|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
001 |
bodywork |
Bodywork |
carrosserie |
Carrosserie |
车身 |
Chēshēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
the main outside structure of a
vehicle, usually made of painted metal |
the
main outside structure of a vehicle, usually made
of painted metal |
la structure principale de
l'extérieur d'un véhicule, généralement en métal peint |
la
structure principale de l'extérieur d'un véhicule,
généralement en métal peint |
的车辆的主要外结构,通常由涂金属的 |
de chēliàng de zhǔyào
wài jiégòu, tōngcháng yóu tú jīnshǔ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
车辆等的外壳,车身(通常为喷漆金属) |
chēliàng
děng de wàiké, chēshēn
(tōngcháng wèi pēnqī jīnshǔ) |
车辆 等
的 外壳, 车身 (通常 为
喷漆 金属) |
chēliàng
děng de wàiké, chēshēn
(tōngcháng wèi pēnqī jīnshǔ) |
车辆等的外壳,车身(通常为喷漆金属) |
chēliàng děng de
wàiké, chēshēn (tōngcháng wèi pēnqī
jīnshǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
Boer |
Boer |
boer |
boer |
波尔 |
bō
ěr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
1 a South African whose family
originally came from the Netherlands |
1
a South African whose family originally came from
the Netherlands |
1 un Sud-Africain, dont la
famille est originaire des Pays-Bas |
1
un Sud-Africain, dont la famille est originaire
des Pays-Bas |
1南非他的家人最初来自荷兰 |
1 nánfēi tā de
jiārén zuìchū láizì hélán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
布尔人(即荷裔南非人) |
bù'ěr
rén (jí hé yì nánfēi rén) |
布尔 人
(即 荷 裔 南非 人) |
bù'ěr
rén (jí hé yì nánfēi rén) |
布尔人(即荷裔南非人) |
bù'ěr
rén (jí hé yì nánfēi rén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
the Boer War (= the war between
the Boers and the British,1899-1902). |
the
Boer War (= the war between the Boers and the
British,1899-1902). |
la guerre des Boers (= la guerre
entre les Boers et les Britanniques, 1899-1902). |
la
guerre des Boers (= la guerre entre les Boers et
les Britanniques, 1899-1902). |
布尔战争(=布尔人与英国,一八九九年至1902年之间的战争)。 |
bù'ěr zhànzhēng
(=bù'ěr rén yǔyīngguó, yībājiǔjiǔ nián zhì
1902 nián zhī jiān de zhànzhēng). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
布尔战争(1899至1902年间布尔人与英国人的战争) |
Bù'ěr
zhànzhēng (1899 zhì 1902 niánjiān
bù'ěr rén yǔ yīngguó rén de zhànzhēng) |
布尔
战争 (1899 至 1902 年 间 布尔
人 与 英国人 的 战争) |
Bù'ěr
zhànzhēng (1899 zhì 1902 niánjiān
bù'ěr rén yǔ yīngguó rén de zhànzhēng) |
布尔战争(1899至1902年间布尔人与英国人的战争) |
Bù'ěr zhànzhēng (1899
zhì 1902 niánjiān bù'ěr rén yǔ yīngguó rén de
zhànzhēng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
一see also AFRI-
KANER |
yī
see also AFRI- KANER |
一 voir aussi africana
KANER |
yī
voir aussi africana KANER |
一见AFRI-坎儿 |
yī
jiàn AFRI-kǎn er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
2 boer a farmer
农民;农夫 |
2
boer a farmer nóngmín; nóngfū |
2 boer un agriculteur
农民; 农夫 |
2
boer un agriculteur nóngmín; nóngfū |
2波尔一个农民农民;农夫 |
2 bō ěr yīgè
nóngmín nóngmín; nóngfū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
3 boer (disapproving) used to
refer to a member of the police or the army, especially in the past |
3
boer (disapproving) used to refer to a member of
the police or the army, especially in the past |
3 boer (désapprouvant) utilisé
pour faire référence à un membre de la police ou de l'armée, en particulier
dans le passé |
3
boer (désapprouvant) utilisé pour faire référence
à un membre de la police ou de l'armée, en particulier dans le passé |
3波尔(反对的)用来指警察或军队中的一员,特别是过去 |
3 bō ěr (fǎnduì
de) yòng lái zhǐ jǐngchá huò jūnduì zhōng de yī
yuán, tèbié shì guòqù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
(旧时用以指)警察,
当兵的 |
(jiùshí
yòng yǐ zhǐ) jǐngchá, dāng
bīng de |
(旧时
用以 指) 警察, 当兵 的 |
(jiùshí
yòng yǐ zhǐ) jǐngchá, dāng
bīng de |
(旧时用以指)警察,当兵的 |
(jiùshí yòng yǐ zhǐ)
jǐngchá, dāng bīng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
boere wors |
boere
wors |
wors Boere |
wors
Boere |
boere wors |
boere
wors |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
a spicy SAUSAGE that is prepared
in a long piece and sold usually wound into a COIL (= a series of circlp) |
a
spicy SAUSAGE that is prepared in a long piece and
sold usually wound into a COIL (= a series of circlp) |
un SAUCISSE épicé qui est
préparé dans une longue pièce et vendu habituellement enroulé en une bobine
(= une série de circlp) |
un
SAUCISSE épicé qui est préparé dans une longue
pièce et vendu habituellement enroulé en une bobine (= une série de circlp) |
即在一根长长的准备和销售通常绕成一个线圈的辣香肠(=一系列circlp的) |
jí zài yī gēn
zhǎng zhǎng de zhǔnbèi hé xiāoshòu tōngcháng rào
chéng yīgè xiànquān de là xiāngcháng (=yī xìliè circlp
de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
南非农夫香肠(盘起来出售的长条香肠) |
nánfēi
nóngfū xiāngcháng (pán qǐlái
chūshòu di cháng tiáo xiāngcháng) |
南非
农夫 香肠 (盘 起来 出售
的 长 条 香肠) |
nánfēi
nóngfū xiāngcháng (pán qǐlái
chūshòu de cháng tiáo xiāngcháng) |
南非农夫香肠(盘起来出售的长条香肠) |
nánfēi nóngfū
xiāngcháng (pán qǐlái chūshòu di cháng tiáo xiāngcháng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
boffin |
boffin |
boffin |
boffin |
博芬 |
bó
fēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
(informal) a scientist, especially one doing
research |
(informal)
a scientist, especially one doing research |
(Informel) un
scientifique, en particulier celui qui fait la recherche |
(Informel)
un scientifique, en particulier celui qui fait la
recherche |
(非正式)的科学家,尤其是做研究 |
(fēi zhèngshì) de
kēxuéjiā, yóuqí shì zuò yánjiū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
(尤指从事访究工作的)科学家,研究员 |
(yóu
zhǐ cóngshì fǎng jiù gōngzuò de)
kēxuéjiā, yánjiùyuán |
(尤 指
从事 访 究 工作 的)
科学家, 研究员 |
(yóu
zhǐ cóngshì fǎng jiù gōngzuò de)
kēxuéjiā, yánjiùyuán |
(尤指从事访究工作的)科学家,研究员 |
(yóu zhǐ cóngshì fǎng
jiù gōngzuò de) kēxuéjiā, yánjiùyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
bog |
bog |
tourbière |
tourbière |
沼泽 |
zhǎozé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
1 (an area wet soft ground, formed of
decaying plants |
1
(an area wet soft ground, formed of decaying
plants |
1 (un sol mou humide de la zone,
formée de plantes en décomposition |
1
(un sol mou humide de la zone, formée de plantes
en décomposition |
1(一个区域的湿地软,腐烂的植物形成 |
1(yīgè qūyù de
shīdì ruǎn, fǔlàn de zhíwù xíngchéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
沼泽(地区
) |
zhǎozé
(dìqū) |
沼泽
(地区) |
zhǎozé
(dìqū) |
沼泽(地区) |
zhǎozé
(dìqū) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
a peat bog |
a
peat bog |
une tourbière |
une
tourbière |
一个泥炭沼泽 |
yīgè
nítàn zhǎozé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
泥炭沼 |
nítàn
zhǎo |
泥炭 沼 |
nítàn
zhǎo |
泥炭沼 |
nítàn
zhǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
一see also BOGGY |
yī
see also BOGGY |
一 voir aussi BOGGY |
yī
voir aussi BOGGY |
一见沼泽 |
yī
jiàn zhǎozé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
2 [C] (slang) a
toilet/bathroom |
2
[C] (slang) a toilet/bathroom |
2 [C] (argot) toilettes / salle
de bains |
2
[C] (argot) toilettes/ salle de bains |
2
[C](俚语)厕所/浴室 |
2
[C](lǐyǔ) cèsuǒ/yùshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
