|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
001 |
击 |
Jī |
击 |
Jī |
击 |
Jī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
The movie was blasted by all the
critics |
The movie was blasted by all the
critics |
Le film a été fustigé par toutes
les critiques |
Le film a été fustigé par toutes
les critiques |
这部电影是由所有的批评炮轰 |
zhè bù diànyǐng shì yóu
suǒyǒu de pīpíng pào hōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
这部影片受到了所有评论家的严厉抨击 |
zhè bù yǐngpiàn shòudàole
suǒyǒu pínglùn jiā de yánlì pēngjí |
这部
影片 受到 了 所有
评论家 的 严厉 抨击 |
zhè bù yǐngpiàn shòudàole
suǒyǒu pínglùn jiā de yánlì pēngjí |
这部影片受到了所有评论家的严厉抨击 |
zhè bù yǐngpiàn shòudàole
suǒyǒu pínglùn jiā de yánlì pēngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
HIT/KICK |
HIT/KICK |
HIT / KICK |
HIT/ KICK |
HIT / KICK |
HIT/ KICK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
打;踢 |
dǎ; tī |
打; 踢 |
dǎ; tī |
打,踢 |
dǎ, tī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
4 [VN] (informal) to hit or kick
sb/sth with a lot of force |
4 [VN] (informal) to hit or kick
sb/sth with a lot of force |
4 [VN] (informelle) pour frapper
ou coup sb / sth avec beaucoup de force |
4 [VN] (informelle) pour frapper
ou coup sb/ sth avec beaucoup de force |
4
[V](非正式)有很多的力打或踢某人/某物 |
4 [V](fēi zhèngshì)
yǒu hěnduō de lì dǎ huò tī mǒu rén/mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
*打;*踢 |
*dǎ;*tī |
* 打; * 踢 |
* dǎ; * tī |
*打; *踢 |
*dǎ; *tī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
非正式)有很多的力打或踢某人/某物 |
fēi zhèngshì) yǒu
hěnduō de lì dǎ huò tī mǒu rén/mǒu wù |
非正式)
有 很多 的 力 打 或 踢
某人 / 某物 |
fēi zhèngshì) yǒu
hěnduō de lì dǎ huò tī mǒu rén/ mǒu wù |
非正式)有很多的力打或踢某人/某物 |
fēi zhèngshì) yǒu
hěnduō de lì dǎ huò tī mǒu rén/mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
He blasted the ball past the the
goalie |
He blasted the ball past the the
goalie |
Il récupéra la balle devant le
gardien de but |
Il récupéra la balle devant le
gardien de but |
他抨击球越过守门员 |
tā pēngjí qiú yuèguò
shǒuményuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
他飞脚*球踢过了守门员。 |
tā fēi jiǎo*qiú
tīguòle shǒuményuán. |
他 飞脚 *
球踢 过 了 守门员. |
tā fēi jiǎo* qiú
tīguòle shǒuményuán. |
他飞脚*球踢过了守门员。 |
tā fēi jiǎo*qiú
tīguòle shǒuményuán. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
他抨击球越过守门员 |
Tā pēngjí qiú yuèguò
shǒuményuán |
他 抨击
球 越过 守门员 |
Tā pēngjí qiú yuèguò
shǒuményuán |
他抨击球越过守门员 |
Tā pēngjí qiú yuèguò
shǒuményuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
He blasted the policeman right
between the eyes |
He blasted the policeman right
between the eyes |
Il a fustigé le droit policier
entre les yeux |
Il a fustigé le droit policier
entre les yeux |
他抨击两眼之间的警察权 |
tā pēngjí liǎng
yǎn zhī jiān de jǐngchá quán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
他*着那个警察的鼻梁“啷”就是一拳 |
tā*zhe nàgè jǐngchá de
bíliáng “lāng” jiùshì yī quán |
他 * 着
那个 警察 的 鼻梁
"啷" 就是 一拳 |
tā* zhe nàgè jǐngchá
de bíliáng"lāng" jiùshì yī quán |
他*着那个警察的鼻梁“啷”就是一拳 |
tā*zhe nàgè jǐngchá de
bíliáng “lāng” jiùshì yī quán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
他抨击两眼之间的警察权 |
tā pēngjí liǎng
yǎn zhī jiān de jǐngchá quán |
他 抨击
两眼 之间 的 警察 权 |
tā pēngjí liǎng
yǎn zhī jiān de jǐngchá quán |
他抨击两眼之间的警察权 |
tā pēngjí liǎng
yǎn zhī jiān de jǐngchá quán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
AIR/WATER |
AIR/WATER |
AIR / EAU |
AIR/ EAU |
空气/水 |
kōngqì/shuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
空气;水 |
kōngqì; shuǐ |
空气;
水 |
kōngqì; shuǐ |
空气,水 |
kōngqì, shuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
5
[VN] to direct air, water, etc. at sb/sth with a lot of force |
5 [VN] to direct air, water,
etc. At sb/sth with a lot of force |
5 [VN] pour diriger l'air,
l'eau, etc., à sb / sth avec beaucoup de force |
5 [VN] pour diriger l'air,
l'eau, etc., À sb/ sth avec beaucoup de force |
5
[V]直接空气,水等,在某人/某物有很多的力量 |
5 [V] zhíjiē
kōngqì, shuǐ děng, zài mǒu rén/mǒu wù yǒu
hěnduō de lìliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
向…猛吹;(用水)向…喷射 |
xiàng…měng
chuī;(yòngshuǐ) xiàng…pēnshè |
向 ... 猛 吹,
(用水) 向 ... 喷射 |
xiàng... Měng chuī,
(yòngshuǐ) xiàng... Pēnshè |
向...猛吹;(用水)向...喷射 |
xiàng... Měng
chuī;(yòngshuǐ) xiàng... Pēnshè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
Police blasted the demonstrators
with water cannons. |
Police blasted the demonstrators
with water cannons. |
La police fait sauter les
manifestants avec des canons à eau. |
La police fait sauter les
manifestants avec des canons à eau. |
警方用高压水枪抨击示威者。 |
jǐngfāng yòng
gāoyā shuǐqiāng pēngjí shìwēi zhě. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
警察用高压水炮喷射示威者 |
Jǐngchá yòng
gāoyā shuǐ pào pēnshè shìwēi zhě |
警察 用
高压 水 炮 喷射 示威 者 |
Jǐngchá yòng
gāoyā shuǐ pào pēnshè shìwēi zhě |
警察用高压水炮喷射示威者 |
Jǐngchá yòng
gāoyā shuǐ pào pēnshè shìwēi zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
DESTROY WITH DISEASE,ETC |
DESTROY WITH DISEASE,ETC |
DETRUIRE AVEC LA MALADIE, ETC |
DETRUIRE AVEC LA MALADIE, ETC |
破坏与其病等 |
pòhuài yǔqí bìng děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
使毁于疾病等 |
shǐ huǐ yú jíbìng
děng |
使 毁于
疾病 等 |
shǐ huǐ yú jíbìng
děng |
使毁于疾病等 |
shǐ huǐ yú jíbìng
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
6 [VN] [usually passive] to destroy sth such
as a plant with disease, cold, heat, etc. |
6 [VN] [usually passive] to
destroy sth such as a plant with disease, cold, heat, etc. |
6 [VN] [généralement
passive] pour détruire qqch comme une plante avec la maladie, le froid, la
chaleur, etc. |
6 [VN] [généralement
passive] pour détruire qqch comme une plante avec la maladie, le froid, la
chaleur, etc. |
6 [V]
[通常被动]摧毁某物,如与疾病,冷,热等植物 |
6 [V] [tōngcháng
bèidòng] cuīhuǐ mǒu wù, rú yǔ jíbìng, lěng, rè
děng zhíwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
使(植物等)毁于疾病(或寒冷、酷热等) |
Shǐ (zhíwù děng)
huǐ yú jíbìng (huò hánlěng, kùrè děng) |
使 (植物
等) 毁于 疾病 (或 寒冷,
酷热 等) |
Shǐ (zhíwù děng)
huǐ yú jíbìng (huò hánlěng, kùrè děng) |
使(植物等)毁于疾病(或寒冷,酷热等) |
shǐ (zhíwù děng)
huǐ yú jíbìng (huò hánlěng, kùrè děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
Their whole crop had been
blasted by a late frost |
Their whole crop had been
blasted by a late frost |
Toute leur culture avait été
soufflé par un gel tardif |
Toute leur culture avait été
soufflé par un gel tardif |
他们的整个作物都被炸开一个晚霜 |
tāmen de zhěnggè zuòwù
dōu bèi zhà kāi yīgè wǎnshuāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
—*晚霜把他们的庄稼全毁了 |
—*wǎnshuāng bǎ
tāmen de zhuāngjià quán huǐle |
- * 晚霜 把
他们 的 庄稼 全 毁 了 |
- * wǎnshuāng bǎ
tāmen de zhuāngjià quán huǐle |
-
*晚霜把他们的庄稼全毁了 |
- *wǎnshuāng bǎ
tāmen de zhuāngjià quán huǐle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
他们的整个作物已经炸开一个晚霜 |
tāmen de zhěnggè zuòwù
yǐjīng zhà kāi yīgè wǎnshuāng |
他们 的
整个 作物 已经 炸开
一个 晚霜 |
tāmen de zhěnggè zuòwù
yǐjīng zhà kāi yīgè wǎnshuāng |
他们的整个作物已经炸开一个晚霜 |
tāmen de zhěnggè zuòwù
yǐjīng zhà kāi yīgè wǎnshuāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
blast a'way if a gun or sb using
a gun blasts away, the gun fires continuously and loudly |
blast a'way if a gun or sb using
a gun blasts away, the gun fires continuously and loudly |
blast a'way si une arme à feu ou
sb en utilisant un pistolet explosions loin, les feux d'armes à feu continu
et à haute voix |
blast a'way si une arme à feu ou
sb en utilisant un pistolet explosions loin, les feux d'armes à feu continu
et à haute voix |
爆炸a'way如果枪或某人使用枪支爆炸了,枪火不断,大声 |
bàozhà a'way
rúguǒ qiāng huò mǒu rén shǐyòng qiāngzhī
bàozhàle, qiāng huǒ bùduàn, dàshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
连续高声地射击 |
liánxù gāo shēng de
shèjí |
连续
高声 地 射击 |
liánxù gāo shēng de
shèjí |
连续高声地射击 |
liánxù gāo shēng de
shèjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
blasf 'off (of spacecraft
宇宙飞船) |
blasf'off (of spacecraft
yǔzhòu fēichuán) |
blasf 'off (des engins spatiaux
宇宙飞船) |
blasf'off (des engins spatiaux
yǔzhòu fēichuán) |
blasf“关闭(飞船宇宙飞船) |
blasf“guānbì (fēichuán
yǔzhòu fēichuán) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
to leave the ground |
to leave the ground |
de quitter le sol |
de quitter le sol |
离开地面 |
líkāi dìmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
发射升空 |
fāshè shēng
kōng |
发射
升空 |
fāshè shēng kōng |
发射升空 |
fāshè shēng kōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
synonyme lift off, take off |
synonyme lift off, take
off |
SYNONYME soulever, décoller |
SYNONYME soulever, décoller |
synonyme升空,起飞 |
synonyme shēng kōng,
qǐfēi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
— related BLAST-OFF |
— related BLAST-OFF |
#NOME? |
- Liés BLAST-OFF |
#NOME? |
- xiāngguān BLAST-OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
exclamation (informal) people
sometimes say Blast! when they are annoyed about sth |
exclamation (informal) people
sometimes say Blast! When they are annoyed about sth |
exclamation personnes
(informelles) disent parfois Blast! quand ils sont fâchés à propos de qqch |
exclamation personnes
(informelles) disent parfois Blast! Quand ils sont fâchés à propos de qqch |
感叹号(非正式)人们有时会说,爆炸!当他们恼火做某事 |
gǎntànhào (fēi
zhèngshì) rénmen yǒushí huì shuō, bàozhà! Dāng tāmen
nǎohuǒ zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
(恼怒时说)该死倒霉 |
(nǎonù shí shuō)
gāisǐ dǎoméi |
(恼怒
时 说) 该死 倒霉 |
(nǎonù shí shuō)
gāisǐ dǎoméi |
(恼怒时说)该死倒霉 |
(nǎonù shí shuō)
gāisǐ dǎoméi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
Oh blast ! the car won’t start |
Oh blast! The car won’t start |
Oh souffle! la voiture ne
démarre pas |
Oh souffle! La voiture ne
démarre pas |
哦爆炸!汽车将无法启动 |
ó bàozhà! Qìchē jiāng
wúfǎ qǐdòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
真该死!车子就是发动不了 |
zhēn gāisǐ!
