiān hǎi yán hé liú bēnyǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
(海水涌入江河的)涌潮,激潮 |
(hǎishuǐ yǒng rù
jiānghé de) yǒng cháo, jī cháo |
(海水
涌入 江河 的) 涌潮, 激
潮 |
(hǎishuǐ yǒng rù
jiānghé de) yǒng cháo, jī cháo |
(海水涌入江河的)涌潮,激潮 |
(hǎishuǐ yǒng rù
jiānghé de) yǒng cháo, jī cháo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
5 (also borehole) a deep hole
made in the ground, especially to find water or oil |
5 (also borehole) a deep hole
made in the ground, especially to find water or oil |
5 (également trou de forage) un
trou profond ménagé dans le sol, en particulier pour trouver de l'eau ou de
l'huile |
5 (également trou de forage) un
trou profond ménagé dans le sol, en particulier pour trouver de l'eau ou de
l'huile |
5(也井眼)在地面做了一个深洞,尤其是找水或油 |
5(yě jǐng yǎn)
zài dìmiàn zuòle yīgè shēn dòng, yóuqí shì zhǎo shuǐ huò
yóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
(尤指找水或石油的)探孔,钻孔 |
(yóu zhǐ zhǎo
shuǐ huò shíyóu de) tàn kǒng, zuǎn kǒng |
(尤 指 找
水 或 石油 的) 探 孔,
钻孔 |
(yóu zhǐ zhǎo
shuǐ huò shíyóu de) tàn kǒng, zuǎn kǒng |
(尤指找水或石油的)探孔,钻孔 |
(yóu zhǐ zhǎo
shuǐ huò shíyóu de) tàn kǒng, zuǎn kǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
see crash |
see crash |
voir accident |
voir accident |
看到崩溃 |
kàn dào bēngkuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
bored |
bored |
ennuyé |
ennuyé |
无聊 |
wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
~ (with sb/sth) |
〜(with doing sth) feeling tired and impatient because you have
lost interest in sb/sth or because you have nothing to do |
~ (with sb/sth) | 〜(with
doing sth) feeling tired and impatient because you have lost interest in
sb/sth or because you have nothing to do |
~ (Avec sb / sth) | ~ (Avec
faire qc) se sentir fatigué et impatient parce que vous avez perdu tout
intérêt pour sb / sth ou parce que vous avez rien à faire |
~ (Avec sb/ sth) | ~ (Avec faire
qc) se sentir fatigué et impatient parce que vous avez perdu tout intérêt
pour sb/ sth ou parce que vous avez rien à faire |
〜(与某人/某物)|
〜(有做某事)感到疲倦和不耐烦,因为你在某人/某事失去兴趣,或者因为你什么都没有做 |
〜(yǔ mǒu
rén/mǒu wù)| 〜(yǒu zuò mǒu shì) gǎndào píjuàn hé
bù nàifán, yīnwèi nǐ zài mǒu rén/mǒu shì shīqù
xìngqù, huòzhě yīnwèi nǐ shénme dōu méiyǒu zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
(对某人 /
事物 )厌倦的;烦闷的 |
(duì mǒu rén/ shìwù)
yànjuàn de; fánmèn de |
(对 某人 /
事物) 厌倦 的; 烦闷 的 |
(duì mǒu rén/ shìwù)
yànjuàn de; fánmèn de |
(对某人/事物)厌倦的;烦闷的 |
(duì mǒu rén/shìwù) yànjuàn
de; fánmèn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
The children quickly got bored
with staying indoors |
The children quickly got bored
with staying indoors |
Les enfants ont rapidement eu
marre avec rester à l'intérieur |
Les enfants ont rapidement eu
marre avec rester à l'intérieur |
孩子们很快就厌倦了呆在家里 |
háizimen hěn kuài jiù
yànjuànle dāi zài jiālǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
孩子们在屋子里很快就待不住了 |
háizimen zài wūzi lǐ
hěn kuài jiù dài bù zhùle |
孩子 们
在 屋子 里 很快 就
待不住 了 |
háizimen zài wūzi lǐ
hěn kuài jiù dài bù zhùle |
孩子们在屋子里很快就待不住了 |
háizimen zài wūzi lǐ
hěn kuài jiù dài bù zhùle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
There was a bored expression on her face |
There was a bored expression on
her face |
Il y avait un air ennuyé
sur son visage |
Il y avait un air ennuyé
sur son visage |
看到她脸上的表情无聊 |
kàn dào tā liǎn