厕所;浴室 |
cèsuǒ;
yùshì |
厕所;
浴室 |
cèsuǒ;
yùshì |
厕所,浴室 |
cèsuǒ,
yùshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
Have you got any bog roll (=
toilet paper)? |
Have
you got any bog roll (= toilet paper)? |
Avez-vous tout rouleau de
tourbière (= papier de toilette)? |
Avez-vous
tout rouleau de tourbière (= papier de toilette)? |
你有任何沼泽辊(=卫生纸)? |
nǐ yǒu rènhé
zhǎozé gǔn (=wèishēngzhǐ)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
你带卫生纸了吗? |
Nǐ
dài wèishēngzhǐle ma? |
你 带
卫生纸 了 吗? |
Nǐ
dài wèishēngzhǐle ma? |
你带卫生纸了吗? |
Nǐ
dài wèishēngzhǐle ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
verb (-gg-) bog sth/sb down (in
sth) [usually passive] |
Verb
(-gg-) bog sth/sb down (in sth) [usually
passive] |
verbe (-gg-) bog sth / sb vers
le bas (dans qch) [généralement passive] |
Verbe
(-gg-) bog sth/ sb vers le bas (dans qch)
[généralement passive] |
动词(-gg-)沼泽某事/
SB下降(某事物)通常被动] |
Dòngcí (-gg-) zhǎozé
mǒu shì/ SB xiàjiàng (mǒu shìwù) tōngcháng bèidòng] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
1 to make sth sink into mud or
wet ground |
1
to make sth sink into mud or wet ground |
1 pour faire qqch évier dans la
boue ou sol mouillé |
1
pour faire qqch évier dans la boue ou sol mouillé |
1,使某物沉入泥或潮湿的地面 |
1, shǐ mǒu wù chén rù
ní huò cháoshī dì dìmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
使某乂/某物陷进烂泥(或泥沼) |
shǐ
mǒu yì/mǒu wù xiàn jìn lànní (huò
nízhǎo) |
使 某 乂 /
某物 陷进 烂泥 (或
泥沼) |
shǐ
mǒu yì/ mǒu wù xiàn jìn lànní (huò
nízhǎo) |
使某乂/某物陷进烂泥(或泥沼) |
shǐ mǒu yì/mǒu wù
xiàn jìn lànní (huò nízhǎo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
The tank became bogged down in
mud |
The
tank became bogged down in mud |
Le réservoir est enlisée dans la
boue |
Le
réservoir est enlisée dans la boue |
该坦克成了泥越陷越深 |
gāi tǎnkè chéngle ní
yuè xiàn yuè shēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
坦克陷入了烂泥中 |
tǎnkè
xiànrùle lànní zhōng |
坦克
陷入 了 烂泥 中 |
tǎnkè
xiànrùle lànní zhōng |
坦克陷入了烂泥中 |
tǎnkè
xiànrùle lànní zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
2 to prevent sb from making
progress in an activity |
2
to prevent sb from making progress in an
activity |
2 pour empêcher qn de faire des
progrès dans une activité |
2
pour empêcher qn de faire des progrès dans une
activité |
2,以阻止某人在活动方面取得进展 |
2, yǐ zǔzhǐ
mǒu rén zài huódòng fāngmiàn qǔdé jìnzhǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
妨碍;阻碍 |
fáng'ài;
zǔ'ài |
妨碍;
阻碍 |
fáng'ài;
zǔ'ài |
妨碍,阻碍 |
fáng'ài,
zǔ'ài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
We mustn't get bogged down in
details. |
We
mustn't get bogged down in details. |
Nous ne devons pas nous enliser
dans les détails. |
Nous
ne devons pas nous enliser dans les détails. |
在细节我们一定不是陷入。 |
zài xìjié wǒmen yīdìng
bùshì xiànrù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
我们一定
不能因细节问题误事 |
Wǒmen
yīdìng bùnéng yīn xìjié wèntí wùshì |
我们
一定 不能 因 细节 问题
误事 |
Wǒmen
yīdìng bùnéng yīn xìjié wèntí wùshì |
我们一定不能因细节问题误事 |
Wǒmen yīdìng bùnéng
yīn xìjié wèntí wùshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
在细节我们一定不是陷入。 |
zài
xìjié wǒmen yīdìng bùshì xiànrù. |
在 细节
我们 一定 不是 陷入. |
zài
xìjié wǒmen yīdìng bùshì xiànrù. |
在细节我们一定不是陷入。 |
zài xìjié wǒmen yīdìng
bùshì xiànrù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
bog off (taboo,slang) only used
in orders, to tell sb to go away |
Bog
off (taboo,slang) only used in orders, to tell sb
to go away |
bog off (tabou, argot) utilisé
dans les commandes, de dire qn aller |
Bog
off (tabou, argot) utilisé dans les commandes, de
dire qn aller |
沼泽关(禁忌,俚语)只有在订单时,要告诉某人走开 |
Zhǎozé guān (jìnjì,
lǐyǔ) zhǐyǒu zài dìngdān shí, yào gàosù mǒu rén
zǒu kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
(只用于命令)走开 |
(zhǐ
yòng yú mìnglìng) zǒu kāi |
(只
用于 命令) 走开 |
(zhǐ
yòng yú mìnglìng) zǒu kāi |
(只用于命令)走开 |
(zhǐ yòng yú
mìnglìng) zǒu kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
Bog off I'm trying to sleep! |
Bog
off I'm trying to sleep! |
Bog off Je suis en train de
dormir! |
Bog
off Je suis en train de dormir! |
沼泽走了,我要睡觉了! |
zhǎozé zǒule, wǒ
yào shuìjiàole! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
走开,我要睡
觉啦! |
Zǒu
kāi, wǒ yào shuì jué la! |
走开, 我
要 睡 觉 啦! |
Zǒu
kāi, wǒ yào shuì jué la! |
走开,我要睡觉啦! |
Zǒu
kāi, wǒ yào shuìjiào la! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
bogan (informal) a rude or
socially unacceptable person |
Bogan
(informal) a rude or socially unacceptable
person |
bogan (informelle) une personne
grossier ou socialement inacceptable |
Bogan
(informelle) une personne grossier ou socialement
inacceptable |
博甘(非正式)一个粗鲁或社会不能接受的人 |
Bó gān (fēi zhèngshì)
yīgè cūlǔ huò shèhuì bùnéng jiēshòu de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
粗人;怪人 |
cū
rén; guàirén |
粗人;
怪人 |
cū
rén; guàirén |
粗人;怪人 |
cū
rén; guàirén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
博甘(非正式)一个粗鲁或社会不能接受的人 |
bó
gān (fēi zhèngshì) yīgè cūlǔ
huò shèhuì bùnéng jiēshòu de rén |
博 甘
(非正式) 一个 粗鲁 或
社会 不能 接受 的 人 |
bó
gān (fēi zhèngshì) yīgè cūlǔ
huò shèhuì bùnéng jiēshòu de rén |
博甘(非正式)一个粗鲁或社会不能接受的人 |
bó gān (fēi zhèngshì)
yīgè cūlǔ huò shèhuì bùnéng jiēshòu de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
bogey |
bogey |
bogey |
bogey |
忌 |
jì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
1 (also bogy) a thing that
causes fear, often without reason |
1
(also bogy) a thing that causes fear, often
without reason |
1 (BOGY aussi) une chose qui
provoque la peur, souvent sans raison |
1
(BOGY aussi) une chose qui provoque la peur,
souvent sans raison |
1(也妖怪)引起的恐惧,往往没有道理的事情 |
1(yě yāoguài)
yǐnqǐ de kǒngjù, wǎngwǎng méiyǒu dàolǐ de
shìqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
(无缘无故)使人害怕的事物 |
(wúyuán
wúgù) shǐ rén hàipà de shìwù |
(无缘无故)
使人 害怕 的 事物 |
(wúyuán
wúgù) shǐ rén hàipà de shìwù |
(无缘无故)使人害怕的事物 |
(wúyuán wúgù) shǐ rén hàipà
de shìwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
2 (also bogy) ( booger) (informal) a piece of dried MUCUS
from inside your nose |
2
(also bogy) (booger) (informal) a piece of dried
MUCUS from inside your nose |
2 (BOGY aussi) (booger)
(informel) un morceau de MUCUS séchée à l'intérieur de votre nez |
2
(BOGY aussi) (booger) (informel) un morceau de
MUCUS séchée à l'intérieur de votre nez |
2(也妖怪)(鼻屎)(非正式)从你的鼻子里一片干燥的粘液 |
2(yě yāoguài)(bí
shǐ)(fēi zhèngshì) cóng nǐ de bízi lǐ yīpiàn
gānzào de niányè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
(干结的)鼻屎 |
(gānjié
de) bí shǐ |
(干 结
的) 鼻屎 |
(gānjié
de) bí shǐ |
(干结的)鼻屎 |
(gānjié
de) bí shǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
3 (also bogy) = BOGEYMAN |
3
(also bogy) = BOGEYMAN |
3 (BOGY également) =
croquemitaine |
3
(BOGY également) = croquemitaine |
3(也妖怪)=可怕之处 |
3(yě
yāoguài)=kěpà zhī chù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
4 (in GOLF
高尔*球)a score of one stroke over PAR (= the
standard score for a hole) |
4
(in GOLF gāo ěr*qiú)a score of one
stroke over PAR (= the standard score for a hole) |
4 (en GOLF