Chēzi jiùshì fādòng bùliǎo |
真 该死!
车子 就是 发动 不了 |
zhēn gāisǐ!
Chēzi jiùshì fādòng bùliǎo |
真该死!车子就是发动不了 |
zhēn gāisǐ!
Chēzi jiùshì fādòng bùliǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
blasted |
blasted |
foudroyé |
foudroyé |
炮轰 |
pào hōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
炮轰 |
pào hōng |
炮轰 |
pào hōng |
炮轰 |
pào hōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
[only before noun] (informal) used when you
are very annoyed about sth |
[only before noun] (informal)
used when you are very annoyed about sth |
[Seulement avant noun]
(informel) utilisé lorsque vous êtes très ennuyé sth |
[Seulement avant noun]
(informel) utilisé lorsque vous êtes très ennuyé sth |
[只名词之前(非正式)使用时,您将某事很恼火 |
[zhǐ míngcí
zhīqián (fēi zhèngshì) shǐyòng shí, nín jiāng mǒu
shì hěn nǎohuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
(十分*火时说)该死的,可恶的 |
(shífēn*huǒ shí
shuō) gāisǐ de, kěwù de |
(十分 *
火 时 说) 该死 的, 可恶
的 |
(shífēn* huǒ shí
shuō) gāisǐ de, kěwù de |
(十分*火时说)该死的,可恶的 |
(shífēn*huǒ shí
shuō) gāisǐ de, kěwù de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
[只名词之前](非正式)使用时,您将某事很恼火 |
[zhǐ míngcí
zhīqián](fēi zhèngshì) shǐyòng shí, nín jiāng mǒu
shì hěn nǎohuǒ |
[只 名词
之前] (非正式) 使用 时,
您 将 某 事 很 恼火 |
[zhǐ míngcí zhīqián]
(fēi zhèngshì) shǐyòng shí, nín jiāng mǒu shì hěn
nǎohuǒ |
[只名词之前(非正式)使用时,您将某事很恼火 |
[zhǐ míngcí zhīqián
(fēi zhèngshì) shǐyòng shí, nín jiāng mǒu shì hěn
nǎohuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
(非正式)使用时,您将某事很恼火 |
(fēi zhèngshì) shǐyòng
shí, nín jiāng mǒu shì hěn nǎohuǒ |
(非正式)
使用 时, 您 将 某 事 很
恼火 |
(fēi zhèngshì) shǐyòng
shí, nín jiāng mǒu shì hěn nǎohuǒ |
(非正式)使用时,您将某事很恼火 |
(fēi zhèngshì) shǐyòng
shí, nín jiāng mǒu shì hěn nǎohuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
Make your own blasted coffee! |
Make your own blasted coffee! |
Faites votre propre café
soufflé! |
Faites votre propre café
soufflé! |
使自己轰出的咖啡! |
shǐ zìjǐ hōng
chū de kāfēi! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
煮你自己那该死的咖啡吧! |
Zhǔ nǐ zìjǐ nà
gāisǐ de kāfēi ba! |
煮 你
自己 那 该死 的 咖啡
吧! |
Zhǔ nǐ zìjǐ nà
gāisǐ de kāfēi ba! |
煮你自己那该死的咖啡吧! |
Zhǔ nǐ zìjǐ nà
gāisǐ de kāfēi ba! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
blast furnace a large structure
like an oven in which iron ore (= rock containing iron) is melted in order to
take out the metal |
Blast furnace a large structure
like an oven in which iron ore (= rock containing iron) is melted in order to
take out the metal |
haut fourneau, une grande
structure comme un four dans lequel le minerai de fer (= roche contenant du
fer) est fondu dans le but de prendre le métal |
Haut fourneau, une grande
structure comme un four dans lequel le minerai de fer (= roche contenant du
fer) est fondu dans le but de prendre le métal |
高炉一个大的结构类似,其中铁矿(=含铁岩),以便取出所述金属熔融的烘箱 |
Gāolú yīgè dà de
jiégòu lèisì, qízhōng tiě kuàng (=hán tiě yán), yǐbiàn
qǔchū suǒ shù jīnshǔ róngróng de hōngxiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
(炼铁的)高炉,鼓风炉 |
(liàn tiě de) gāolú,
gǔfēnglú |
(炼铁
的) 高炉, 鼓风 炉 |
(liàn tiě de)
gāolú, gǔfēnglú |
(炼铁的)高炉,鼓风炉 |
(liàn tiě de)
gāolú, gǔfēnglú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
blast-off the moment when a
spacecraft leaves the ground |
blast-off the moment when a
spacecraft leaves the ground |
blast-off le moment où un
vaisseau spatial quitte le sol |
blast-off le moment où un
vaisseau spatial quitte le sol |
升空时,飞船离开地面的那一刻 |
shēng kòng shí,
fēichuán líkāi dìmiàn dì nà yīkè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
(宇宙飞船的)发射,升空 |
(yǔzhòu fēichuán de)
fāshè, shēng kōng |
(宇宙飞船
的) 发射, 升空 |
(yǔzhòu fēichuán de)
fāshè, shēng kōng |
(宇宙飞船的)发射,升空 |
(yǔzhòu fēichuán de)
fāshè, shēng kōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
blatant (disapproving) |
blatant (disapproving) |
flagrante (désapprouvant) |
flagrante (désapprouvant) |
赤裸裸的(反对的) |
chìluǒluǒ de
(fǎnduì de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
(of actions that are considered
bad |
(of actions that are considered
bad |
(Des actions qui sont considérés
comme mauvais |
(Des actions qui sont considérés
comme mauvais |
(行动被认为是坏 |
(xíngdòng bèi rènwéi shì huài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
坏的行为) |
huài de xíngwéi) |
坏 的
行为) |
huài de xíngwéi) |
坏的行为) |
huài de xíngwéi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
done in an obvious and open way
without caring if people are shocked |
done in an obvious and open way
without caring if people are shocked |
fait d'une façon évidente et
ouverte sans se soucier si les gens sont choqués |
fait d'une façon évidente et
ouverte sans se soucier si les gens sont choqués |
在一个明显的和开放的方式完成的,不会,如果人们都惊呆了爱心 |
zài yīgè míngxiǎn de
hé kāifàng de fāngshì wánchéng de, bù huì, rúguǒ rénmen
dōu jīng dāile àixīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
明目张胆的公然的 |
míngmùzhāngdǎn de
gōngrán de |
明目张胆
的 公然 的 |
míngmùzhāngdǎn de
gōngrán de |
明目张胆的公然的 |
míngmùzhāngdǎn de
gōngrán de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
在一个明显的和开放的方式完成的,不会,如果人们都惊呆了爱心 |
zài yīgè míngxiǎn de
hé kāifàng de fāngshì wánchéng de, bù huì, rúguǒ rénmen
dōu jīng dāile àixīn |
在 一个
明显 的 和 开放 的 方式
完成 的, 不会, 如果
人们 都 惊呆 了 爱心 |
zài yīgè míngxiǎn de
hé kāifàng de fāngshì wánchéng de, bù huì, rúguǒ rénmen
dōu jīng dāile àixīn |
在一个明显的和开放的方式完成的,不会,如果人们都惊呆了爱心 |
zài yīgè míngxiǎn de
hé kāifàng de fāngshì wánchéng de, bù huì, rúguǒ rénmen
dōu jīng dāile àixīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
flagrant |
flagrant |
flagrant |
flagrant |
明目张胆 |
míngmùzhāngdǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
a blatant attempt to buy votes |
a blatant attempt to buy votes |
une tentative flagrante
d'acheter des votes |
une tentative flagrante
d'acheter des votes |
公然企图买到票 |
gōngrán qìtú mǎi dào
piào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
公然的贿选企图 |
gōngrán de huìxuǎn
qìtú |
公然 的
贿选 企图 |
gōngrán de
huìxuǎn qìtú |
公然的贿选企图 |
gōngrán de
huìxuǎn qìtú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
it was a blatant lie |
it was a blatant lie |
il était un mensonge flagrant |
il était un mensonge flagrant |
这是一个弥天大谎 |
zhè shì yīgè
mítiāndàhuǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
那是个赤裸裸的谎言 |
nà shìgè chìluǒluǒ de
huǎngyán |
那 是 个
赤裸裸 的 谎言 |
nà shìgè chìluǒluǒ de
huǎngyán |
那是个赤裸裸的谎言 |
nà shìgè chìluǒluǒ de
huǎngyán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
blatantly |
blatantly |
flagrante |
flagrante |
公然 |
gōngrán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
unfair decision |
unfair decision |
décision injuste |
décision injuste |
不公平的决定 |
bù gōngpíng de juédìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
明显不公正的裁决 |
míngxiǎn bù gōngzhèng
de cáijué |
明显
不公正 的 裁决 |
míngxiǎn bù
gōngzhèng de cáijué |
明显不公正的裁决 |
míngxiǎn bù
gōngzhèng de cáijué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
He just blatantly lied about it |
He just blatantly lied about it |
Il vient ouvertement menti à ce
sujet |
Il vient ouvertement menti à ce
sujet |
他只是公然撒谎吧 |
tā zhǐshì gōngrán
sāhuǎng ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
他简*是睁着眼睛说瞎话 |
tā jiǎn*shì zhēng
zhuó yǎnjīng shuō xiāhuà |
他 简 * 是
睁着 眼睛 说瞎话 |
tā jiǎn* shì
zhēng zhuó yǎnjīng shuō xiāhuà |
他简*是睁着眼睛说瞎话 |
tā jiǎn*shì zhēng
zhuó yǎnjīng shuō xiāhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