shàng de biǎoqíng wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
她脸上有一种厌倦的表情 |
tā liǎn shàng
yǒuyī zhǒng yànjuàn de biǎoqíng |
她 脸上
有 一种 厌倦 的 表情 |
tā liǎn shàng
yǒuyī zhǒng yànjuàn de biǎoqíng |
她脸上有一种厌倦的表情 |
tā liǎn shàng
yǒuyī zhǒng yànjuàn de biǎoqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
bored stiff | bored to
death/tears | bored out of your mind extremely bored |
bored stiff | bored to
death/tears | bored out of your mind extremely bored |
ennuyer ferme | ennuyer à mort /
larmes | ennuyé de votre esprit extrêmement ennuyé |
ennuyer ferme | ennuyer à mort/
larmes | ennuyé de votre esprit extrêmement ennuyé |
百无聊赖|无聊死了/泪水|闷掉你的心感到非常厌倦 |
bǎiwúliáolài |wúliáo
sǐle/lèishuǐ |mèn diào nǐ de xīn gǎndào
fēicháng yànjuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
厌烦透了的;极其厌倦的 |
yànfán tòule de; jíqí yànjuàn de |
厌烦 透
了 的; 极其 厌倦 的 |
yànfán tòule de; jíqí yànjuàn de |
厌烦透了的,极其厌倦的 |
yànfán tòule de, jíqí yànjuàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
一more at witless |
yī more at witless |
一 plus à witless |
yī plus à witless |
一更在不明事理 |
yīgèng zài bùmíng
shìlǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
bore dom |
bore dom |
alésage dom |
alésage dom |
孔DOM |
kǒng DOM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
the state of feeling bored; the
quality of being very boring |
the state of feeling bored; the
quality of being very boring |
l'état de l'ennui; la qualité
d'être très ennuyeux |
l'état de l'ennui; la qualité
d'être très ennuyeux |
感觉无聊的状态;被很无聊的质量 |
gǎnjué wúliáo de zhuàngtài;
bèi hěn wúliáo de zhìliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
厌烦;厌倦;无聊 |
yànfán; yànjuàn; wúliáo |
厌烦;
厌倦; 无聊 |
yànfán; yànjuàn; wúliáo |
厌烦,厌倦;无聊 |
yànfán, yànjuàn; wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
I started to eat too much out of
sheer boredom |
I started to eat too much out of
sheer boredom |
Je commençais à manger trop de
l'ennui |
Je commençais à manger trop de
l'ennui |
我开始吃太多我感到十分无聊 |
wǒ kāishǐ
chī tài duō wǒ gǎndào shífēn wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
由于实在闲极无聊,我开始无节制地大吃起来 |
yóuyú shízài xián jí wúliáo,
wǒ kāishǐ wú jiézhì dì dà chī qǐlái |
由于
实在 闲 极 无聊, 我
开始 无节制 地 大吃
起来 |
yóuyú shízài xián jí wúliáo,
wǒ kāishǐ wú jiézhì dì dà chī qǐlái |
由于实在闲极无聊,我开始无节制地大吃起来 |
yóuyú shízài xián jí wúliáo,
wǒ kāishǐ wú jiézhì dì dà chī qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Television helps to relieve the
boredom of the long winter evenings. |
Television helps to relieve the
boredom of the long winter evenings. |
Télévision aide à soulager
l'ennui des longues soirées d'hiver. |
Télévision aide à soulager
l'ennui des longues soirées d'hiver. |
电视有助于缓解漫长的冬季夜晚的无聊。 |
diànshì yǒu zhù yú
huǎnjiě màncháng de dōngjì yèwǎn de wúliáo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
电视有助于打发漫长无聊的冬夜 |
Diànshì yǒu zhù yú
dǎfā màncháng wúliáo de dōng yè |
电视
有助于 打发 漫长 无聊
的 冬夜 |
Diànshì yǒu zhù yú
dǎfā màncháng wúliáo de dōng yè |
电视有助于打发漫长无聊的冬夜 |
Diànshì yǒu zhù yú
dǎfā màncháng wúliáo de dōng yè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
电视有助于缓解漫长的冬季夜晚的无聊 |
diànshì yǒu zhù yú
huǎnjiě màncháng de dōngjì yèwǎn de wúliáo |
电视
有助于 缓解 漫长 的
冬季 夜晚 的 无聊 |
diànshì yǒu zhù yú
huǎnjiě màncháng de dōngjì yèwǎn de wúliáo |
电视有助于缓解漫长的冬季夜晚的无聊 |
diànshì yǒu zhù yú