高尔 * 球) un score d'un coup sur PAR (= le score standard
pour un trou) |
4
(en GOLF gāo ěr* qiú) un score d'un coup
sur PAR (= le score standard pour un trou) |
4(高尔夫球高尔*球)一杆的成绩高于标准杆(=标准分数的孔) |
4(gāo'ěrfū
qiú gāo ěr*qiú) yī gǎn de chéngjī gāo yú
biāozhǔn gān (=biāozhǔn fēn shǔ de
kǒng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
超一击(超过审入一洞的标准杆数一杆) |
chāo
yī jī (chāoguò shěn rù yī
dòng de biāozhǔn gān shǔ yī gǎn) |
超 一 击
(超过 审 入 一 洞 的
标准 杆数 一 杆) |
chāo
yī jī (chāoguò shěn rù yī
dòng de biāozhǔn gān shǔ yī gān) |
超一击(超过审入一洞的标准杆数一杆) |
chāo yī jī
(chāoguò shěn rù yī dòng de biāozhǔn gān
shǔ yī gǎn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
一compare BIRDIE, EAGLE |
yī
compare BIRDIE, EAGLE |
一 comparer BIRDIE, EAGLE |
yī
comparer BIRDIE, EAGLE |
一比较BIRDIE,EAGLE |
yī
bǐjiào BIRDIE,EAGLE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
bogeyman (also bogyman) bogeymen |
bogeyman
(also bogyman) bogeymen |
croquemitaine (aussi
bogyman) croquemitaines |
croquemitaine
(aussi bogyman) croquemitaines |
可怕之处(也bogyman)的精灵 |
kěpà zhī chù
(yě bogyman) de jīnglíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
(also bogey, bogy) (
boogeyman) |
(also
bogey, bogy) (boogeyman) |
(Bogey également, bogy)
(Boogeyman) |
(Bogey
également, bogy) (Boogeyman) |
(也忌,妖怪)(恶巫) |
(yě
jì, yāoguài)(è wū) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
an imaginary evil spirit that is
used to frighten children |
an
imaginary evil spirit that is used to frighten
children |
un mauvais esprit imaginaire qui
est utilisé pour effrayer les enfants |
un
mauvais esprit imaginaire qui est utilisé pour
effrayer les enfants |
用来吓唬孩子一个假想的邪灵 |
yòng lái xiàhǔ háizi
yīgè jiǎxiǎng de xié líng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
(用以吓唬小孩的)鬼怪 |
(yòng
yǐ xiàhǔ xiǎohái de) guǐguài |
(用以
吓唬 小孩 的) 鬼怪 |
(yòng
yǐ xiàhǔ xiǎohái de) guǐguài |
(用以吓唬小孩的)鬼怪 |
(yòng yǐ xiàhǔ
xiǎohái de) guǐguài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
The bogeyman's coming! |
The
bogeyman's coming! |
Le croquemitaine arrive! |
Le
croquemitaine arrive! |
可怕之处来了! |
kěpà
zhī chù láile! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
恶*来了! |
È*láile! |
恶 * 来 了! |
È*
láile! |
恶*来了! |
È*láile! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
boggle |
Boggle |
reculade |
Reculade |
惊奇 |
Jīngqí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
〜(at sth) to be
slow to do or accept sth because you are surprised or shocked by it |
〜(at
sth) to be slow to do or accept sth because you
are surprised or shocked by it |
~ (At sth) être lent à faire ou
accepter qc parce que vous êtes surpris ou choqué par elle |
~
(At sth) être lent à faire ou accepter qc parce
que vous êtes surpris ou choqué par elle |
〜(某事)要慢做或接受某事,因为你被它感到惊讶或震惊 |
〜(mǒu shì) yào màn
zuò huò jiēshòu mǒu shì, yīnwèi nǐ bèi tā
gǎndào jīngyà huò zhènjīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
(因吃惊而)不知所梧,犹豫
不杂 |
(yīn
chījīng ér) bùzhī suǒ wú, yóuyù
bù zá |
(因 吃惊
而) 不知 所 梧, 犹豫 不
杂 |
(yīn
chījīng ér) bùzhī suǒ wú, yóuyù
bù zá |
(因吃惊而)不知所梧,犹豫不杂 |
(yīn chījīng ér)
bùzhī suǒ wú, yóuyù bù zá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
惊奇 |
jīngqí |
惊奇 |
jīngqí |
惊奇 |
jīngqí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
〜(某事)要慢做或接受某事,因为你被它感到惊讶或震惊 |
〜(mǒu
shì) yào màn zuò huò jiēshòu mǒu shì,
yīnwèi nǐ bèi tā gǎndào jīngyà huò zhènjīng |
~ (某 事) 要
慢 做 或 接受 某 事,
因为 你 被 它 感到 惊讶
或 震惊 |
~
(mǒu shì) yào màn zuò huò jiēshòu
mǒu shì, yīnwèi nǐ bèi tā gǎndào jīngyà huò
zhènjīng |
〜(某事)要慢做或接受某事,因为你被它感到惊讶或震惊 |
〜(mǒu shì) yào màn
zuò huò jiēshòu mǒu shì, yīnwèi nǐ bèi tā
gǎndào jīngyà huò zhènjīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
Even I boggle at the idea of
spending so much money |
Even
I boggle at the idea of spending so much money |
Même moi, je Boggle à l'idée de
dépenser autant d'argent |
Même
moi, je Boggle à l'idée de dépenser autant
d'argent |
即使我惊奇于花那么多钱的想法 |
jíshǐ wǒ jīngqí
yú huā nàme duō qián de xiǎngfǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
—想到要花这么多钱,连我都有点犹豫 |
—xiǎngdào
yào huā zhème duō qián, lián wǒ
dū yǒudiǎn yóuyù |
- 想到 要
花这么多 钱, 连 我 都
有点 犹豫 |
-
xiǎngdào yào huā zhème duō qián,
lián wǒ dōu yǒudiǎn yóuyù |
#NOME? |
- xiǎngdào yào huā
zhème duō qián, lián wǒ dū yǒudiǎn yóuyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
sth boggles the mind (also the
mind boggles) (informal) if sth boggles the mind or the mind boggles at it,
it is so unusual that people find it hard to imagine or accept |
sth
boggles the mind (also the mind boggles)
(informal) if sth boggles the mind or the mind boggles at it, it is so
unusual that people find it hard to imagine or accept |
sth ahurissant (aussi l'esprit
rechigne) (informel) si qqch dépasse l'esprit ou l'esprit rechigne à lui, il
est si rare que les gens trouvent qu'il est difficile d'imaginer ou
d'accepter |
sth
ahurissant (aussi l'esprit rechigne) (informel) si
qqch dépasse l'esprit ou l'esprit rechigne à lui, il est si rare que les gens
trouvent qu'il est difficile d'imaginer ou d'accepter |
某物博格尔斯头脑(也是真不可思议)(非正式)一旦有事博格尔斯头脑或真不可思议它,它是如此不同寻常,人们很难想象,或者接受 |
mǒu wù bó gé ěr
sī tóunǎo (yěshì zhēn bùkěsīyì)(fēi
zhèngshì) yīdàn yǒushì bó gé ěr sī tóunǎo huò
zhēn bùkěsīyì tā, tā shì rúcǐ bùtóng xúncháng,
rénmen hěn nán xiǎngxiàng, huòzhě jiēshòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
使人无法想象;*人难以接受 |
shǐ
rén wúfǎ xiǎngxiàng;*rén nányǐ
jiēshòu |
使人
无法 想象; * 人 难以
接受 |
shǐ
rén wúfǎ xiǎngxiàng; * rén nányǐ
jiēshòu |
使人无法想象;
*人难以接受 |
shǐ rén wúfǎ
xiǎngxiàng; *rén nányǐ jiēshòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
某物博格尔斯头脑(也是真不可思议)(非正式)一旦有事博格尔斯头脑或真不可思议它,它是如此不同寻常,人们很难想象,或者接受 |
mǒu
wù bó gé ěr sī tóunǎo (yěshì
zhēn bùkěsīyì)(fēi zhèngshì) yīdàn yǒushì bó gé
ěr sī tóunǎo huò zhēn bùkěsīyì tā, tā
shì rúcǐ bùtóng xúncháng, rénmen hěn nán xiǎngxiàng,
huòzhě jiēshòu |
某物博格尔斯头脑(也是真不可思议)(非正式)一旦有事博格尔斯头脑或真不可思议它,它是如此不同寻常,人们很难想象,或者接受 |
mǒu
wù bó gé ěr sī tóunǎo (yěshì
zhēn bùkěsīyì)(fēi zhèngshì) yīdàn yǒushì bó gé
ěr sī tóunǎo huò zhēn bùkěsīyì tā, tā
shì rúcǐ bùtóng xúncháng, rénmen hěn nán xiǎngxiàng,
huòzhě jiēshòu |
某物博格尔斯头脑(也是真不可思议)(非正式)一旦有事博格尔斯头脑或真不可思议它,它是如此不同寻常,人们很难想象,或者接受 |
mǒu wù bó gé ěr
sī tóunǎo (yěshì zhēn bùkěsīyì)(fēi
zhèngshì) yīdàn yǒushì bó gé ěr sī tóunǎo huò
zhēn bùkěsīyì tā, tā shì rúcǐ bùtóng xúncháng,
rénmen hěn nán xiǎngxiàng, huòzhě jiēshòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
the vastness of space really
boggle the mind. |
the
vastness of space really boggle the mind. |
l'immensité de l'espace Boggle
vraiment l'esprit. |
l'immensité
de l'espace Boggle vraiment l'esprit. |
浩瀚的太空确实令人困惑。 |
hàohàn de tàikōng quèshí
lìng rén kùnhuò. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
太空之辽阔的确使人难以愈象 |
Tàikōng
zhī liáokuò díquè shǐ rén nányǐ yù
xiàng |
太空 之
辽阔 的确 使人 难以 愈
象 |
Tàikōng
zhī liáokuò díquè shǐ rén nányǐ yù
xiàng |
太空之辽阔的确使人难以愈象 |
Tàikōng zhī liáokuò
díquè shǐ rén nányǐ yù xiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