他只是公然撒谎吧 |
tā zhǐshì gōngrán
sāhuǎng ba |
他 只是
公然 撒谎 吧 |
tā zhǐshì gōngrán
sāhuǎng ba |
他只是公然撒谎吧 |
tā zhǐshì gōngrán
sāhuǎng ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
blather |
blather |
bêtises |
bêtises |
废话 |
fèihuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
(also blether) |
(also blether) |
(Également blether) |
(Également blether) |
(还胡说) |
(hái húshuō) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
〜(on) (about sth)
(informal, ) to talk continuously about things that are silly or unimportant |
〜(on) (about sth)
(informal, ) to talk continuously about things that are silly or unimportant |
~ (Sur) (environ qch) (informel)
de parler en permanence des choses qui sont stupides ou sans importance |
~ (Sur) (environ qch) (informel)
de parler en permanence des choses qui sont stupides ou sans importance |
〜(上)(约某物)(非正式)不断谈论的事情是愚蠢的或不重要 |
〜(shàng)(yuē
mǒu wù)(fēi zhèngshì) bùduàn tánlùn de shìqíng shì yúchǔn de
huò bù chóng yào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
喋喋不休地祛说;唠叨 |
diédiébùxiū de qū
shuō; láo dāo |
喋喋不休
地 祛 说; 唠叨 |
diédiébùxiū de
qū shuō; láo dāo |
喋喋不休地祛说,唠叨 |
diédiébùxiū de
qū shuō, láo dāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
blaxploitation |
blaxploitation |
blaxploitation |
blaxploitation |
利用黑人 |
lìyòng hēirén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
the use of black people in
films/movies, especially in a way which shows them in fixed ways that are
different from real life |
the use of black people in
films/movies, especially in a way which shows them in fixed ways that are
different from real life |
l'utilisation des noirs dans les
films / films, en particulier d'une manière qui leur montre de manière fixe
qui sont différentes de la vie réelle |
l'utilisation des noirs dans les
films/ films, en particulier d'une manière qui leur montre de manière fixe
qui sont différentes de la vie réelle |
在电影/电影使用黑衣人,尤其是在方式显示他们固定的方式,从现实生活中的不同 |
zài diànyǐng/diànyǐng
shǐyòng hēi yī rén, yóuqí shì zài fāngshì xiǎnshì
tāmen gùdìng de fāngshì, cóng xiànshí shēnghuó zhōng de
bùtóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
黑人利用(尤指在电影中黑人形象程式化且脱离现实) |
hēirén lìyòng (yóu zhǐ
zài diànyǐng zhōng hēirén xíngxiàng chéngshì huà qiě
tuōlí xiànshí) |
黑人
利用 (尤 指 在 电影 中
黑人 形象 程式化 且
脱离 现实) |
hēirén lìyòng (yóu zhǐ
zài diànyǐng zhōng hēirén xíngxiàng chéngshì huà qiě
tuōlí xiànshí) |
黑人利用(尤指在电影中黑人形象程式化且脱离现实) |
hēirén lìyòng (yóu zhǐ
zài diànyǐng zhōng hēirén xíngxiàng chéngshì huà qiě
tuōlí xiànshí) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
blaze |
blaze |
flamber |
flamber |
火焰 |
huǒyàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
1 [V] to bum brightly and
strongly |
1 [V] to bum brightly and
strongly |
1 [V] pour brûler brillamment et
fortement |
1 [V] pour brûler brillamment et
fortement |
1
[V],以明亮,强烈流浪汉 |
1 [V], yǐ míngliàng,
qiángliè liúlàng hàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
熊熊燃烧: |
xióngxióng ránshāo: |
熊熊
燃烧: |
xióngxióng ránshāo: |
熊熊燃烧: |
xióngxióng ránshāo: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
A huge fire was blazing in the
fireplace |
A huge fire was blazing in the
fireplace |
Un grand feu flambait dans la
cheminée |
Un grand feu flambait dans la
cheminée |
一个巨大的火在壁炉中熊熊 |
Yīgè jùdà de huǒ zài
bìlú zhōng xióngxióng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
壁炉中火烧得正旺 |
bìlú zhōng
huǒshāo dé zhèng wàng |
壁炉 中
火烧 得 正 旺 |
bìlú zhōng
huǒshāo dé zhèng wàng |
壁炉中火烧得正旺 |
bìlú zhōng
huǒshāo dé zhèng wàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
Within minutes the whole
building was blazing |
Within minutes the whole
building was blazing |
En quelques minutes, l'ensemble
du bâtiment flambait |
En quelques minutes, l'ensemble
du bâtiment flambait |
几分钟内,整个建筑被炽烈 |
jǐ fēnzhōng nèi,
zhěnggè jiànzhú bèi chìliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
不消几分钟整个大楼便成了一片火海 |
bùxiāo jǐ
fēnzhōng zhěnggè dàlóu biàn chéngle yīpiàn
huǒhǎi |
不消
几分钟 整个 大楼 便
成了 一片 火海 |
bùxiāo jǐ
fēnzhōng zhěnggè dàlóu biàn chéngle yīpiàn
huǒhǎi |
不消几分钟整个大楼便成了一片火海 |
bùxiāo jǐ
fēnzhōng zhěnggè dàlóu biàn chéngle yīpiàn
huǒhǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
He rushed back into the biazing
house. |
He rushed back into the biazing
house. |
Il se précipita dans la maison
de biazing. |
Il se précipita dans la maison
de biazing. |
他冲回biazing房子。 |
tā chōng huí biazing
fángzi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
他又返回,冲进了燃烧着的房子 |
Tā yòu fǎnhuí,
chōng jìnle ránshāozhe de fángzi |
他 又
返回, 冲进 了 燃烧 着
的 房子 |
Tā yòu fǎnhuí,
chōng jìnle ránshāozhe de fángzi |
他又返回,冲进了燃烧着的房子 |
Tā yòu fǎnhuí,
chōng jìnle ránshāozhe de fángzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
2 [V] to shine brightly |
2 [V] to shine brightly |
2 [V] pour briller |
2 [V] pour briller |
2 [V]高照 |
2 [V] gāo zhào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
闪耀;发亮光 |
shǎnyào; fā liàng
guāng |
闪耀;
发亮 光 |
shǎnyào; fā
liàng guāng |
闪耀;发亮光 |
shǎnyào; fā
liàng guāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
The sun blazed down from a clear
blue sky. |
The sun blazed down from a clear
blue sky. |
Le soleil brillait dans un ciel
bleu clair. |
Le soleil brillait dans un ciel
bleu clair. |
太阳从湛蓝的天空闪耀了下来。 |
tàiyáng cóng zhànlán de
tiānkōng shǎnyàole xiàlái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
耀眼的阳光从清澈蔚蓝的天空中*射下来 |
Yàoyǎn de yángguāng
cóng qīngchè wèilán de tiānkōng zhōng*shè xiàlái |
耀眼 的
阳光 从 清澈 蔚蓝 的
天空 中 * 射 下来 |
Yàoyǎn de yángguāng
cóng qīngchè wèilán de tiānkōng zhōng* shè xiàlái |
耀眼的阳光从清澈蔚蓝的天空中*射下来 |
Yàoyǎn de yángguāng
cóng qīngchè wèilán de tiānkōng zhōng*shè xiàlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
太阳从湛蓝的天空闪耀了下来。 |
tàiyáng cóng zhànlán de
tiānkōng shǎnyàole xiàlái. |
太阳 从
湛蓝 的 天空 闪耀 了
下来. |
tàiyáng cóng zhànlán de
tiānkōng shǎnyàole xiàlái. |
太阳从湛蓝的天空闪耀了下来。 |
tàiyáng cóng zhànlán de
tiānkōng shǎnyàole xiàlái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
the garden blazed with colour. |
The garden blazed with colour. |
le jardin flambait avec la
couleur. |
Le jardin flambait avec la
couleur. |
花园里闪耀的色彩。 |
Huāyuán lǐ
shǎnyào de sècǎi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
花园里
姥*嫣红 |
Huāyuán lǐ
lǎo*yānhóng |
花园 里
姥 * 嫣红 |
Huāyuán lǐ lǎo*
yānhóng |
花园里姥*嫣红 |
Huāyuán lǐ
lǎo*yānhóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
花园里闪耀的色彩。 |
huāyuán lǐ
shǎnyào de sècǎi. |
花园 里
闪耀 的 色彩. |
huāyuán lǐ
shǎnyào de sècǎi. |
花园里闪耀的色彩。 |
huāyuán lǐ
shǎnyào de sècǎi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
3 [V]〜(with sth)
(formal) if sb's eyes blaze, they look extremely angry |
3 [V]〜(with sth) (formal)
if sb's eyes blaze, they look extremely angry |
3 [V] ~ (avec qch) (formelle) si
les yeux de sb blaze, ils ont l'air très en colère |
3 [V] ~ (avec qch) (formelle) si
les yeux de sb blaze, ils ont l'air très en colère |
3
[V]〜(与某物)(正式的),如果某人的眼睛杀出,他们看起来非常愤怒 |
3 [V]〜(yǔ mǒu
wù)(zhèngshì de), rúguǒ mǒu rén de yǎnjīng shā
chū, tāmen kàn qǐlái fēicháng fènnù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
怒视;(怒火)燃烧 |
nùshì;(nùhuǒ) ránshāo |
怒视,
(怒火) 燃烧 |
nùshì, (nùhuǒ)
ránshāo |
怒视;(怒火)燃烧 |
nùshì;(nùhuǒ)
ránshāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
Her eyes were blazing with fury |
Her eyes were blazing with fury |
Ses yeux brillaient de fureur |