huǎnjiě màncháng de dōngjì yèwǎn de wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
bore hole = bore |
bore hole = bore |
alésage trou = alésage |
alésage trou = alésage |
钻孔孔= |
zuǎn kǒng kǒng = |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
bore-well a pipe that is put into a hole that has been bored in the
ground, and used with a pump in order to get water from under the ground |
bore-well a pipe that is put
into a hole that has been bored in the ground, and used with a pump in order
to get water from under the ground |
alésage et un tuyau
qui est mis dans un trou qui a été foré dans le sol, et utilisé avec une
pompe afin d'obtenir de l'eau du sous-sol |
alésage et un tuyau
qui est mis dans un trou qui a été foré dans le sol, et utilisé avec une
pompe afin d'obtenir de l'eau du sous-sol |
孔阱是为了投入已在地面被钻的孔,用于与泵的管线从地面下得到的水 |
kǒng jǐng
shì wèile tóurù yǐ zài dìmiàn bèi zuān de kǒng, yòng yú
yǔ bèng de guǎnxiàn cóng dìmiàn xià dédào de shuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
孔式水井;泵压水井 |
kǒng shì
shuǐjǐng; bèng yā shuǐjǐng |
孔 式
水井; 泵 压 水井 |
kǒng shì
shuǐjǐng; bèng yā shuǐjǐng |
孔式水井,泵压水井 |
kǒng shì
shuǐjǐng, bèng yā shuǐjǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
boric acid |
boric acid |
acide borique |
acide borique |
硼酸 |
péngsuān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
(chemistry) [symb B(OH)3) a
chemical formed from borax, used in making glass and as an antiseptic (= a
substance that helps to prevent infection in wounds) |
(chemistry) [symb B(OH)3) a
chemical formed from borax, used in making glass and as an antiseptic (= a
substance that helps to prevent infection in wounds) |
(Chimie) [symb B (OH) 3) un
produit chimique formé à partir borax, utilisé dans la fabrication du verre
et comme antiseptique (= une substance qui aide à prévenir l'infection dans
les plaies) |
(Chimie) [symb B (OH) 3) un
produit chimique formé à partir borax, utilisé dans la fabrication du verre
et comme antiseptique (= une substance qui aide à prévenir l'infection dans
les plaies) |
(化学)[SYMB
B(OH)3)从硼砂形成的化学,在制造玻璃和作为防腐剂(用于=一种物质,有助于防止伤口感染) |
(huàxué)[SYMB B(OH)3) cóng
péngshā xíngchéng dehuàxué, zài zhìzào bōlí hé zuòwéi fángfǔ
jì (yòng yú =yī zhǒng wùzhí, yǒu zhù yú fángzhǐ
shāngkǒu gǎnrǎn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
硼酸 |
péngsuān |
硼酸 |
péngsuān |
硼酸 |
péngsuān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
boring |
boring |
ennuyeuse |
ennuyeuse |
无聊 |
wúliáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
not interesting; making you feel
tired and impatient |
not interesting; making you feel
tired and impatient |
pas intéressant; vous faire
sentir fatigué et impatient |
pas intéressant; vous faire
sentir fatigué et impatient |
没意思;令你感到疲倦和不耐烦 |
méiyìsi; lìng nǐ
gǎndào píjuàn hé bù nàifán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
没趣的;令人厌倦(或厌烦)的: |
méiqù de; lìng rén yànjuàn (huò
yànfán) de: |
没趣 的;
令人厌倦 (或 厌烦) 的: |
méiqù de; lìng rén yànjuàn (huò
yànfán) de: |
没趣的,令人厌倦(或厌烦)的: |
méiqù de, lìng rén yànjuàn (huò
yànfán) de: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
a boring man |
A boring man |
un homme ennuyeux |
Un homme ennuyeux |
一个无聊的人 |
Yīgè wúliáo de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
惹人烦的人 |
rě rén fán de rén |
惹人 烦
的 人 |
rě rén fán de rén |
惹人烦的人 |
rě rén fán de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