He says he’s married to his
cats!’ The mind boggles! |
He
says he’s married to his cats!’ The mind boggles! |
Il dit qu'il est marié à ses
chats! On croit rêver! |
Il
dit qu'il est marié à ses chats! On croit rêver! |
他说,他结婚,他的猫!“真不可思议! |
tā shuō, tā
jiéhūn, tā de māo!“Zhēn bùkěsīyì! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
他说他和他的那些猫结婚了!“难以置信! |
Tā
shuō tā hé tā dì nàxiē māo
jiéhūnle!“Nányǐ zhìxìn! |
他 说 他
和 他 的 那些 猫 结婚
了! "难以置信! |
Tā
shuō tā hé tā dì nàxiē māo
jiéhūnle! "Nányǐ zhìxìn! |
他说他和他的那些猫结婚了!“难以置信! |
Tā shuō tā hé
tā dì nàxiē māo jiéhūnle!“Nányǐ zhìxìn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
一 compare MIND-BOGGLING |
Yī
compare MIND-BOGGLING |
一 comparer DEMENTE |
Yī
comparer DEMENTE |
一比较令人难以置信 |
Yī
bǐjiào lìng rén nányǐ zhìxìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
boggy |
boggy |
marécageux |
marécageux |
沼泽的 |
zhǎozé
de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
soft and wet, like a BOG |
soft
and wet, like a BOG |
doux et humide, comme un BOG |
doux
et humide, comme un BOG |
柔软潮湿,像BOG |
róuruǎn
cháoshī, xiàng BOG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
松软潮湿的;沼泽般的 |
sōngruǎn
cháoshī de; zhǎozé bān de |
松软
潮湿 的; 沼泽 般 的 |
sōngruǎn
cháoshī de; zhǎozé bān de |
松软潮湿的,沼泽般的 |
sōngruǎn cháoshī
de, zhǎozé bān de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
boggy ground |
boggy
ground |
terrain marécageux |
terrain
marécageux |
沼泽地面 |
zhǎozé
dìmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
松软潮湿的地面 |
sōngruǎn
cháoshī dì dìmiàn |
松软
潮湿 的 地面 |
sōngruǎn
cháoshī de dìmiàn |
松软潮湿的地面 |
sōngruǎn
cháoshī dì dìmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
bogie |
bogie |
bogie |
bogie |
转向架 |
zhuǎnxiàng
jià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
a small vehicle with wheels that
runs on a railway/railroad track and can be put underneath a coach/car of a
train |
a
small vehicle with wheels that runs on a
railway/railroad track and can be put underneath a coach/car of a train |
un petit véhicule avec des roues
qui fonctionne sur un / voie ferrée de chemin de fer et peut être mis sous un
entraîneur / voiture d'un train |
un
petit véhicule avec des roues qui fonctionne sur
un/ voie ferrée de chemin de fer et peut être mis sous un entraîneur/ voiture
d'un train |
小型车辆轮子上铁路/铁路轨道上运行,可以在教练/汽车火车底下放 |
xiǎoxíng chēliàng
lúnzi shàng tiělù/tiělù guǐdào shàng yùnxíng, kěyǐ
zài jiàoliàn/qìchē huǒchē dǐxia fàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
(轨道车辆)转向架 |
(guǐdào
chēliàng) zhuǎnxiàng jià |
(轨道
车辆) 转向架 |
(guǐdào
chēliàng) zhuǎnxiàng jià |
(轨道车辆)转向架 |
(guǐdào chēliàng)
zhuǎnxiàng jià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
bog standard |
bog
standard |
norme bog |
norme
bog |
沼泽标准 |
zhǎozé
biāozhǔn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
(informal) ordinary; with no
special features |
(informal)
ordinary; with no special features |
(Informel) ordinaire; sans
caractéristiques spéciales |
(Informel)
ordinaire; sans caractéristiques spéciales |
(非正式)普通的;无特殊功能 |
(fēi zhèngshì)
pǔtōng de; wú tèshū gōngnéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
普遍的;一般的 |
pǔbiàn
de; yībān de |
普遍 的;
一般 的 |
pǔbiàn
de; yībān de |
普遍的,一般的 |
pǔbiàn
de, yībān de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
synonyme AVERAGE |
synonyme
AVERAGE |
MOYENNE synonyme |
MOYENNE
synonyme |
synonyme AVERAGE |
synonyme
AVERAGE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
bogus |
bogus |
faux |
faux |
虚假 |
xūjiǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
pretending to be real or
genuine |
pretending
to be real or genuine |
prétendant être réelle ou
véritable |
prétendant
être réelle ou véritable |
假装是真实或真正 |
jiǎzhuāng shì
zhēnshí huò zhēnzhèng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
假的;伪造的 |
jiǎ
de; wèizào de |
假 的;
伪造 的 |
jiǎ
de; wèizào de |
假的;伪造的 |
jiǎ
de; wèizào de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
SYNONYME FALSE: |
SYNONYME
FALSE: |
SYNONYME FALSE: |
SYNONYME
FALSE: |
SYNONYME FALSE: |
SYNONYME
FALSE: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
a bogus doctor/contract |
A
bogus doctor/contract |
un médecin / contrat bidon |
Un
médecin/ contrat bidon |
一个假医生/合同 |
Yīgè
jiǎ yīshēng/hétóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
**医生/***合同 |
**yīshēng/***hétóng |
** 医生 / ***
合同 |
**
yīshēng/ *** hétóng |
**医生/
***合同 |
**yīshēng/
***hétóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
一个假医生/合同 |
yīgè
jiǎ yīshēng/hétóng |
一个 假
医生 / 合同 |
yīgè
jiǎ yīshēng/ hétóng |
一个假医生/合同 |
yīgè
jiǎ yīshēng/hétóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
bogus claim of injury by workers |
bogus
claim of injury by workers |
réclamation fausse de blessure
par les travailleurs |
réclamation
fausse de blessure par les travailleurs |
工人受伤索赔冒充 |
gōngrén shòushāng
suǒpéi màochōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
工人们虚报受伤情况索赔 |
gōngrénmen
xūbào shòushāng qíngkuàng
suǒpéi |
工 人们
虚报 受伤 情况 索赔 |
gōngrénmen
xūbào shòushāng qíngkuàng suǒpéi |
工人们虚报受伤情况索赔 |
gōngrénmen xūbào
shòushāng qíngkuàng suǒpéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
bogy, bogyman - bogey, bogeyman
bohemian ,a person, often sb who is involved with the arts, who lives in a
very informal way without following accepted rules of behaviour |
bogy,
bogyman - bogey, bogeyman bohemian,a person, often
sb who is involved with the arts, who lives in a very informal way without
following accepted rules of behaviour |
bogy, bogyman - bogey, bohème
croque-mitaine, une personne, Sb souvent qui est impliqué dans les arts, qui
vit de façon très informelle sans suivre les règles de comportement acceptées |
bogy,
bogyman - bogey, bohème croque-mitaine, une
personne, Sb souvent qui est impliqué dans les arts, qui vit de façon très
informelle sans suivre les règles de comportement acceptées |
妖怪,bogyman
-
柏忌,可怕之处放荡不羁,一个人,经常某人谁参与了艺术,谁住在一个非常正规的方式不按公认的行为规则 |
yāoguài,bogyman - bǎi
jì, kěpà zhī chù fàngdàngbùjī, yīgè rén, jīngcháng
mǒu rén shuí cānyùle yìshù, shuí zhù zài yīgè fēicháng
zhèngguī de fāngshì bù àn gōngrèn de xíngwéi guīzé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
行为举止不拘泥成规者;放荡不羁的艺术家 |
xíngwéi
jǔzhǐ bù jūnì chéngguī
zhě; fàngdàngbùjī de yìshùjiā |
行为
举止 不 拘泥 成规 者;
放荡不羁 的 艺术家 |
xíngwéi
jǔzhǐ bù jūnì chéngguī
zhě; fàngdàngbùjī de yìshùjiā |
行为举止不拘泥成规者;放荡不羁的艺术家 |
xíngwéi jǔzhǐ bù
jūnì chéngguī zhě; fàngdàngbùjī de yìshùjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
bohemian |
bohemian |
bohémien |
bohémien |
波西米亚风格 |
bō
xī mǐ yà fēnggé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
a bohemian existence/lifestyle |
a
bohemian existence/lifestyle |
bohème existence / style de vie |
bohème
existence/ style de vie |
波希米亚的存在/生活方式 |
bō xī mǐ yà de
cúnzài/shēnghuó fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
波*不羁的生活/生活方式 |
bō*bùjī
de shēnghuó/shēnghuó fāngshì |
波 *
不羁 的 生活 / 生活方式 |
bō*
bùjī de shēnghuó/ shēnghuó
fāngshì |
波*不羁的生活/生活方式 |
bō*bùjī de