Ses yeux brillaient de fureur |
她的双眼怒火熊熊 |
tā de shuāngyǎn
nùhuǒ xióngxióng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
她的双眼燃烧着怒火。 |
tā de shuāngyǎn
ránshāozhe nùhuǒ. |
她 的
双眼 燃烧 着 怒火. |
tā de shuāngyǎn
ránshāozhe nùhuǒ. |
她的双眼燃烧着怒火。 |
tā de shuāngyǎn
ránshāozhe nùhuǒ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
4 (also blazon) [VN] [usually
passive] ~ sth (across/all over sth) to make news or information widely known
by telling people about it in a way they are sure to notice |
4 (Also blazon) [VN] [usually
passive] ~ sth (across/all over sth) to make news or information widely known
by telling people about it in a way they are sure to notice |
4 (Blasons aussi) [VN]
[généralement passive] ~ qqch (dans / sur tout sth) pour faire des nouvelles
ou des informations largement connues en disant aux gens à ce sujet d'une
manière qu'ils ne manqueront pas de remarquer |
4 (Blasons aussi) [VN]
[généralement passive] ~ qqch (dans/ sur tout sth) pour faire des nouvelles
ou des informations largement connues en disant aux gens à ce sujet d'une
manière qu'ils ne manqueront pas de remarquer |
4(也纹章)[V]
[通常被动]〜某物(横跨/全某事),使信息通过讲述它的人的方式广为人知的是一定要注意 |
4(Yě wén zhāng)[V]
[tōngcháng bèidòng]〜mǒu wù (héng kuà/quán mǒu shì),
shǐ xìnxī tōngguò jiǎngshù tā de rén de fāngshì
guǎngwéirénzhī de shì yīdìng yào zhùyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
大肆宣扬 |
dàsì xuānyáng |
大肆
宣扬 |
dàsì xuānyáng |
大肆宣扬 |
dàsì xuānyáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
the story was blazed all over
the daily papers. |
the story was blazed all over
the daily papers. |
l'histoire a été flambé partout
dans les journaux quotidiens. |
l'histoire a été flambé partout
dans les journaux quotidiens. |
这个故事被开辟遍布日报。 |
zhège gùshì bèi kāipì
biànbù rìbào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
*个传闻被各家报纸炒得沸沸扬扬 |
*Gè chuánwén bèi gè jiā
bàozhǐ chǎo dé fèifèiyángyáng |
* 个 传闻
被 各家 报纸 炒 得
沸沸扬扬 |
* Gè chuánwén bèi gè jiā
bàozhǐ chǎo dé fèifèiyángyáng |
*个传闻被各家报纸炒得沸沸扬扬 |
*Gè chuánwén bèi gè jiā
bàozhǐ chǎo dé fèifèiyángyáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
这个故事被开辟遍布日报。 |
zhège gùshì bèi kāipì
biànbù rìbào. |
这个
故事 被 开辟 遍布 日报. |
zhège gùshì bèi kāipì
biànbù rìbào. |
这个故事被开辟遍布日报。 |
zhège gùshì bèi kāipì
biànbù rìbào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
5 ~ (away) if a gun or sb using
a gun blazes, the gun fires continuously |
5 ~ (Away) if a gun or sb using
a gun blazes, the gun fires continuously |
5 ~ (loin) si une arme à feu ou
sb en utilisant un pistolet flammes, les incendies d'armes à feu continu |
5 ~ (Loin) si une arme à feu ou
sb en utilisant un pistolet flammes, les incendies d'armes à feu continu |
5〜(客场),如果枪或某人使用喷枪火焰,枪火不断 |
5〜(Kèchǎng),
rúguǒ qiāng huò mǒu rén shǐyòng pēnqiāng
huǒyàn, qiāng huǒ bùduàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
连续射击 |
liánxù shèjí |
连续
射击 |
liánxù shèjí |
连续射击 |
liánxù shèjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
In the distance machine guns
were blazing |
In the distance machine guns
were blazing |
Dans la distance des
mitrailleuses flambaient |
Dans la distance des
mitrailleuses flambaient |
在远处机枪炽烈 |
zài yuǎn chù
jīqiāng chìliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
机关*在远处不停地射击 |
jīguān*zài yuǎn
chù bù tíng de shèjí |
机关 * 在
远处 不停 地 射击 |
jīguān* zài yuǎn
chù bù tíng de shèjí |
机关*在远处不停地射击 |
jīguān*zài yuǎn
chù bù tíng de shèjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
在远处机枪炽烈 |
zài yuǎn chù
jīqiāng chìliè |
在 远处
机枪 炽烈 |
zài yuǎn chù
jīqiāng chìliè |
在远处机枪炽烈 |
zài yuǎn chù
jīqiāng chìliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
blaze a trail to be the first to
do or to discover sth that others follow |
blaze a trail to be the first to
do or to discover sth that others follow |
frayer un chemin pour être le
premier à faire ou à découvrir qqch que d'autres suivent |
frayer un chemin pour être le
premier à faire ou à découvrir qqch que d'autres suivent |
杀出一条线索是第一个做的,或者发现某事别人遵守 |
shā chū yītiáo
xiànsuǒ shì dì yīgè zuò de, huòzhě fāxiàn mǒu shì
biérén zūnshǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
作开路先锋;领先 |
zuò kāilù
xiānfēng; lǐngxiān |
作
开路先锋; 领先 |
zuò kāilù
xiānfēng; lǐngxiān |
作开路先锋;领先 |
zuò kāilù
xiānfēng; lǐngxiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
the department is blazing a
trail in the field of laser surgery |
the department is blazing a
trail in the field of laser surgery |
le département ouvre la voie
dans le domaine de la chirurgie au laser |
le département ouvre la voie
dans le domaine de la chirurgie au laser |
该部门在激光外科手术领域探索出了一条 |
gāi bùmén zài
jīguāng wàikē shǒushù lǐngyù tànsuǒ chūle
yītiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
*个部门正在为激光外科学领域开辟一条新路 |
*gè bùmén zhèngzài wèi
jīguāng wàikēxué lǐngyù kāipì yītiáo xīn
lù |
* 个 部门
正在 为 激光 外 科学
领域 开辟 一条 新 路 |
* gè bùmén zhèngzài wèi
jīguāng wàikēxué lǐngyù kāipì yītiáo xīn
lù |
*个部门正在为激光外科学领域开辟一条新路 |
*gè bùmén zhèngzài wèi
jīguāng wàikēxué lǐngyù kāipì yītiáo xīn
lù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
该部门在激光外科手术领域探索出了一条 |
gāi bùmén zài
jīguāng wài kē shǒushù lǐngyù tànsuǒ chūle
yītiáo |
该 部门
在 激光 外科 手术 领域
探索 出 了 一条 |
gāi bùmén zài
jīguāng wài kē shǒushù lǐngyù tànsuǒ chūle
yītiáo |
该部门在激光外科手术领域探索出了一条 |
gāi bùmén zài
jīguāng wài kē shǒushù lǐngyù tànsuǒ chūle
yītiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
—compare TRAILBLAZER |
—compare TRAILBLAZER |
TRAILBLAZER -compare |
TRAILBLAZER -compare |
#NOME? |
-compare kāità zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
一more at gun |
yī more at gun |
一 plus au pistolet |
yī plus au pistolet |
一更用枪 |
yīgèng yòng qiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
blaze up |
blaze up |
flamber |
flamber |
燃起 |
rán qǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
燃起 |
rán qǐ |
燃起 |
rán qǐ |
燃起 |
rán qǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
1 to suddenly start burning very
strongly |
1 to suddenly start burning very
strongly |
1 pour démarrer
soudainement brûler très fortement |
1 pour démarrer
soudainement brûler très fortement |
1突然开始燃烧强烈 |
1 túrán kāishǐ
ránshāo qiángliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
(突然)熊熊燃烧起* |
(túrán) xióngxióng ránshāo
qǐ* |
(突然)
熊熊 燃烧 起 * |
(túrán) xióngxióng ránshāo
qǐ* |
(突然)熊熊燃烧起* |
(túrán) xióngxióng ránshāo
qǐ* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
突然开始燃烧强烈 |
túrán kāishǐ
ránshāo qiángliè |
突然
开始 燃烧 强烈 |
túrán kāishǐ
ránshāo qiángliè |
突然开始燃烧强烈 |
túrán kāishǐ
ránshāo qiángliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
2 to suddenly become very angry |
2 to suddenly become very angry |
2 pour devenir
soudainement très en colère |
2 pour devenir
soudainement très en colère |
2一下子变得很生气 |
2 yīxià zi biàn dé
hěn shēngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
突然动怒 |
túrán dòngnù |
突然
动怒 |
túrán dòngnù |
突然动怒 |
túrán dòngnù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
1 [C] (used especially in
newspapers 尤用于报章) |
1 [C] (used especially in
newspapers yóu yòng yú bàozhāng) |
1 [C] (utilisé en particulier
dans les journaux 尤 用于 报章) |
1 [C] (utilisé en particulier
dans les journaux yóu yòng yú bàozhāng) |
1
[C](特别是在报纸上使用尤用于报章) |
1 [C](tèbié shì zài bàozhǐ
shàng shǐyòng yóu yòng yú bàozhāng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