a boring job/book/evening |
a boring job/book/evening |
un ennuyeux travail / livre /
soir |
un ennuyeux travail/ livre/ soir |
一个无聊的工作/书/晚上 |
yīgè wúliáo de
gōngzuò/shū/wǎnshàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
无聊的工作/书/夜晚 |
wúliáo de
gōngzuò/shū/yèwǎn |
无聊 的
工作 / 书 / 夜晚 |
wúliáo de gōngzuò/
shū/ yèwǎn |
无聊的工作/书/夜晚 |
wúliáo de
gōngzuò/shū/yèwǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
boringly |
boringly |
ennuyeusement |
ennuyeusement |
乏味 |
fáwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
平殊无味 |
píng shū wúwèi |
平 殊
无味 |
píng shū wúwèi |
平殊无味 |
píng shū wúwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
borlotti bean |
borlotti bean |
borlotti bean |
borlotti bean |
borlotti豆 |
borlotti dòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
a type of bean with pink skin
that changes to brown when cooked |
a type of bean with pink skin
that changes to brown when cooked |
un type de haricot avec la peau
rose qui change au brun lors de la cuisson |
un type de haricot avec la peau
rose qui change au brun lors de la cuisson |
粉红色的皮肤类型豆熟时改变棕色 |
fěnhóng sè de pífū
lèixíng dòu shú shí gǎibiàn zōngsè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
粉色菜豆,粉红四季豆(煮后呈棕色) |
fěnsè càidòu, fěnhóng
sìjì dòu (zhǔ hòu chéng zōngsè) |
粉色
菜豆, 粉红 四季豆 (煮后
呈 棕色) |
fěnsè càidòu, fěnhóng
sìjì dòu (zhǔ hòu chéng zōngsè) |
粉色菜豆,粉红四季豆(煮后呈棕色) |
fěnsè càidòu, fěnhóng
sìjì dòu (zhǔ hòu chéng zōngsè) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
born |
born |
née |
née |
天生 |
tiānshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
be born (used only in the
passive, without by |
be born (used only in the
passive, without by |
être né (utilisé uniquement dans
le passif, sans par |
être né (utilisé uniquement dans
le passif, sans par |
生(只用在被动的,而不会被 |
shēng (zhǐ yòng zài
bèidòng de, ér bù huì bèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
仅用于被动语态,不用by |
jǐn yòng yú bèidòng yǔ
tài, bùyòng by |
仅 用于
被动 语态, 不用 par |
jǐn yòng yú bèidòng yǔ
tài, bùyòng par |
仅用于被动语态,不用通过 |
jǐn yòng yú bèidòng yǔ
tài, bùyòng tōngguò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
出生;
出世 |
chūshēng; chūshì |
出生;
出世 |
chūshēng; chūshì |
出生;出世 |
chūshēng; chūshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
[VN] I was born in 1976. |
[VN] I was born in 1976. |
[VN] Je suis né en 1976. |
[VN] Je suis né en 1976. |
[VN]我出生于1976年。 |
[VN] wǒ chūshēng
yú 1976 nián. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
我生于 1976
年 |
Wǒ shēng yú 1976 nián |
我 生于 1976
年 |
Wǒ shēng yú 1976 nián |
我生于1976年年 |
Wǒ shēng yú 1976 nián
nián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
She was born into a very musical
family |
She was born into a very musical
family |
Elle est née dans une famille
très musicale |
Elle est née dans une famille
très musicale |
她出生在一个非常音乐世家 |
tā chūshēng zài
yīgè fēicháng yīnyuè shìjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
她生于音乐之家 |
tā shēng yú
yīnyuè zhī jiā |
她 生于
音乐 之 家 |
tā shēng yú
yīnyuè zhī jiā |
她生于音乐之家 |
tā shēng yú
yīnyuè zhī jiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
她出生在一个非常音乐世家 |
tā chūshēng zài
yīgè fēicháng yīnyuè shìjiā |
她 出生
在 一个 非常 音乐 世家 |
tā chūshēng zài
yīgè fēicháng yīnyuè shìjiā |
她出生在一个非常音乐世家 |
tā chūshēng zài
yīgè fēicháng yīnyuè shìjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