shēnghuó/shēnghuó fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
波希米亚的存在/生活方式 |
bō
xī mǐ yà de cúnzài/shēnghuó
fāngshì |
波希米亚
的 存在 / 生活方式 |
bō
xī mǐ yà de cúnzài/ shēnghuó
fāngshì |
波希米亚的存在/生活方式 |
bō xī mǐ yà de
cúnzài/shēnghuó fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
bohrium |
bohrium |
bohrium |
bohrium |
bohrium |
bohrium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
(symb Bh) a radioactive Chemical element,
produced when atoms collide (=crash into each other) |
(symb
Bh) a radioactive Chemical element, produced when
atoms collide (=crash into each other) |
(Symb Bh), un élément
chimique radioactif, produit lorsque les atomes entrent en collision (=
accident dans l'autre) |
(Symb
Bh), un élément chimique radioactif, produit
lorsque les atomes entrent en collision (= accident dans l'autre) |
(SYMB
BH)放射性化学元素,在生产原子碰撞(=撞向对方) |
(SYMB BH) fàngshèxìng
huàxué yuánsù, zài shēngchǎn yuánzǐ pèngzhuàng (=zhuàng xiàng
duìfāng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
铖(放射性化学元素) |
chéng
(fàngshèxìng huàxué yuánsù) |
铖
(放射性 化学 元素) |
chéng
(fàngshèxìng huàxué yuánsù) |
铖(放射性化学元素) |
chéng (fàngshèxìng huàxué
yuánsù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
boil |
boil |
ébullition |
ébullition |
熬 |
áo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
1 when a liquid boils or when
you boil it, it is heated to the point where it forms bubbles and turns to
steam or vapour |
1
when a liquid boils or when you boil it, it is
heated to the point where it forms bubbles and turns to steam or vapour |
1 lorsqu'un liquide bout ou
quand on fait bouillir, il est chauffé jusqu'au point où il forme des bulles
et se transforme en vapeur ou de la vapeur |
1
lorsqu'un liquide bout ou quand on fait bouillir,
il est chauffé jusqu'au point où il forme des bulles et se transforme en
vapeur ou de la vapeur |
1,当液体沸腾或从本质上看,它被加热到它形成泡沫并变成蒸汽或蒸气的点 |
1, dāng yètǐ fèiténg
huò cóng běnzhí shàng kàn, tā bèi jiārè dào tā xíngchéng
pàomò bìng biàn chéng zhēngqì huò zhēngqì de diǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
(使)沸腾;煮沸;烧开 |
(shǐ)
fèiténg; zhǔfèi; shāo kāi |
(使) 沸腾;
煮沸; 烧开 |
(shǐ)
fèiténg; zhǔfèi; shāo kāi |
(使)沸腾;煮沸;烧开 |
(shǐ)
fèiténg; zhǔfèi; shāo kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
the water was bubbling and
boiling away |
the
water was bubbling and boiling away |
l'eau bouillonnait et bouillante
loin |
l'eau
bouillonnait et bouillante loin |
水被冒泡沸腾远 |
shuǐ bèi mào pào fèiténg
yuǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
水*咕鄉咕嚇地沸腾着 |
shuǐ*gū
xiāng gū xià de fèiténgzhe |
水 * 咕 鄉
咕 嚇 地 沸腾 着 |
shuǐ*
gū xiāng gū xià de fèiténgzhe |
水*咕乡咕吓地沸腾着 |
shuǐ*gū xiāng
gū xià de fèiténgzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
水被冒泡沸腾远 |
shuǐ
bèi mào pào fèiténg yuǎn |
水 被
冒泡 沸腾 远 |
shuǐ
bèi mào pào fèiténg yuǎn |
水被冒泡沸腾远 |
shuǐ bèi mào pào fèiténg
yuǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
boil plenty of salted water,
then add the spaghetti. |
boil
plenty of salted water, then add the spaghetti. |
bouillir beaucoup d'eau salée,
puis ajouter les spaghettis. |
bouillir
beaucoup d'eau salée, puis ajouter les spaghettis. |
熬大量的盐水,再加入面条。 |
áo dàliàng de yánshuǐ, zài
jiārù miàntiáo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
把足量的盐水烧开,再放入意大利面条 |
Bǎ
zú liàng de yánshuǐ shāo kāi, zài
fàng rù yìdàlì miàntiáo |
把 足 量
的 盐水 烧开, 再 放入
意大利 面条 |
Bǎ
zú liàng de yánshuǐ shāo kāi, zài
fàng rù yìdàlì miàntiáo |
把足量的盐水烧开,再放入意大利面条 |
Bǎ zú liàng de yánshuǐ
shāo kāi, zài fàng rù yìdàlì miàntiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
熬大量的盐水,再加入面条。 |
áo
dàliàng de yánshuǐ, zài jiārù miàntiáo. |
熬 大量
的 盐水, 再 加入 面条. |
áo
dàliàng de yánshuǐ, zài jiārù miàntiáo. |
熬大量的盐水,再加入面条。 |
áo dàliàng de yánshuǐ, zài
jiārù miàntiáo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
vocabulary notes on page
R0l5 |
Vocabulary
notes on page R0l5 |
notes de vocabulaire à la page
R0l5 |
Notes
de vocabulaire à la page R0l5 |
在页面R0l5词汇笔记 |
Zài
yèmiàn R0l5 cíhuì bǐjì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
2 when a kettle, pan, etc. boils
or when you boil a kettle, etc., it is heated until the water inside it
boils |
2
when a kettle, pan, etc. Boils or when you boil a
kettle, etc., It is heated until the water inside it boils |
2 quand une bouilloire, poêle,
etc. furoncles ou lorsque vous faites bouillir une bouilloire, etc., il est
chauffé jusqu'à ce que l'eau à l'intérieur furoncles |
2
quand une bouilloire, poêle, etc. Furoncles ou
lorsque vous faites bouillir une bouilloire, etc., Il est chauffé jusqu'à ce
que l'eau à l'intérieur furoncles |
2,当一个水壶,平底锅等疖或当你煮水壶等,它被加热到它里面煮的水 |
2, dāng yīgè
shuǐhú, píngdǐ guō děng jiē huò dāng nǐ
zhǔ shuǐhú děng, tā bèi jiārè dào tā
lǐmiàn zhǔ de shuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
(把壶、锅等里面的水)烧开 |
(bǎ
hú, guō děng lǐmiàn de shuǐ)
shāo kāi |
(把 壶, 锅
等 里面 的 水) 烧开 |
(bǎ
hú, guō děng lǐmiàn de shuǐ)
shāo kāi |
(把壶,锅等里面的水),烧开 |
(bǎ hú, guō děng
lǐmiàn de shuǐ), shāo kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
当一个水壶,平底锅等疖或当你煮水壶等,它被加热到它里面煮的水 |
dāng
yīgè shuǐhú, píngdǐ guō
děng jiē huò dāng nǐ zhǔ shuǐhú děng,
tā bèi jiārè dào tā lǐmiàn zhǔ de shuǐ |
当 一个
水壶, 平底锅 等 疖 或
当 你 煮 水壶 等, 它 被
加热 到 它 里面 煮 的
水 |
dāng
yīgè shuǐhú, píngdǐ guō
děng jiē huò dāng nǐ zhǔ shuǐhú děng,
tā bèi jiārè dào tā lǐmiàn zhǔ de shuǐ |
当一个水壶,平底锅等疖或当你煮水壶等,它被加热到它里面煮的水 |
dāng yīgè shuǐhú,
píngdǐ guō děng jiē huò dāng nǐ zhǔ
shuǐhú děng, tā bèi jiārè dào tā lǐmiàn
zhǔ de shuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
I'll boil the ketlle's and make
some tea. |
I'll
boil the ketlle's and make some tea. |
Je vais bouillir les ketlle de
et faire du thé. |
Je
vais bouillir les ketlle de et faire du thé. |
我会煮ketlle的,并提出一些茶。 |
wǒ huì zhǔ ketlle de,
bìng tíchū yīxiē chá. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
我*烧壶弁水泡点茶。 |
Wǒ*shāo
hú biàn shuǐpào diǎn chá. |
我 * 烧 壶
弁 水泡 点 茶. |
Wǒ*
shāo hú biàn shuǐpào diǎn chá. |
我*烧壶弁水泡点茶。 |
Wǒ*shāo hú biàn
shuǐpào diǎn chá. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
我会煮水壶和泡茶喝 |
Wǒ
huì zhǔ shuǐhú hé pào chá hē |
我 会 煮
水壶 和 泡茶 喝 |
Wǒ
huì zhǔ shuǐhú hé pào chá hē |
我会煮水壶和泡茶喝 |
Wǒ huì zhǔ shuǐhú
hé pào chá hē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
the kettle's boiling |
the
kettle's boiling |
Le point d'ébullition de la
marmite |
Le
point d'ébullition de la marmite |
水壶的沸腾 |
shuǐhú
de fèiténg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
壶开了 |
hú
kāile |
壶 开 了 |
hú
kāile |
壶开了 |
hú
kāile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
She the gas on by mistake and
the pan boiled dry (= the water boiled until there was none left) |
She
the gas on by mistake and the pan boiled dry (=
the water boiled until there was none left) |
Elle le gaz par erreur et la
casserole bouillie sèche (= l'eau bouillie jusqu'à ce qu'il n'y en avait pas
à gauche) |
Elle
le gaz par erreur et la casserole bouillie sèche
(= l'eau bouillie jusqu'à ce qu'il n'y en avait pas à gauche) |