a very large
fire,especially a dangerous one |
a very large fire,especially a
dangerous one |
un très grand feu, surtout un
dangereux |
un très grand feu, surtout un
dangereux |
一个非常大的火,尤其是危险的 |
yīgè fēicháng dà de
huǒ, yóuqí shì wéixiǎn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
烈火;火灾 |
lièhuǒ; huǒzāi |
烈火;
火灾 |
lièhuǒ; huǒzāi |
烈火;火灾 |
lièhuǒ; huǒzāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
一个非常大的火,尤其是危险的 |
yīgè fēicháng dà de
huǒ, yóuqí shì wéixiǎn de |
一个
非常 大 的 火, 尤其 是
危险 的 |
yīgè fēicháng dà de
huǒ, yóuqí shì wéixiǎn de |
一个非常大的火,尤其是危险的 |
yīgè fēicháng dà de
huǒ, yóuqí shì wéixiǎn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Five people died in the blaze. |
Five people died in the blaze. |
Cinq personnes sont mortes dans
l'incendie. |
Cinq personnes sont mortes dans
l'incendie. |
有五人死于火灾。 |
yǒu wǔ rén sǐ yú
huǒzāi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
火灾中有五人丧生 |
Huǒzāi zhōng
yǒu wǔ rén sàngshēng |
火灾 中
有 五 人 丧生 |
Huǒzāi zhōng
yǒu wǔ rén sàngshēng |
火灾中有五人丧生 |
Huǒzāi zhōng
yǒu wǔ rén sàngshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
2 [sing.] strong bright flames
in a fire |
2 [sing.] Strong bright flames
in a fire |
2 [chanter.] De fortes flammes
vives dans un incendie |
2 [chanter.] De fortes flammes
vives dans un incendie |
2
[唱]强明亮的火焰在火灾 |
2 [chàng] qiáng míngliàng de
huǒyàn zài huǒzāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
火焰 |
huǒyàn |
火焰 |
huǒyàn |
火焰 |
huǒyàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Dry wood makes a good blaze. |
Dry wood makes a good blaze. |
Le bois sec fait un bon feu. |
Le bois sec fait un bon feu. |
干木燃起夺目的火焰。 |
gàn mù rán qǐ duómù dì
huǒyàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
干木柴烧得旺 |
Gàn mùchái shāo dé wàng |
干 木柴
烧得 旺 |
Gàn mùchái shāo dé wàng |
干木柴烧得旺 |
Gàn mùchái shāo dé wàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
干木燃起夺目的火焰 |
gàn mù rán qǐ duómù dì
huǒyàn |
干 木
燃起 夺目 的 火焰 |
gàn mù rán qǐ duómù de
huǒyàn |
干木燃起夺目的火焰 |
gàn mù rán qǐ duómù dì
huǒyàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
3 [sing.] a ~ of sth a very
bright show of lights or colour; an impressive or noticeable show of sth |
3 [sing.] A ~ of sth a very
bright show of lights or colour; an impressive or noticeable show of
sth |
3 [chanter.] Un ~ de qqch un
spectacle très lumineux de lumières ou de couleur; un spectacle
impressionnant ou notable de qqch |
3 [chanter.] Un ~ de qqch un
spectacle très lumineux de lumières ou de couleur; un spectacle
impressionnant ou notable de qqch |
3
[唱]某事物或灯光的颜色很亮秀〜;做工令人印象深刻的,或明显的展示 |
3 [chàng] mǒu shìwù huò
dēngguāng de yánsè hěn liàng xiù〜; zuògōng lìng
rén yìnxiàng shēnkè de, huò míngxiǎn de zhǎnshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
(光或色彩等的)展现 |
(guāng huò sècǎi
děng de) zhǎnxiàn |
(光 或
色彩 等 的) 展现 |
(guāng huò sècǎi
děng de) zhǎnxiàn |
(光或色彩等的)展现 |
(guāng huò sècǎi
děng de) zhǎnxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
the gardens are a blaze of
colour |
the gardens are a blaze of
colour |
les jardins sont un flamboiement
de couleurs |
les jardins sont un flamboiement
de couleurs |
花园是五彩缤纷 |
huāyuán shì
wǔcǎibīnfēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
诠园里姥紫嫣红 |
quán yuán lǐ lǎo
zǐ yānhóng |
诠 园里
姥 紫 嫣红 |
quán yuán lǐ lǎo
zǐ yānhóng |
诠园里姥紫嫣红 |
quán yuán lǐ lǎo
zǐ yānhóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
a blaze of lights in the city centre |
a blaze of lights in the city
centre |
un flamboiement de lumières dans
le centre-ville |
un flamboiement de lumières dans
le centre-ville |
灯光在城市中心大火 |
dēngguāng zài chéngshì
zhōngxīn dàhuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
市中心通明的灯火 |
shì zhōngxīn
tōngmíng de dēnghuǒ |
市中心
通明 的 灯火 |
shì zhōngxīn
tōngmíng de dēnghuǒ |
市中心通明的灯火 |
shì zhōngxīn
tōngmíng de dēnghuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
the bright blaze of the sun |
the bright blaze of the sun |
la flamme lumineuse du soleil |
la flamme lumineuse du soleil |
阳光明亮的火焰 |
yángguāng míngliàng de
huǒyàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
太阳的光辉 |
tàiyáng de guānghuī |
太阳 的
光辉 |
tàiyáng de
guānghuī |
太阳的光辉 |
tàiyáng de
guānghuī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
a blaze of glory |
a blaze of glory |
une flamme de gloire |
une flamme de gloire |
荣耀之光 |
róngyào zhī
guāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
荣耀 |
róngyào |
荣耀 |
róngyào |
荣耀 |
róngyào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
荣耀之光 |
róngyào zhī guāng |
荣耀 之
光 |
róngyào zhī guāng |
荣耀之光 |
róngyào zhī guāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
they got married in a blaze of
publicity |
they got married in a blaze of
publicity |
ils se sont mariés dans une
flamme de la publicité |
ils se sont mariés dans une
flamme de la publicité |
他们结婚的宣传大火 |
tāmen jiéhūn de
xuānchuán dàhuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
他们结婚如事受到了传媒大力宣扬 |
tāmen jiéhūn rú shì
shòudàole chuánméi dàlì xuānyáng |
他们
结婚 如 事 受到 了 传媒
大力 宣扬 |
tāmen jiéhūn rú shì
shòudàole chuánméi dàlì xuānyáng |
他们结婚如事受到了传媒大力宣扬 |
tāmen jiéhūn rú shì
shòudàole chuánméi dàlì xuānyáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
他们结婚的宣传大火 |
tāmen jiéhūn de
xuānchuán dàhuǒ |
他们
结婚 的 宣传 大火 |
tāmen jiéhūn de
xuānchuán dàhuǒ |
他们结婚的宣传大火 |
tāmen jiéhūn de
xuānchuán dàhuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
4 [sing.] (a) ~ of sth a sudden
show of very strong feeling |
4 [sing.] (A) ~ of sth a sudden
show of very strong feeling |
4 [chanter.] (A) ~ de qqch un
spectacle soudain de sentiment très fort |
4 [chanter.] (A) ~ de qqch un
spectacle soudain de sentiment très fort |
4
[唱](一),某事物〜很强烈的感觉突然秀 |
4 [chàng](yī), mǒu
shìwù〜hěn qiángliè de gǎnjué túrán xiù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
(感情的)迸发,发泄 |
(gǎnqíng de) bèngfā,
fāxiè |
(感情 的)
迸发, 发泄 |
(gǎnqíng de) bèngfā,
fāxiè |
(感情的)迸发,发泄 |
(gǎnqíng de) bèngfā,
fāxiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
a blaze of anger/passion/hate |
a blaze of anger/passion/hate |
une flamme de la colère /
passion / haine |
une flamme de la colère/
passion/ haine |
愤怒/热情/仇恨大火 |
fènnù/rèqíng/chóuhèn dàhuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
怒火/激情/仇恨的迸发 |
nùhuǒ/jīqíng/chóuhèn
de bèngfā |
怒火 /
激情 / 仇恨 的 迸发 |
nùhuǒ/ jīqíng/ chóuhèn
de bèngfā |
怒火/激情/仇恨的迸发 |
nùhuǒ/jīqíng/chóuhèn
de bèngfā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
5 [ usually sing.) a white mark
on an animal’s face |
5 [usually sing.) A white mark
on an animal’s face |
5 [chante habituellement.) Une
marque blanche sur le visage d'un animal |
5 [chante habituellement.) Une
marque blanche sur le visage d'un animal |
5,通常唱。)白色标记在动物的脸 |
5, tōngcháng chàng.) Báisè
biāojì zài dòngwù de liǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
(动物面部的)白斑 |
(dòngwù miànbù de) báibān |
(动物
面部 的) 白斑 |
(dòngwù miànbù de) báibān |
(动物面部的)白斑 |
(dòngwù miànbù de) báibān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
what/where/who the blazes
...? |
what/where/who the
blazes...? |
ce que / où / qui les flammes
...? |
ce que/ où/ qui les flammes...? |
什么/在哪里/谁的大火......? |
shénme/zài nǎlǐ/shuí
de dàhuǒ......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
[old-fashioned, informal) used
to emphasize that you are annoyed and surprised, to avoid using the word