she was born of/to German
parents |
she was born of/to German
parents |
elle est née de la / aux parents
allemands |
elle est née de la/ aux parents
allemands |
她出生的/德国父母 |
tā chūshēng
de/déguó fùmǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
他的生*父母**国人 |
tā de
shēng*fùmǔ**guórén |
他 的 生 *
父母 ** 国人 |
tā de shēng*
fùmǔ** guórén |
他的生*
**父母国人 |
tā de shēng*
**fùmǔ guórén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
她出生/德国父母 |
tā chūshēng/déguó
fùmǔ |
她 出生 /
德国 父母 |
tā chūshēng/
déguó fùmǔ |
她出生/德国父母 |
tā chūshēng/déguó
fùmǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
She was born with a weak heart |
She was born with a weak heart |
Elle est née avec un coeur
faible |
Elle est née avec un coeur
faible |
她出生时心脏衰弱 |
tā chūshēng shí
xīnzàng shuāiruò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
她生来*有一^个衰弱的心脏 |
tā
shēnglái*yǒuyī ^gè shuāiruò de xīnzàng |
她 生来 *
有 一 ^ 个 衰弱 的 心脏 |
tā shēnglái*
yǒuyī ^ gè shuāiruò de xīnzàng |
她生来*有一^个衰弱的心脏 |
tā
shēnglái*yǒuyī ^gè shuāiruò de xīnzàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
她出生时心脏衰弱 |
tā chūshēng shí
xīnzàng shuāiruò |
她 出生
时 心脏 衰弱 |
tā chūshēng shí
xīnzàng shuāiruò |
她出生时心脏衰弱 |
tā chūshēng shí
xīnzàng shuāiruò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
[VN-AD] Her brother was born
blind (=was blind when he was bom) |
[VN-AD] Her brother was born
blind (=was blind when he was bom) |
[VN-AD] Son frère est né aveugle
(= était aveugle quand il était bom) |
[VN-AD] Son frère est né aveugle
(= était aveugle quand il était bom) |
[VN-AD]她的弟弟出生盲(=是盲人,当他BOM) |
[VN-AD] tā de dì dì
chūshēng máng (=shì mángrén, dāng tā BOM) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
她的哥哥先天性失明 |
tā dí gēgē
xiāntiān xìng shīmíng |
她 的
哥哥 先天性 失明 |
tā dí gēgē
xiāntiān xìng shīmíng |
她的哥哥先天性失明 |
tā dí gēgē
xiāntiān xìng shīmíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
[VN-N] John Wayne was bom Marion
Michael Morrison (=that was his name at birth) |
[VN-N] John Wayne was bom Marion
Michael Morrison (=that was his name at birth) |
[VN-N] John Wayne était né
Marion Michael Morrison (= qui était son nom à la naissance) |
[VN-N] John Wayne était né
Marion Michael Morrison (= qui était son nom à la naissance) |
[VN-N]约翰·韦恩是BOM马里昂迈克尔·莫里森(=这是他的名字在出生) |
[VN-N] yuēhàn·wěi
ēn shì BOM mǎlǐ'áng màikè'ěr·mò lǐ sēn (=zhè
shì tā de míngzì zài chūshēng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
约翰•韦恩出生时取名马里恩•迈克尔•莫里森 |
yuēhàn•wěi ēn
chūshēng shí qǔ míng mǎlǐ ēn•màikè'ěr•mò
lǐ sēn |
约翰 •
韦恩 出生 时 取名
马里恩 • 迈克尔 •
莫里森 |
yuēhàn• wěi ēn
chūshēng shí qǔ míng mǎlǐ ēn• màikè'ěr• mò
lǐ sēn |
约翰•韦恩出生时取名马里恩•迈克尔•莫里森 |
yuēhàn•wěi ēn
chūshēng shí qǔ míng mǎ lǐ ēn•màikè'ěr•mò
lǐ sēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
2 [VN] (of an idea,an
organization,a feeling, etc |
2 [VN] (of an idea,an
organization,a feeling, etc |
2 [VN] (d'une idée, une
organisation, un sentiment, etc. |
2 [VN] (d'une idée, une
organisation, un sentiment, etc. |
2
[V](一个想法,一个组织,一个感觉,等 |
2 [V](yīgè
xiǎngfǎ, yīgè zǔzhī, yīgè gǎnjué,
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
思想、机私、感情等) |
sīxiǎng, jī
sī, gǎnqíng děng) |
思想, 机
私, 感情 等) |
Sīxiǎng, jī
sī, gǎnqíng děng) |
思想,机私,感情等) |
sīxiǎng, jī
sī, gǎnqíng děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
to start to exist |