她错误地煮干锅内(=水煮沸,直到有没有左)在气 |
tā cuòwù de zhǔ
gān guō nèi (=shuǐ zhǔfèi, zhídào yǒu méiyǒu
zuǒ) zài qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
她忘了关煤气,结果把锅烧干了 |
tā
wàngle guān méiqì, jiéguǒ bǎ
guō shāo gànle |
她 忘 了
关 煤气, 结果 把 锅烧
干了 |
tā
wàngle guān méiqì, jiéguǒ bǎ
guō shāo gànle |
她忘了关煤气,结果把锅烧干了 |
tā wàngle guān méiqì,
jiéguǒ bǎ guō shāo gànle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
3 to cook or wash sth in boiling
water; to be cooked or washed in boiling water |
3
to cook or wash sth in boiling water; to be cooked
or washed in boiling water |
3 pour cuisiner ou laver qqch
dans l'eau bouillante; à cuire ou lavés dans l'eau bouillante |
3
pour cuisiner ou laver qqch dans l'eau bouillante;
à cuire ou lavés dans l'eau bouillante |
3煮或沸水冲洗事物;被烹调或在沸水中洗涤 |
3 zhǔ huò fèishuǐ
chōngxǐ shìwù; bèi pēngtiáo huò zài fèishuǐ zhōng
xǐdí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
用沸水煮(或烫洗);被煮(或烫洗) |
yòng
fèishuǐ zhǔ (huò tàng xǐ); bèi
zhǔ (huò tàng xǐ) |
用 沸水
煮 (或 烫 洗); 被 煮 (或 烫
洗) |
yòng
fèishuǐ zhǔ (huò tàng xǐ); bèi
zhǔ (huò tàng xǐ) |
用沸水煮(或烫洗);被煮(或烫洗) |
yòng fèishuǐ zhǔ (huò
tàng xǐ); bèi zhǔ (huò tàng xǐ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
She put some potatoes on to boil |
She
put some potatoes on to boil |
Elle a mis des pommes de terre à
bouillir |
Elle
a mis des pommes de terre à bouillir |
她把一些土豆煮 |
tā
bǎ yīxiē tǔdòu zhǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
她煮了些土豆 |
tā
zhǔle xiē tǔdòu |
她 煮
了 些 土豆 |
tā
zhǔle xiē tǔdòu |
她煮了些土豆 |
tā
zhǔle xiē tǔdòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
[VN] boiled carrots/cabbage |
[VN]
boiled carrots/cabbage |
[VN] carottes cuites / chou |
[VN]
carottes cuites/ chou |
[VN]水煮胡萝卜/洋白菜 |
[VN] shuǐ zhǔ
húluóbo/yángbáicài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
水煮胡萝卜 /
蕃心菜 |
shuǐ
zhǔ húluóbo/ fān xīn cài |
水煮
胡萝卜 / 蕃 心 菜 |
shuǐ
zhǔ húluóbo/ fān xīn cài |
水煮胡萝卜/蕃心菜 |
shuǐ
zhǔ húluóbo/fān xīn cài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
to boil an egg for sb |
to
boil an egg for sb |
faire bouillir un oeuf pour sb |
faire
bouillir un oeuf pour sb |
煮沸某人鸡蛋 |
zhǔfèi
mǒu rén jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
给某人煮个鸡蛋 |
gěi
mǒu rén zhǔ gè jīdàn |
给 某人
煮 个 鸡蛋 |
gěi
mǒu rén zhǔ gè jīdàn |
给某人煮个鸡蛋 |
gěi
mǒu rén zhǔ gè jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
煮沸某人鸡蛋 |
zhǔfèi
mǒu rén jīdàn |
煮沸
某人 鸡蛋 |
zhǔfèi
mǒu rén jīdàn |
煮沸某人鸡蛋 |
zhǔfèi
mǒu rén jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
to boil sb an egg |
to
boil sb an egg |
faire bouillir un œuf sb |
faire
bouillir un œuf sb |
煮某人鸡蛋 |
zhǔ
mǒu rén jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
给某人煮个鸡蛋 |
gěi
mǒu rén zhǔ gè jīdàn |
给 某人
煮 个 鸡蛋 |
gěi
mǒu rén zhǔ gè jīdàn |
给某人煮个鸡蛋 |
gěi
mǒu rén zhǔ gè jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
4 if you boil with anger,etc. or
anger, etc. boils inside you,you are very angry |
4
if you boil with anger,etc. Or anger, etc. Boils
inside you,you are very angry |
4 si vous faites bouillir
de colère, etc. ou la colère, etc. bout à l'intérieur vous, vous êtes très en
colère |
4
si vous faites bouillir de colère, etc. Ou la
colère, etc. Bout à l'intérieur vous, vous êtes très en colère |
4,如果你愤怒熬,等。或愤怒等你内心沸腾,你很生气 |
4, rúguǒ nǐ
fènnù áo, děng. Huò fènnù děng nǐ nèixīn fèiténg, nǐ
hěn shēngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
怒火中烧;
异常气愤 |
nùhuǒ
zhōng shāo; yìcháng qìfèn |
怒火 中
烧; 异常 气愤 |
nùhuǒ
zhōng shāo; yìcháng qìfèn |
怒火中烧,异常气愤 |
nùhuǒ zhōng shāo,
yìcháng qìfèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
he was boiling with rage. |
he
was boiling with rage. |
il bouillait de rage. |
il
bouillait de rage. |
他气得沸腾。 |
tā
qì dé fèiténg. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
他怒不** |
Tā
nù bù** |
他 怒 不 ** |
Tā
nù bù** |
他怒不** |
Tā
nù bù** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
他气得沸腾 |
tā
qì dé fèiténg |
他 气得
沸腾 |
tā
qì dé fèiténg |
他气得沸腾 |
tā
qì dé fèiténg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
see blood , watch |
see
blood, watch |
voir le sang, regarder |
voir
le sang, regarder |
看到血,看 |
kàn
dào xuè, kàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
boil down |boil sth down to be
reduced or to reduce sth by boiling |
boil
down |boil sth down to be reduced or to reduce sth
by boiling |
résument | ébullition sth vers
le bas pour réduire ou de réduire qqch par ébullition |
résument
| ébullition sth vers le bas pour réduire ou de
réduire qqch par ébullition |
归结|熬某物下降到减少或煮沸降低做某事 |
guījié |áo mǒu wù
xiàjiàng dào jiǎnshǎo huò zhǔfèi jiàngdī zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
(使)煮浓,熬浓, |
(shǐ)
zhǔ nóng, áo nóng, |
(使) 煮
浓, 熬 浓, |
(shǐ)
zhǔ nóng, áo nóng, |
(使)煮浓,熬浓, |
(shǐ)
zhǔ nóng, áo nóng, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
boil sth down (to sth) to make
sth, especially information, shorter by leaving out the parts that are not
important |
boil
sth down (to sth) to make sth, especially
information, shorter by leaving out the parts that are not important |
ébullition de la baisse (à qqch)
pour faire qqch, en particulier l'information, plus court en laissant les
parties qui ne sont pas importantes |
ébullition
de la baisse (à qqch) pour faire qqch, en
particulier l'information, plus court en laissant les parties qui ne sont pas
importantes |
熬某事(给某事物)(使),特别是信息,留出并不重要部分短 |
áo mǒu shì (gěi
mǒu shìwù)(shǐ), tèbié shì xìnxī, liú chū bìng bù chóng
yào bùfèn duǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
概括;归纳;压缩: |
gàikuò;
guīnà; yāsuō: |
概括;
归纳; 压缩: |
gàikuò;
guīnà; yāsuō: |
概括;归纳;压缩: |
gàikuò;
guīnà; yāsuō: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
The original speech I had written got boiled
down to about ten minutes |
The
original speech I had written got boiled down to
about ten minutes |
Le discours original, je
l'avais écrit obtenu se résumait à une dizaine de minutes |
Le
discours original, je l'avais écrit obtenu se
résumait à une dizaine de minutes |
我写的原始语音竟能以约十分钟 |
Wǒ xiě de
yuánshǐ yǔ yīn jìng néng yǐ yuē
shífēnzhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
我写的演讲原稿被压缩到了大约十分钟 |
wǒ
xiě de yǎnjiǎng yuángǎo bèi
yāsuō dàole dàyuē shífēnzhōng |
我 写 的
演讲 原稿 被 压缩 到 了
大 约十分钟 |
wǒ
xiě de yǎnjiǎng yuángǎo bèi
yāsuō dàole dàyuē shífēnzhōng |
我写的演讲原稿被压缩到了大约十分钟 |
wǒ xiě de
yǎnjiǎng yuángǎo bèi yāsuō dàole dàyuē shí
fēnzhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
boil down to sth (not used in
the progressive tenses |
boil
down to sth (not used in the progressive
tenses |
résument à qqch (non utilisé
dans les temps progressifs |
résument
à qqch (non utilisé dans les temps progressifs |
归结为某事(而不是在逐步使用时态 |
guījié wéi mǒu shì (ér
bùshì zài zhúbù shǐyòng shí tài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
不用于进行时) |
bùyòng
yú jìnxíng shí) |
不 用于
进行 时) |
bùyòng
yú jìnxíng shí) |
不用于进行时) |
bùyòng
yú jìnxíng shí) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
(of a situation,
problem,etc.