‘hell’ |
[Old-fashioned, informal) used
to emphasize that you are annoyed and surprised, to avoid using the word
‘hell’ |
[Ancienne, informel) servant à
souligner que vous êtes ennuyé et surpris, d'éviter d'utiliser le mot «enfer» |
[Ancienne, informel) servant à
souligner que vous êtes ennuyé et surpris, d'éviter d'utiliser le mot «enfer» |
[老式的,非正式的)来强调你的烦恼和惊讶,避免使用单词'地狱' |
[Lǎoshì de, fēi
zhèngshì de) lái qiángdiào nǐ de fánnǎo hé jīngyà, bìmiǎn
shǐyòng dāncí'dìyù' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
(委婉语,烦恼和惊奇时说,与hell同义 |
(wěiwǎn yǔ,
fánnǎo hé jīngqí shí shuō, yǔ hell tóng yì |
(委婉 语,
烦恼 和 惊奇 时 说, 与 enfer
同义 |
(wěiwǎn yǔ,
fánnǎo hé jīngqí shí shuō, yǔ enfer tóng yì |
(委婉语,烦恼和惊奇时说,与地狱的同义 |
(wěiwǎn yǔ,
fánnǎo hé jīngqí shí shuō, yǔ dìyù de tóng yì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
What the blazes have you done? |
What the blazes have you done? |
Qu'est-ce que les flammes
ont-vous fait? |
Qu'est-ce que les flammes
ont-vous fait? |
什么大火你做了什么? |
shénme dàhuǒ nǐ zuòle
shénme? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
你到底搞的什么名堂? |
Nǐ dàodǐ gǎo de
shénme míngtáng? |
你 到底
搞 的 什么 名堂? |
Nǐ dàodǐ gǎo de
shénme míngtáng? |
你到底搞的什么名堂? |
Nǐ dàodǐ gǎo de
shénme míngtáng? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
like blazes [old-fashioned, informal) very
hard; very fast |
Like blazes [old-fashioned,
informal) very hard; very fast |
comme flamboie [ancienne,
informelle) très difficile; très vite |
Comme flamboie [ancienne,
informelle) très difficile; très vite |
像大火[老式的,非正式的),很辛苦;非常快 |
Xiàng dàhuǒ
[lǎoshì de, fēi zhèngshì de), hěn xīnkǔ;
fēicháng kuài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
***迅速地 |
***xùnsù de |
*** 迅速 地 |
*** xùnsù de |
***迅速地 |
***xùnsù de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
像大火[老式的,非正式的),很辛苦;
非常快 |
xiàng dàhuǒ [lǎoshì
de, fēi zhèngshì de), hěn xīnkǔ; fēicháng kuài |
像 大火
[老式 的, 非正式 的), 很
辛苦;非常 快 |
xiàng dàhuǒ [lǎoshì
de, fēi zhèngshì de), hěn xīnkǔ; fēicháng kuài |
像大火[老式的,非正式的),很辛苦;非常快 |
xiàng dàhuǒ [lǎoshì
de, fēi zhèngshì de), hěn xīnkǔ; fēicháng kuài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
blazer a jacket, not worn with
matching trousers/pants, often showing the colours or badge of a club,
school, team, etc. |
blazer a jacket, not worn with
matching trousers/pants, often showing the colours or badge of a club,
school, team, etc. |
Blazer une veste, non porté avec
correspondance pantalon / pantalon, montrant souvent les couleurs ou un badge
d'un club, école, équipe, etc. |
Blazer une veste, non porté avec
correspondance pantalon/ pantalon, montrant souvent les couleurs ou un badge
d'un club, école, équipe, etc. |
夹克外套,穿不匹配长裤/短裤,往往呈现出的一个俱乐部,学校,队等的颜色或徽章 |
jiákè wàitào, chuān bù
pǐpèi cháng kù/duǎnkù, wǎngwǎng chéngxiàn chū de
yīgè jùlèbù, xuéxiào, duì děng de yánsè huò huīzhāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
常带有俱乐部、学校、运动队等的颜色或徽章的)夹克 |
Cháng dài yǒu jùlèbù,
xuéxiào, yùndòng duì děng de yánsè huò huīzhāng de) jiákè |
常 带有
俱乐部, 学校, 运动 队
等 的 颜色 或 徽章 的)
夹克 |
Cháng dài yǒu jùlèbù,
xuéxiào, yùndòng duì děng de yánsè huò huīzhāng de) jiákè |
常带有俱乐部,学校,运动队等的颜色或徽章的)夹克 |
cháng dài yǒu jùlèbù,
xuéxiào, yùndòng duì děng de yánsè huò huīzhāng de) jiákè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
blazing [only before noun] |
blazing [only before noun] |
flamboyant [seulement avant
noun] |
flamboyant [seulement avant
noun] |
炽烈[只名词前] |
chìliè [zhǐ míngcí qián] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
1 (also blazing hot) extremely
hot |
1 (also blazing hot) extremely
hot |
1 (aussi brûlante) extrêmement
chaud |
1 (aussi brûlante) extrêmement
chaud |
1(也炎热)极热 |
1(yě yánrè) jí rè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
酷热的;炽热的 |
kùrè de; chìrè de |
酷热 的;
炽热 的 |
kùrè de; chìrè de |
酷热的;炽热的 |
kùrè de; chìrè de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
blazing heat |
blazing heat |
chaleur torride |
chaleur torride |
酷热 |
kùrè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
十分炎'热 |
shífēn yán'rè |
十分 炎
'热 |
shífēn yán'rè |
十分炎'热 |
shífēn yán'rè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
a blazing hot day |
a blazing hot day |
une chaude journée flamboyant |
une chaude journée flamboyant |
一个炎热的一天 |
yīgè yánrè de
yītiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
大热天 |
dà rètiān |
大热天 |
dà rètiān |
大热天 |
dà rètiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
2 extremely angry or full of strong emotion |
2 extremely angry or full of
strong emotion |
2 extrêmement en colère ou
pleine de forte émotion |
2 extrêmement en colère ou
pleine de forte émotion |
2极度愤怒或充满强烈的感情 |
2 jídù fènnù huò
chōngmǎn qiángliè de gǎnqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
极*愤怒的;感情强烈的 |
jí*fènnù de; gǎnqíng
qiángliè de |
极 * 愤怒
的; 感情 强烈 的 |
jí* fènnù de; gǎnqíng
qiángliè de |
极*愤怒的;感情强烈的 |
jí*fènnù de; gǎnqíng
qiángliè de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
极度愤怒或充满强烈的感情 |
jídù fènnù huò
chōngmǎn qiángliè de gǎnqíng |
极度
愤怒 或 充满 强烈 的
感情 |
jídù fènnù huò
chōngmǎn qiángliè de gǎnqíng |
极度愤怒或充满强烈的感情 |
jídù fènnù huò
chōngmǎn qiángliè de gǎnqíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
She had a blazing row with Eddie
and stormed out of the house |
She had a blazing row with Eddie
and stormed out of the house |
Elle avait une rangée de plomb
avec Eddie et a claqué la porte de la maison |
Elle avait une rangée de plomb
avec Eddie et a claqué la porte de la maison |
她吵得一塌糊涂与Eddie冲出了家门 |
tā chǎo dé
yītāhútú yǔ Eddie chōng chūle jiāmén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
她和伊迪大吵一率'后怒气冲冲地夺门商出 |
tā hé yī dí dà
chǎo yī lǜ'hòu nùqì chōngchōng dì duó mén shāng
chū |
她 和
伊迪 大吵 一 率 '后 怒
气冲冲 地 夺门 商 出 |
tā hé yī dí dà
chǎo yī lǜ'hòu nùqì chōngchōng de duó mén shāng
chū |
她和伊迪大吵一率“后怒气冲冲地夺门商出 |
tā hé yī dí dà
chǎo yī lǜ “hòu nùqì chōngchōng dì duó mén
shāng chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
blazon |
blazon |
blason |
blason |
纹章 |
wén zhāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
1 [usually passive] ~ sth
(on/across/over sth) = emblazon : |
1 [usually passive] ~ sth
(on/across/over sth) = emblazon: |
1 [généralement passive] ~ qqch
(sur / dans / sur qqch) = blasonner: |
1 [généralement passive] ~ qqch
(sur/ dans/ sur qqch) = blasonner: |
1
[通常被动]〜某物(上/横跨/过某物)=颂扬: |
1 [tōngcháng
bèidòng]〜mǒu wù (shàng/héng kuà/guò mǒu wù)=sòngyáng: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
He had the word ‘Cool blazoned across his
chest. |
He had the word ‘Cool blazoned
across his chest. |
Il avait le mot 'Cool
blasonné sur sa poitrine. |
Il avait le mot'Cool
blasonné sur sa poitrine. |
他所说的“酷交叉在胸前甚至宣称。 |
Tāsuǒ shuō
de “kù jiāochā zài xiōng qián shènzhì xuānchēng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
他的胸前饰有. |
Tā de xiōng qián shì
yǒu. |
他 的
胸前 饰 有. |
Tā de xiōng qián shì
yǒu. |
他的胸前饰有。 |
Tā de xiōng qián shì
yǒu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Cool |
Cool |
Cool |
Cool |
凉 |
Liáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
的字样 |
de zìyàng |
的 字样 |
de zìyàng |
的字样 |
de zìyàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
2 = blaze |
2 = blaze |
2 = blaze |
2 = blaze |
2 =大火 |
2 =dàhuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
bleach |
bleach |
eau de Javel |
eau de Javel |
漂白 |