to start to exist |
pour commencer à exister |
pour commencer à exister |
开始存在 |
kāishǐ cúnzài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
出现;形成;成立 |
chūxiàn; xíngchéng; chénglì |
出现;
形成; 成立 |
chūxiàn; xíngchéng; chénglì |
出现;形成;成立 |
chūxiàn; xíngchéng; chénglì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
the city where the protest
movement was born |
the city where the protest
movement was born |
la ville où le mouvement de
protestation est né |
la ville où le mouvement de
protestation est né |
那里的抗议运动出生的城市 |
nàlǐ de kàngyì yùndòng
chūshēng de chéngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
抗议运动发源的城市 |
kàngyì yùndòng fāyuán de
chéngshì |
抗议
运动 发源 的 城市 |
kàngyì yùndòng fāyuán de
chéngshì |
抗议运动发源的城市 |
kàngyì yùndòng fāyuán de
chéngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
She acted with a courage born
(out) ofdesperation |
She acted with a courage born
(out) ofdesperation |
Elle a agi avec un courage né
(out) ofdesperation |
Elle a agi avec un courage né
(out) ofdesperation |
她在一个勇气出生(出)ofdesperation |
tā zài yīgè
yǒngqì chūshēng (chū)ofdesperation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
绝望驱使她鼓起勇气,做出行动 |
juéwàng qūshǐ tā
gǔ qǐ yǒngqì, zuò chū xíngdòng |
绝望
驱使 她 鼓起勇气, 做出
行动 |
juéwàng qūshǐ tā
gǔ qǐ yǒngqì, zuò chū xíngdòng |
绝望驱使她鼓起勇气,做出行动 |
juéwàng qūshǐ tā
gǔ qǐ yǒngqì, zuò chū xíngdòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
3-born (in
compounds构成复合词) |
3-born (in compounds gòuchéng
fùhécí) |
3-né (en composés
构成 复合 词) |
3-né (en composés gòuchéng
fùhécí) |
3出生(化合物构成复合词) |
3 chūshēng (huàhéwù
gòuchéng fùhécí) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
born in the order,
way,place, etc. mentioned |
born in the order, way,place,
etc. Mentioned |
né dans l'ordre, ainsi, le lieu,
etc. mentionnés |
né dans l'ordre, ainsi, le lieu,
etc. Mentionnés |
出生顺序,方式,地点等提 |
chūshēng shùnxù,
fāngshì, dìdiǎn děng tí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
以…的顺序(或方式、地点等)出生的 |
yǐ…de shùnxù (huò
fāngshì, dìdiǎn děng) chūshēng de |
以 ... 的
顺序 (或 方式, 地点 等)
出生 的 |
yǐ... De shùnxù (huò
fāngshì, dìdiǎn děng) chūshēng de |
以...的顺序(或方式,地点等)出生的 |
yǐ... De shùnxù (huò
fāngshì, dìdiǎn děng) chūshēng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
firstborn |
firstborn |
premier-né |
premier-né |
长女 |
cháng nǚ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
第一个孩手 |
dì yī gè hái shǒu |
第 一个
孩 手 |
dì yī gè hái shǒu |
第一个孩手 |
dì yīgè hái shǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
nobly-born |
nobly-born |
noblement-né |
noblement-né |
高尚出生 |
gāoshàng chūshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
出身贵族 |
chūshēn guìzú |
出身
贵族 |
chūshēn guìzú |
出身贵族 |
chūshēn guìzú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
french-born |
french-born |
français-né |
français-né |
出生于法国的 |
chūshēng yú fàguó de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
法国出生的 |
fàguó chūshēng de |
法国
出生 的 |
fàguó chūshēng de |
法国出生的 |
fàguó chūshēng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
一see also newborn |
yī see also newborn |
一 voir aussi le
nouveau-né |
yī voir aussi le nouveau-né |
一又见新生 |
yī yòu jiàn
xīnshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
be born to be/do sth to have sth
as your destiny (= what is certain to happen to you) from birth |