局势、问题等)to hâve sth as a main
or basic part |
(of
a situation, problem,etc. Júshì, wèntí
děng)to hâve sth as a main or basic part |
(D'une situation, problème,
etc.局势, 问题 等) pour avoir qqch comme une
partie principale ou de base |
(D'une
situation, problème, etc. Júshì, wèntí děng)
pour avoir qqch comme une partie principale ou de base |
(的情况下,问题等。局势,问题等)有某事为主要或基本组成部分 |
(de qíngkuàng xià, wèntí
děng. Júshì, wèntí děng) yǒu mǒu shì wéi zhǔyào huò
jīběn zǔchéng bùfèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
归结为;基本问题是 |
guījié
wéi; jīběn wèntí shì |
归结
为; 基本 问题 是 |
guījié
wèi; jīběn wèntí shì |
归结为;基本问题是 |
guījié
wéi; jīběn wèntí shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
In the end, what il all boils
down to is money;or the lack of it |
In
the end, what il all boils down to is money;or the
lack of it |
En fin de compte, ce que il se
résume à l'argent est, ou l'absence de celui-ci |
En
fin de compte, ce que il se résume à l'argent est,
ou l'absence de celui-ci |
最后,什么都IL归结为是钱;或它的不足 |
zuìhòu, shénme dōu IL
guījié wéi shì qián; huò tā de bùzú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
问题的症结是钱,或者说是缺钱 |
wèntí
de zhēngjié shì qián, huòzhě shuō
shì quē qián |
问题 的
症结 是 钱, 或者 说 是
缺钱 |
wèntí
de zhēngjié shì qián, huòzhě shuō
shì quē qián |
问题的症结是钱,或者说是缺钱 |
wèntí de zhēngjié shì qián,
huòzhě shuō shì quē qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
boil over |
boil
over |
déborder |
déborder |
熬了过来 |
áole
guòlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
1 (of liquid
液体)to boil and flow over the side of a pan, etc. |
1
(of liquid yètǐ)to boil and flow over the
side of a pan, etc. |
1 (de liquide 液体)
à ébullition et écoulement sur le côté d'une casserole, etc. |
1
(de liquide yètǐ) à ébullition et écoulement
sur le côté d'une casserole, etc. |
1(的液体液体)沸腾并流过一个锅等的侧 |
1(de yètǐ yètǐ)
fèiténg bìng liúguò yīgè guō děng de cè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
煮溢;谱出 |
Zhǔ
yì; pǔ chū |
煮 溢; 谱
出 |
Zhǔ
yì; pǔ chū |
煮溢;谱出 |
zhǔ
yì; pǔ chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
2 (informal) to become very angry |
2
(informal) to become very angry |
2 (informelle) pour
devenir très en colère |
2
(informelle) pour devenir très en colère |
2(非正式)变得很生气 |
2(fēi zhèngshì) biàn
dé hěn shēngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
怒火中*,
大怒 |
nùhuǒ
zhōng*, dà nù |
怒火 中 *,
大怒 |
nùhuǒ
zhōng*, dà nù |
怒火中*,大怒 |
nùhuǒ
zhōng*, dà nù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
非正式的)成为很生气 |
fēi
zhèngshì de) chéngwéi hěn shēngqì |
非正式
的) 成为 很 生气 |
fēi
zhèngshì de) chéngwéi hěn shēngqì |
非正式的)成为很生气 |
fēi zhèngshì de) chéngwéi
hěn shēngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
3 (of a situation,an
émotion, etc. |
3
(of a situation,an émotion, etc. |
3 (d'une situation, d'une
émotion, etc. |
3
(d'une situation, d'une émotion, etc. |
3(的情况下,一种情感,等等。 |
3(de qíngkuàng xià, yī
zhǒng qínggǎn, děng děng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
局势、情绪等) |
Júshì,
qíngxù děng) |
局势,
情绪 等) |
Júshì,
qíngxù děng) |
局势,情绪等) |
Júshì,
qíngxù děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
熬的局面,情感等过 |
áo
de júmiàn, qínggǎn děngguò |
熬 的
局面, 情感 等 过 |
áo
de júmiàn, qínggǎn děngguò |
熬的局面,情感等过 |
áo de júmiàn, qínggǎn
děngguò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
to change into sth more
dangerous or violent |
to
change into sth more dangerous or violent |
de se transformer en sth plus
dangereux ou violent |
de
se transformer en sth plus dangereux ou violent |
更换成某事物更危险或暴力 |
gēnghuàn chéng mǒu
shìwù gēng wéixiǎn huò bàolì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
恶化;爆发 |
èhuà;
bàofā |
恶化;
爆发 |
èhuà;
bàofā |
恶化,爆发 |
èhuà,
bàofā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
synonyme explode : Racial tension finally
boiled over in the inner city riots. |
synonyme
explode: Racial tension finally boiled over in the
inner city riots. |
synonyme exploser: la tension
raciale finalement bouillait dans les émeutes du centre-ville. |
synonyme
exploser: La tension raciale finalement bouillait
dans les émeutes du centre-ville. |
synonyme爆炸:种族紧张局势终于在城内骚乱爆发了。 |
synonyme bàozhà: Zhǒngzú
jǐnzhāng júshì zhōngyú zài chéngnèi sāoluàn bàofāle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
种族间的紧张状态最终演化成了市中心贫困区的暴乱 |
Zhǒngzú
jiān de jǐnzhāng zhuàngtài
zuìzhōng yǎnhuà chéngle shì zhōngxīn pínkùn qū de
bàoluàn |
种族 间
的 紧张 状态 最终
演化成 了 市中心 贫困
区 的 暴乱 |
Zhǒngzú
jiān de jǐnzhāng zhuàngtài
zuìzhōng yǎnhuà chéngle shì zhōngxīn pínkùn qū de
bàoluàn |
种族间的紧张状态最终演化成了市中心贫困区的暴乱 |
Zhǒngzú jiān de
jǐnzhāng zhuàngtài zuìzhōng yǎnhuà chéngle shì
zhōngxīn pínkùn qū de bàoluàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
boil up if a situation or an
émotion boils up, it becomes dangerous, wonying, etc. |
boil
up if a situation or an émotion boils up, it
becomes dangerous, wonying, etc. |
bouillir si une situation ou
d'une émotion bouillonne, il devient dangereux, wonying, etc. |
bouillir
si une situation ou d'une émotion bouillonne, il
devient dangereux, wonying, etc. |
熬了如果情况或情绪沸腾起来,就成了危险的,wonying等。 |
áo liǎo rúguǒ
qíngkuàng huò qíngxù fèiténg qǐlái, jiù chéngle wéixiǎn de,wonying
děng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(局势、情绪等)进入危急关头,令人担忧 |
(Júshì,
qíngxù děng) jìnrù wéijí guāntóu, lìng
rén dānyōu |
(局势,
情绪 等) 进入 危急
关头, 令人 担忧 |
(Júshì,
qíngxù děng) jìnrù wéijí guāntóu, lìng
rén dānyōu |
(局势,情绪等)进入危急关头,令人担忧 |
(Júshì, qíngxù děng) jìnrù
wéijí guāntóu, lìng rén dānyōu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
I could feel anger boiling up
inside me. |
I
could feel anger boiling up inside me. |
Je pouvais sentir la colère
bouillante à l'intérieur de moi. |
Je
pouvais sentir la colère bouillante à l'intérieur
de moi. |
我能感觉到愤怒我内心沸腾起来。 |
wǒ néng gǎnjué dào
fènnù wǒ nèixīn fèiténg qǐlái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
我感到怒火中烧。 |
Wǒ
gǎndào nùhuǒ zhōng shāo. |
我 感到
怒火 中 烧. |
Wǒ
gǎndào nùhuǒ zhōng shāo. |
我感到怒火中烧。 |
Wǒ gǎndào nùhuǒ
zhōng shāo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
boil sth up to heat a liquid or some food until
it boils |
Boil
sth up to heat a liquid or some food until it
boils |
ébullition sth jusqu'à chauffer
un liquide ou un peu de nourriture jusqu'à ébullition |
Ébullition
sth jusqu'à chauffer un liquide ou un peu de
nourriture jusqu'à ébullition |
熬了某事加热液体或一些食物,直到沸腾 |
Áole mǒu shì jiārè
yètǐ huò yīxiē shíwù, zhídào fèiténg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
把(液体或食物)烧开 |
bǎ
(yètǐ huò shíwù) shāo kāi |
把 (液体
或 食物) 烧开 |
bǎ
(yètǐ huò shíwù) shāo kāi |
把(液体或食物)烧开 |
bǎ
(yètǐ huò shíwù) shāo kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
熬了某事加热液体或一些食物,直到沸腾 |
áole
mǒu shì jiārè yètǐ huò yīxiē
shíwù, zhídào fèiténg |
熬 了 某
事 加热 液体 或 一些
食物, 直到 沸腾 |
áole
mǒu shì jiārè yètǐ huò yīxiē
shíwù, zhídào fèiténg |
熬了某事加热液体或一些食物,直到沸腾 |
áole mǒu shì jiārè
yètǐ huò yīxiē shíwù, zhídào fèiténg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
1 [sing.] a period of boiling; the point at which liquid boils |
1
[sing.] A period of boiling; the point at which
liquid boils |
1 [chanter.] Une
période d'ébullition; le point auquel liquide bout |
1
[chanter.] Une période d'ébullition; le point