be born to be/do sth to have sth
as your destiny (= what is certain to happen to you) from birth |
être né pour être / faire qqch
d'avoir qqch comme votre destin (= ce qui est certain d'arriver à vous) dès
la naissance |
être né pour être/ faire qqch
d'avoir qqch comme votre destin (= ce qui est certain d'arriver à vous) dès
la naissance |
从出生天生/做某事有事物作为自己的命运(=什么是一定要发生在你身上) |
cóng chūshēng
tiānshēng/zuò mǒu shì yǒu shìwù zuòwéi zìjǐ de
mìngyùn (=shénme shì yīdìng yào fāshēng zài nǐ
shēnshang) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
注定会成为;注定要做 |
zhùdìng huì chéngwéi; zhùdìng
yào zuò |
注定 会
成为; 注定 要做 |
zhùdìng huì chéngwéi; zhùdìng
yào zuò |
注定会成为,注定要做 |
zhùdìng huì chéngwéi, zhùdìng
yào zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
he was born to be a great
composer |
he was born to be a great
composer |
il était né pour être un grand
compositeur |
il était né pour être un grand
compositeur |
他出生是一个伟大的作曲家 |
tā chūshēng shì
yīgè wěidà de zuòqǔ jiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
他是个天生的伟大作曲家 |
tā shìgè
tiānshēng de wěidà zuòqǔ jiā |
他 是 个
天生 的 伟大 作曲家 |
tā shìgè
tiānshēng de wěidà zuòqǔ jiā |
他是个天生的伟大作曲家 |
tā shìgè
tiānshēng de wěidà zuòqǔ jiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
born and bred born and having
grown up in a particular place with a particular background and
education |
born and bred born and having
grown up in a particular place with a particular background and
education |
nés et élevés nés et ayant
grandi dans un lieu particulier avec un fond et de l'éducation notamment |
nés et élevés nés et ayant
grandi dans un lieu particulier avec un fond et de l'éducation notamment |
土生土长出生在一个特定的地方与一个特定的背景和教育长大 |
tǔshēngtǔzhǎng
chūshēng zài yī gè tèdìng dì dìfāng yǔ yī gè
tèdìng de bèijǐng hé jiàoyù zhǎng dà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(在某地)
出生长矢;受过…熏陶 |
(zài mǒu dì)
chūshēng zhǎng shǐ; shòuguò…xūntáo |
(在 某 地)
出 生长 矢; 受过 ... 熏陶 |
(zài mǒu de)
chūshēng zhǎng shǐ; shòuguò... Xūntáo |
(在某地)出生长矢;受过...熏陶 |
(zài mǒu dì)
chūshēng zhǎng shǐ; shòuguò... Xūntáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
He was born and bred in
Boston. |
He was born and bred in
Boston. |
Il est né et a grandi à Boston. |
Il est né et a grandi à Boston. |
他出生在波士顿的孕育。 |
tā chūshēng zài
bōshìdùn de yùnyù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
他生于波士顿,长于波士顿 |
Tā shēng yú
bōshìdùn, chángyú bōshìdùn |
他 生于
波士顿, 长于 波士顿 |
Tā shēng yú
bōshìdùn, chángyú bōshìdùn |
他生于波士顿,长于波士顿 |
Tā shēng yú
bōshìdùn, chángyú bōshìdùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
他出生在波士顿的孕育 |
tā chūshēng zài
bōshìdùn de yùnyù |
他 出生
在 波士顿 的 孕育 |
tā chūshēng zài
bōshìdùn de yùnyù |
他出生在波士顿的孕育 |
tā chūshēng zài
bōshìdùn de yùnyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
I'm a Londoner born and bred |
I'm a Londoner born and bred |
Je suis un Londonien né et élevé |
Je suis un Londonien né et élevé |
我是土生土长的伦敦人 |
wǒ shì
tǔshēngtǔzhǎng de lúndūn rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
我是个土生土长的伦敦人 |
wǒ shìgè
tǔshēngtǔzhǎng de lúndūn rén |
我 是 个
土生土长 的 伦敦 人 |
wǒ shìgè
tǔshēngtǔzhǎng de lúndūn rén |
我是个土生土长的伦敦人 |
wǒ shìgè
tǔshēngtǔzhǎng de lúndūn rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
born with a silver spoon in your
mouth (saying) having rich parents |
born with a silver spoon in your
mouth (saying) having rich parents |
né avec une cuillère d'argent
dans la bouche (en disant) d'avoir des parents riches |
né avec une cuillère d'argent
dans la bouche (en disant) d'avoir des parents riches |
在你的嘴用银勺出生的(说),具有丰富的父母 |
zài nǐ de zuǐ yòng yín
sháo chūshēng de (shuō), jùyǒu fēngfù de fùmǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
生于富裕之家;出身富裕 |
shēng yú fùyù zhī
jiā; chūshēn fùyù |
生于
富裕 之 家; 出身 富裕 |
shēng yú fùyù
zhī jiā; chūshēn fùyù |
生于富裕之家,出身富裕 |
shēng yú fùyù
zhī jiā, chūshēn fùyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
in all f my born days (old
fashioned, informal) used when you are very surprised at sth you have never
heard or seen before |
in all f my born days (old
fashioned, informal) used when you are very surprised at sth you have never
heard or seen before |
dans tous les f mes jours nés
(old fashioned, informel) utilisé lorsque vous êtes très surpris de qqch que
vous ne l'avez jamais vu ou entendu avant |
dans tous les f mes jours nés
(old fashioned, informel) utilisé lorsque vous êtes très surpris de qqch que
vous ne l'avez jamais vu ou entendu avant |
在f可我出生的日子(老式的,非正式的)使用,当你某事很奇怪,你从来没有听说过或见过 |
zài f kě wǒ
chūshēng de rìzi (lǎoshì de, fēi zhèngshì de)
shǐyòng, dāng nǐ mǒu shì hěn qíguài, nǐ cónglái
méiyǒu tīng shuōguò huò jiànguò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
(表示惊讶)
这辈子(未听说,未见) |
(biǎoshì jīngyà) zhè
bèizi (wèi tīng shuō, wèi jiàn) |
(表示
惊讶) 这 辈子 (未 听说,
未见) |
(biǎoshì jīngyà) zhè
bèizi (wèi tīng shuō, wèi jiàn) |
(表示惊讶)这辈子(未听说,未见) |
(biǎoshì jīngyà) zhè
bèizi (wèi tīng shuō, wèi jiàn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
I’ve never heard such nonsense
in all my born days |
I’ve never heard such nonsense
in all my born days |
Je ne l'ai jamais entendu une
telle absurdité dans tous mes jours nés |
Je ne l'ai jamais entendu une
telle absurdité dans tous mes jours nés |
我从来没有听说过,我都出生天这样的废话 |
wǒ cónglái méiyǒu
tīng shuōguò, wǒ dū chūshēng tiān zhèyàng
de fèihuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
我这辈子还从没听说过此等废话呢 |
wǒ zhè bèi zǐ huán
cóng méi tīng shuōguò cǐ děng fèihuà ne |
我 这
辈子 还 从没 听说 过
此等 废话 呢 |
wǒ zhè bèizi hái cóng méi
tīng shuōguò cǐ děng fèihuà ne |
我这辈子还从没听说过此等废话呢 |
wǒ zhè bèi zǐ huán
cóng méi tīng shuōguò cǐ děng fèihuà ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
not be born yesterday (informal)
used to say that you are not stupid enough to believe what sb is telling you |
not be born yesterday (informal)
used to say that you are not stupid enough to believe what sb is telling you |
pas être né hier (informel)
utilisé pour dire que vous n'êtes pas assez stupide pour croire ce que sb
vous dit |
pas être né hier (informel)
utilisé pour dire que vous n'êtes pas assez stupide pour croire ce que sb
vous dit |
昨日不可能诞生(非正式)过去常说,你是不是愚蠢到相信某人告诉你 |
zuórì bù kěnéng
dànshēng (fēi zhèngshì) guòqù cháng shuō, nǐ shì bùshì
yúchǔn dào xiāngxìn mǒu rén gàosù nǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
(表示自己并不傻,不会轻信别人的话):Oh
yeah? I |
(biǎoshì zìjǐ bìng bù
shǎ, bù huì qīngxìn biérén dehuà):Oh yeah? I |
(表示
自己 并不 傻, 不会 轻信
别人 的 话):? Oh oui je |
(biǎoshì zìjǐ
bìng bù shǎ, bù huì qīngxìn biérén dehuà):? Oh oui je |
(表示自己并不傻,不会轻信别人的话):哦,是的,我 |
(biǎoshì zìjǐ
bìng bù shǎ, bù huì qīngxìn biérén de huà): Ó, shì de, wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|