auquel liquide bout |
1
[唱]一段沸腾的;在该液体沸腾点 |
1 [chàng]
yīduàn fèiténg de; zài gāi yètǐ fèiténg diǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
沸腾;沸点 |
fèiténg;
fèidiǎn |
沸腾;
沸点 |
fèiténg;
fèidiǎn |
沸腾;沸点 |
fèiténg;
fèidiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Bring the soup to the boil, then
allow it to simmer for five minutes. |
Bring
the soup to the boil, then allow it to simmer for
five minutes. |
Apportez la soupe à ébullition,
puis laisser mijoter pendant cinq minutes. |
Apportez
la soupe à ébullition, puis laisser mijoter
pendant cinq minutes. |
把汤烧开,然后让它文火煮五分钟。 |
bǎ tāng shāo
kāi, ránhòu ràng tā wénhuǒ zhǔ wǔ
fēnzhōng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
把汤煮开,然后文火煮五分钟 |
Bǎ
tāng zhǔ kāi, ránhòu wénhuǒ
zhǔ wǔ fēnzhōng |
把 汤
煮开, 然后 文 火煮 五
分钟 |
Bǎ
tāng zhǔ kāi, ránhòu wénhuǒ
zhǔ wǔ fēnzhōng |
把汤煮开,然后文火煮五分钟 |
Bǎ tāng zhǔ
kāi, ránhòu wénhuǒ zhǔ wǔ fēnzhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
把汤烧开,然后让它文火煮五分钟。 |
bǎ
tāng shāo kāi, ránhòu ràng tā
wénhuǒ zhǔ wǔ fēnzhōng. |
把 汤
烧开, 然后 让它 文 火煮
五 分钟. |
bǎ
tāng shāo kāi, ránhòu ràng tā
wénhuǒ zhǔ wǔ fēnzhōng. |
把汤烧开,然后让它文火煮五分钟。 |
bǎ tāng shāo
kāi, ránhòu ràng tā wénhuǒ zhǔ wǔ
fēnzhōng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Bring the soup to a boil |
Bring
the soup to a boil |
Apportez la soupe à ébullition |
Apportez
la soupe à ébullition |
把汤烧开 |
Bǎ
tāng shāo kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
把汤煮开 |
bǎ
tāng zhǔ kāi |
把 汤
煮开 |
bǎ
tāng zhǔ kāi |
把汤煮开 |
bǎ
tāng zhǔ kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
2 a painful infected swelling
under the skin which is full of a thick yellow liquid (called pus) |
2
a painful infected swelling under the skin which
is full of a thick yellow liquid (called pus) |
2 une douloureuse infectée
gonflement sous la peau, qui est plein d'un liquide jaune épais (appelé pus) |
2
une douloureuse infectée gonflement sous la peau,
qui est plein d'un liquide jaune épais (appelé pus) |
2痛苦的感染里面满是厚厚的黄色液体的皮肤下肿胀(称为脓) |
2 tòngkǔ de
gǎnrǎn lǐmiàn mǎn shì hòu hòu de huángsè yètǐ de
pífū xià zhǒngzhàng (chēng wèi nóng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
*;皮下脓肿;黄水疮 |
*;
píxià nóngzhǒng; huáng shuǐ chuāng |
*; 皮下
脓肿; 黄 水 疮 |
*;
píxià nóngzhǒng; huáng shuǐ chuāng |
*;皮下脓肿;黄水疮 |
*; píxià nóngzhǒng; huáng
shuǐ chuāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
皮肤下一个痛苦的肿胀感染里面充满了厚厚的黄色液体(脓液叫)的 |
pífū
xià yīgè tòngkǔ de zhǒngzhàng
gǎnrǎn lǐmiàn chōngmǎnle hòu hòu de huángsè
yètǐ (nóng yè jiào) de |
皮肤 下
一个 痛苦 的 肿胀 感染
里面 充满 了 厚厚 的
黄色 液体 (脓液 叫) 的 |
pífū
xià yīgè tòngkǔ de zhǒngzhàng
gǎnrǎn lǐmiàn chōngmǎnle hòu hòu de huángsè
yètǐ (nóng yè jiào) de |
皮肤下一个痛苦的肿胀感染里面充满了厚厚的黄色液体(脓液叫)的 |
pífū xià yīgè
tòngkǔ de zhǒngzhàng gǎnrǎn lǐmiàn
chōngmǎnle hòu hòu de huángsè yètǐ (nóng yè jiào) de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
off the 'boil , less good than
before |
off
the'boil, less good than before |
au large de la 'ébullition,
moins bonne qu'avant |
au
large de la'ébullition, moins bonne qu'avant |
关闭'烧开,比以前少好 |
guānbì'shāo kāi,
bǐ yǐqián shǎo hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
不如以前 |
bùrú
yǐqián |
不如
以前 |
bùrú
yǐqián |
不如以前 |
bùrú
yǐqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
The second series of the show
really went of the boil |
The
second series of the show really went of the boil |
La deuxième série de l'émission
est vraiment passé de l'ébullition |
La
deuxième série de l'émission est vraiment passé de
l'ébullition |
第二个系列的演出真的去熬的 |
dì èr gè xìliè de
yǎnchū zhēn de qù áo de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
节目的续集的确逊*
一些。 |
jiémù
dì xùjí díquè xùn* yīxiē. |
节目 的
续集 的确 逊 * 一些. |
jiémù
de xùjí díquè xùn* yīxiē. |
节目的续集的确逊*一些。 |
jiémù
dì xùjí díquè xùn*yīxiē. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
第二个系列的演出真的去了熬 |
Dì
èr gè xìliè de yǎnchū zhēn de qùle
áo |
第二 个
系列 的 演出 真的 去 了
熬 |
Dì
èr gè xìliè de yǎnchū zhēn de qùle
áo |
第二个系列的演出真的去了熬 |
Dì èr gè xìliè de
yǎnchū zhēn de qùle áo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
on the boil very active |
on
the boil very active |
sur l'ébullition très actif |
sur
l'ébullition très actif |
熬上非常活跃 |
áo
shàng fēicháng huóyuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
十分活跃;如火如荼 |
shí
fēn huóyuè; rúhuǒrútú |
十分
活跃; 如火如荼 |
shí
fēn huóyuè; rúhuǒrútú |
十分活跃;如火如荼 |
shí
fēn huóyuè; rúhuǒrútú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
We have several projects all on
the boil at once. |
We
have several projects all on the boil at once. |
Nous avons plusieurs projets
tout en ébullition à la fois. |
Nous
avons plusieurs projets tout en ébullition à la
fois. |
我们有几个项目都在熬一次。 |
wǒmen yǒu jǐ gè
xiàngmù dōu zài áo yīcì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
襄们热火朝天地同时上马了几个项目 |
Xiāngmen
rèhuǒcháotiān dì tóngshí shàngmǎle
jǐ gè xiàngmù |
襄 们
热火朝天 地 同时 上马
了 几个 项目 |
Xiāngmen
rèhuǒcháotiān de tóngshí shàngmǎle
jǐ gè xiàngmù |
襄们热火朝天地同时上马了几个项目 |
Xiāngmen
rèhuǒcháotiān dì tóngshí shàngmǎle jǐ gè xiàngmù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
我们有几个项目都在熬一次。 |
wǒmen
yǒu jǐ gè xiàngmù dōu zài áo
yīcì. |
我们 有
几个 项目 都 在 熬
一次. |
wǒmen
yǒu jǐ gè xiàngmù dōu zài áo
yīcì. |
我们有几个项目都在熬一次。 |
wǒmen yǒu jǐ gè
xiàngmù dōu zài áo yīcì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
boiled sweet |
Boiled
sweet |
bouillie sucrée |
Bouillie
sucrée |
煮糖水 |
Zhǔ
tángshuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
hard candy ,a hard sweet candy
made from boiled sugar, often with fruit flavours |
hard
candy,a hard sweet candy made from boiled sugar,
often with fruit flavours |
bonbons durs, un bonbon sucré
dur fabriqué à partir de sucre cuit, souvent avec des arômes de fruits |
bonbons
durs, un bonbon sucré dur fabriqué à partir de
sucre cuit, souvent avec des arômes de fruits |
硬糖,硬糖甜煮由糖制成,经常用水果口味 |
yìng táng, yìng táng tián
zhǔ yóu táng zhì chéng, jīngcháng yòng shuǐguǒ
kǒuwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
硬糖(常加水果味) |
yìng
táng (cháng jiā shuǐguǒ wèi) |
硬 糖 (常
加 水果 味) |
yìng
táng (cháng jiā shuǐguǒ wèi) |
硬糖(常加水果味) |
yìng táng (cháng jiā
shuǐguǒ wèi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
boiler |
boiler |
Chaudière |
Chaudière |
锅炉 |
guōlú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
(also furnace ) a container in which water
is heated to provide hot water and heating in a building or to produce steam
in an engine |
(also
furnace) a container in which water is heated to
provide hot water and heating in a building or to produce steam in an engine |
(Fournaise aussi) un
récipient dans lequel l'eau est chauffée à fournir de l'eau chaude et le
chauffage dans un bâtiment ou pour produire de la vapeur dans un moteur |
(Fournaise
aussi) un récipient dans lequel l'eau est chauffée
à fournir de l'eau chaude et le chauffage dans un bâtiment ou pour produire
de la vapeur dans un moteur |
(也炉),其中水被加热,以提供热水和采暖的建筑物中或在发动机以产生蒸汽的容器 |
(yě lú), qízhōng
shuǐ bèi jiārè, yǐ tígōng rè shuǐ hé
cǎinuǎn de jiànzhú wù zhòng huò zài fādòngjī yǐ
chǎnshēng zhēngqì de róngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
锅炉;汽锅 |
guōlú;
qì guō |
锅炉;
汽锅 |
guōlú;
qì guō |
锅炉,汽锅 |
guōlú,
qì guō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|