piǎobái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
to make sth white or pale by a
chemical process or by the effect of light from the sun; to become white or
pale in this way |
to make sth white or pale by a
chemical process or by the effect of light from the sun; to become white or
pale in this way |
pour rendre blanc ou pâle sth
par un procédé chimique, soit par l'effet de la lumière du soleil; pour
devenir blanc ou pâle de cette manière |
pour rendre blanc ou pâle sth
par un procédé chimique, soit par l'effet de la lumière du soleil; pour
devenir blanc ou pâle de cette manière |
使通过化学工艺或光来自太阳的影响某物白色或淡;成为这样白色或淡 |
shǐ tōngguò huàxué
gōngyì huò guāng láizì tàiyáng de yǐngxiǎng mǒu wù
báisè huò dàn; chéngwéi zhèyàng báisè huò dàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
(使)变白,,漂白,晒白,退色 |
(shǐ) biàn bái,,
piǎobái, shài bái, tuìshǎi |
(使)
变白 ,, 漂白, 晒 白, 退色 |
(shǐ) biàn bái,,
piǎobái, shài bái, tuìshǎi |
(使)变白,,漂白,晒白,退色 |
(shǐ) biàn bái,,
piǎobái, shài bái, tuìshǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
his hair was bleached by the
sun. |
his hair was bleached by the
sun. |
ses cheveux blanchis par le
soleil. |
ses cheveux blanchis par le
soleil. |
他的头发被阳光漂白。 |
tā de tóufǎ bèi
yángguāng piǎobái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
他的头发被太阳晒得发:白. |
Tā de tóufǎ bèi
tàiyáng shài dé fā: Bái. |
他 的
头发 被 太阳 晒得 发:
白. |
Tā de tóufǎ bèi
tàiyáng shài dé fā: Bái. |
他的头发被太阳晒得发:白。 |
Tā de tóufǎ bèi
tàiyáng shài dé fā: Bái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
bleached cotton/paper |
Bleached cotton/paper |
coton blanchi / papier |
Coton blanchi/ papier |
漂白棉/文 |
Piǎobái mián/wén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
漂白棉 /
纸 |
piǎobái mián/ zhǐ |
漂白 棉 /
纸 |
piǎobái mián/ zhǐ |
漂白棉/纸 |
piǎobái mián/zhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
[VN-ADJ] She bleached her hair
blonde. |
[VN-ADJ] She bleached her hair
blonde. |
[VN-ADJ] Elle blanchi ses
cheveux blonds. |
[VN-ADJ] Elle blanchi ses
cheveux blonds. |
[VN-ADJ]她漂白她的头发的金发女郎。 |
[VN-ADJ] tā piǎobái
tā de tóufǎ de jīnfǎ nǚláng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
她漂白她的头发的金发女郎 |
Tā piǎobái tā de
tóufǎ de jīnfǎ nǚláng |
她 漂白
她 的 头发 的 金发 女郎 |
Tā piǎobái tā de
tóufǎ de jīnfǎ nǚláng |
她漂白她的头发的金发女郎 |
Tā piǎobái tā de
tóufǎ de jīnfǎ nǚláng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
她*头**了金漂* |
tā*tóu**le jīn piào* |
她 * 头 ** 了
金 漂 * |
tā* tóu** le jīn piào* |
她*头**了金漂* |
tā*tóu**le jīn piào* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
bones of animal bleaching in the
sun |
bones of animal bleaching in the
sun |
os de blanchiment des animaux au
soleil |
os de blanchiment des animaux au
soleil |
在阳光漂白动物骨头 |
zài yángguāng piǎobái
dòngwù gǔtou |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
在阳光中变白的动物骸骨 |
zài yángguāng zhōng
biàn bái de dòngwù háigǔ |
在 阳光
中 变白 的 动物 骸骨 |
zài yángguāng
zhōng biàn bái de dòngwù háigǔ |
在阳光中变白的动物骸骨 |
zài yángguāng
zhōng biàn bái de dòngwù háigǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
a chemical that is used to make
sth become white or pale and as a disinfectant (= to prevent infection from
spreading) |
a chemical that is used to make
sth become white or pale and as a disinfectant (= to prevent infection from
spreading) |
un produit chimique qui est
utilisé pour faire qqch devenir blanc ou pâle et comme désinfectant (= pour
prévenir l'infection de se propager) |
un produit chimique qui est
utilisé pour faire qqch devenir blanc ou pâle et comme désinfectant (= pour
prévenir l'infection de se propager) |
是,用于使某物成为白色或浅和化学作为消毒剂(=预防感染蔓延) |
shì, yòng yú shǐ mǒu
wù chéngwéi báisè huò qiǎn hé huàxué zuòwéi xiāodú jì (=yùfáng
gǎnrǎn mànyán) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
漂(白剂 |
piào (bái jì |
漂 (白 剂 |
piào (bái jì |
漂(白剂 |
piào (bái jì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
bleachers |
bleachers |
gradins |
gradins |
看台 |
kàntái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
rows of seats at a sports ground |
rows of seats at a sports ground |
rangées de sièges à un terrain
de sport |
rangées de sièges à un terrain
de sport |
在运动场排座位 |
zài yùndòngchǎng pái zuòwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
(运动场尚)廉价座位,露天看台 |
(yùndòngchǎng shàng)
liánjià zuòwèi, lùtiān kàntái |
(运动场
尚) 廉价 座位, 露天
看台 |
(yùndòngchǎng shàng)
liánjià zuòwèi, lùtiān kàntái |
(运动场尚)廉价座位,露天看台 |
(yùndòngchǎng shàng)
liánjià zuòwèi, lùtiān kàntái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
bleak(bleaker, bleakest) |
bleak(bleaker, bleakest) |
sombre (plus sombre, plus
sombre) |
sombre (plus sombre, plus
sombre) |
暗淡(暗淡,黯淡无光) |
àndàn (àndàn, àndàn wú
guāng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
暗淡(暗淡,黯淡无光) |
àndàn (àndàn, àndàn wú
guāng) |
暗淡
(暗淡, 黯淡 无光) |
àndàn (àndàn, àndàn wú
guāng) |
暗淡(暗淡,黯淡无光) |
àndàn (àndàn, àndàn wú
guāng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
1 (of a situation * 况)not
encouraging or giving any reason to have hope |
1 (of a situation* kuàng)not
encouraging or giving any reason to have hope |
1 (d'une situation *
况) ne pas encourager ou donner la moindre raison d'avoir de l'espoir |
1 (d'une situation* kuàng)
ne pas encourager ou donner la moindre raison d'avoir de l'espoir |
1(的局面*况)不鼓励或给予任何理由有希望 |
1(de júmiàn*kuàng) bù
gǔlì huò jǐyǔ rènhé lǐyóu yǒu xīwàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
不乐观的;无望的;暗淡的 |
bù lèguān de; wúwàng de;
àndàn de |
不 乐观
的; 无望 的; 暗淡 的 |
bù lèguān de; wúwàng de;
àndàn de |
不乐观的,无望的,暗淡的 |
bù lèguān de, wúwàng de,
àndàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
a bleak outlook/prospect |
a bleak outlook/prospect |
un sombre perspectives /
prospect |
un sombre perspectives/ prospect |
一个前景黯淡/前景 |
yī gè qiánjǐng
àndàn/qiánjǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
暗淡的前景/前途 |
àndàn de qiánjǐng/qiántú |
暗淡 的
前景 / 前途 |
àndàn de qiánjǐng/
qiántú |
暗淡的前景/前途 |
àndàn de
qiánjǐng/qiántú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
the future looks bleak for the
fishing industry |
the future looks bleak for the
fishing industry |
l'avenir est sombre pour
l'industrie de la pêche |
l'avenir est sombre pour
l'industrie de la pêche |
未来是暗淡的捕鱼业 |
wèilái shì àndàn de bǔ yúyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
渔业前景暗淡 |
yúyè qiánjǐng àndàn |
渔业
前景 暗淡 |
yúyè qiánjǐng àndàn |
渔业前景暗淡 |
yú yè qiánjǐng àndàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
The medical prognosis was bleak |
The medical prognosis was bleak |
Le pronostic médical était
sombre |
Le pronostic médical était
sombre |
医疗预后暗淡 |
yīliáo yùhòu àndàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
医疗预后不良 |
yīliáo yùhòu bùliáng |
医疗
预后 不良 |
yīliáo yùhòu bùliáng |
医疗预后不良 |
yīliáo yùhòu bùliáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
2 (of the weather
夫气)cold and unpleasant |
2 (of the weather fū
qì)cold and unpleasant |
2 (du temps 夫 气)
froide et désagréable |
2 (du temps fū qì) froide
et désagréable |
2冷和不愉快(的天气夫气) |
2 lěng hé bùyúkuài (de
tiānqì fū qì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
阴冷的 |
yīnlěng de |
阴冷 的 |
yīnlěng de |
阴冷的 |
yīnlěng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
a bleak winter’s day |
a bleak winter’s day |
un jour d'hiver sombre |
un jour d'hiver sombre |
黯淡的冬天的一天 |
àndàn de dōngtiān de
yītiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
—
个阴冷的冬曰 |
— gè yīnlěng de
dōng yuē |
- 个 阴冷
的 冬 曰 |
- gè yīnlěng
de dōng yuē |
#NOME? |
- gè yīnlěng de
dōng yuē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
3 (of a place
*方)exposed,empty, or with no pleasant features |
3 (of a
place*fāng)exposed,empty, or with no pleasant features |
3 (sur un lieu * 方)
exposée, vide, ou sans caractéristiques agréables |
3 (sur un lieu* fāng)
exposée, vide, ou sans caractéristiques agréables |
3露,空(一个地方*方),或者没有愉快的特点 |
3 lù, kōng (yī gè
dìfāng*fāng), huòzhě méiyǒu yúkuài de tèdiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
无遮掩舍;荒凉洽;*然无味的 |
wú zhēyǎn shě;
huāngliáng qià;*rán wúwèi de |
无 遮掩
舍; 荒凉 洽; * 然 无味 的 |
wú zhēyǎn shě;
huāngliáng qià; * rán wúwèi de |
无遮掩舍;荒凉洽;
*然无味的 |
wú zhēyǎn shě;
huāngliáng qià; *rán wúwèi de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
裸露,空的地方*方)的,或没有愉快的特点 |
luǒlù, kōng dì
dìfāng*fāng) de, huò méiyǒu yúkuài de tèdiǎn |
裸露, 空
的 地方 * 方) 的, 或 没有
愉快 的 特点 |
luǒlù, kōng de
dìfāng* fāng) de, huò méiyǒu yúkuài de tèdiǎn |
裸露,空的地方*方)的,或没有愉快的特点 |
luǒlù, kōng dì
dìfāng*fāng) de, huò méiyǒu yúkuài de tèdiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
a bleak landscape/hillside/moor |
a bleak landscape/hillside/moor |
un sombre paysage / colline /
lande |
un sombre paysage/ colline/
lande |
凄凉的风景/山坡/沼地 |
qīliáng de
fēngjǐng/shānpō/zhǎodì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
荒宪的景色 /
山坡/ 野地 |
huāng xiàn de jǐngsè/
shānpō/ yědì |
荒 宪
的 景色 / 山坡 / 野地 |
huāng xiàn de
jǐngsè/ shānpō/ yědì |
荒宪的景色/山坡/野地 |
huāng xiàn de
jǐngsè/shānpō/yědì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
bleak concrete housing |
bleak concrete housing |
logement de béton sombre |
logement de béton sombre |
惨淡的混凝土外壳 |
cǎndàn de hùnníngtǔ
wàiké |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
索然乏味的混凝土诠宅群 |
suǒrán fáwèi de
hùnníngtǔ quán zhái qún |
索然乏味
的 混凝土 诠 宅 群 |
suǒrán fáwèi de
hùnníngtǔ quán zhái qún |
索然乏味的混凝土诠宅群 |
suǒrán fáwèi de
hùnníngtǔ quán zhái qún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
惨淡的混凝土外壳 |
cǎndàn de hùnníngtǔ
wàiké |
惨淡 的
混凝土 外壳 |
cǎndàn de hùnníngtǔ
wàiké |
惨淡的混凝土外壳 |
cǎndàn de hùnníngtǔ
wàiké |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
bleakly There seems no hope,’ she said bleakly. |
bleakly There seems no hope,’
she said bleakly. |
sombrement Il semble sans
espoir, dit-elle tristement. |
sombrement Il semble sans
espoir, dit-elle tristement. |
bleakly似乎没有希望了,“她说bleakly。 |
bleakly sìhū méiyǒu
xīwàngle,“tā shuō bleakly. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
好像没希望了。她黯然地说 |
Hǎoxiàng méi xīwàngle.
Tā ànrán dì shuō |
好像 没
希望 了. 她 黯然 地 说 |
Hǎoxiàng méi xīwàngle.
Tā ànrán de shuō |
好像没希望了。她黯然地说 |
Hǎoxiàng méi xīwàngle.
Tā ànrán dì shuō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
bleakly lit corridors |
bleakly lit corridors |
sombrement couloirs éclairés |
sombrement couloirs éclairés |
bleakly点燃走廊 |
bleakly diǎnrán
zǒuláng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
光线*暗的走廊 |
guāngxiàn*àn de
zǒuláng |
光线 * 暗
的 走廊 |
guāngxiàn* àn de
zǒuláng |
光线*暗的走廊 |
guāngxiàn*àn de
zǒuláng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
点燃走廊 |
diǎnrán zǒuláng |
点燃
走廊 |
diǎnrán zǒuláng |
点燃走廊 |
diǎnrán zǒuláng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
bleakness |
bleakness |
tristesse |
tristesse |
苍凉 |
cāngliáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
blearily |
blearily |
blearily |
blearily |
blearily |
blearily |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
with bleary eyes; in a tired way |
with bleary eyes; in a tired way |
avec des yeux chassieux; d'une
manière fatiguée |
avec des yeux chassieux; d'une
manière fatiguée |
与睡眼惺忪的眼睛;在疲惫的方式 |
yǔ shuìyǎn
xīngsōng de yǎnjīng; zài píbèi de fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
睡眼惺忪地;困乏地 |
shuìyǎn xīngsōng
de; kùnfá de |
睡眼惺忪
地; 困乏 地 |
shuìyǎn xīngsōng
de; kùnfá de |
睡眼惺忪地;困乏地 |
shuìyǎn xīngsōng
de; kùnfá de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
I was asleep/ she exptained
blearily. |
I was asleep/ she exptained
blearily. |
Je dormais / elle exptained
blearily. |
Je dormais/ elle exptained
blearily. |
我睡着了/她blearily
exptained。 |
wǒ shuìzhele/tā
blearily exptained. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
“我在睡觉。”她懒洋洋地解释说 |
“Wǒ zài shuìjiào.” Tā
lǎn yángyáng dì jiěshì shuō |
我 在
睡觉. 她 懒洋洋 地 解释
说 |
"Wǒ zài
shuìjiào." Tā lǎn yángyáng de jiěshì shuō |
“我在睡觉。”她懒洋洋地解释说 |
“Wǒ zài shuìjiào.” Tā
lǎn yángyáng dì jiěshì shuō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
bleary |
bleary |
chassieux |
chassieux |
睡眼惺忪 |
shuìyǎn xīngsōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
not able to see clearly,
especially because you are tired |
not able to see clearly,
especially because you are tired |
pas en mesure de voir
clairement, en particulier parce que vous êtes fatigué |
pas en mesure de voir
clairement, en particulier parce que vous êtes fatigué |
不能够清楚地看到,特别是因为你累了 |
bù nénggòu qīngchǔ dì
kàn dào, tèbié shì yīnwèi nǐ lèile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
(因疲倦等)视力磕糊的,看不清的 |
(yīn píjuàn děng)
shìlì kē hú de, kàn bù qīng de |
(因 疲倦
等) 视力 磕 糊 的, 看
不清 的 |
(yīn píjuàn děng)
shìlì kē hú de, kàn bù qīng de |
(因疲倦等)视力磕糊的,看不清的 |
(yīn píjuàn děng)
shìlì kē hú de, kàn bù qīng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
She had bleary red eyes from lack of sleep. |
She had bleary red eyes from
lack of sleep. |
Elle avait des yeux rouges
larmoyants du manque de sommeil. |
Elle avait des yeux rouges
larmoyants du manque de sommeil. |
她因睡眠不足而睡眼惺忪的红眼。 |
tā yīn shuìmián bùzú
ér shuìyǎn xīngsōng de hóngyǎn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
她由于缺乏睡眠而双眼昏花,布满血丝 |
Tā yóuyú quēfá
shuìmián ér shuāngyǎn hūnhuā, bù mǎn xuèsī |
她 由于
缺乏 睡眠 而 双眼 昏花,
布满 血丝 |
Tā yóuyú quēfá
shuìmián ér shuāngyǎn hūnhuā, bù mǎn xuèsī |
她由于缺乏睡眠而双眼昏花,布满血丝 |
Tā yóuyú quēfá
shuìmián ér shuāngyǎn hūnhuā, bù mǎn xuèsī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
bleary eyed |
bleary eyed |
yeux larmoyants |
yeux larmoyants |
睡眼惺忪的眼睛 |
shuìyǎn xīngsōng
de yǎnjīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
睡眼惺忪的眼睛 |
shuìyǎn xīngsōng
de yǎnjīng |
睡眼惺忪
的 眼睛 |
shuìyǎn xīngsōng
de yǎnjīng |
睡眼惺忪的眼睛 |
shuìyǎn xīngsōng
de yǎnjīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
with bleary eyes and seeming
tired |
with bleary eyes and seeming
tired |
avec les yeux chassieux et
semblant fatigué |
avec les yeux chassieux et
semblant fatigué |
与睡眼惺忪的眼睛,似乎累了 |
yǔ shuìyǎn
xīngsōng de yǎnjīng, sìhū lèile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
与睡眼惺忪的眼睛,似乎累了 |
yǔ shuìyǎn
xīngsōng de yǎnjīng, sìhū lèile |
与
睡眼惺忪 的 眼睛, 似乎
累 了 |
yǔ shuìyǎn
xīngsōng de yǎnjīng, sìhū lèile |
与睡眼惺忪的眼睛,似乎累了 |
yǔ shuìyǎn
xīngsōng de yǎnjīng, sìhū lèile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
困倦而视*模糊的 |
kùnjuàn ér shì*móhú de |
困倦 而
视 * 模糊 的 |
kùnjuàn ér shì* móhú de |
困倦而视*模糊的 |
kùnjuàn ér shì*móhú de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
He appeared at breakfast bleary
eyed and with a hangover. |
He appeared at breakfast bleary
eyed and with a hangover. |
Il est apparu au petit déjeuner
aux yeux larmoyants et avec une gueule de bois. |
Il est apparu au petit déjeuner
aux yeux larmoyants et avec une gueule de bois. |
他出现在早餐睡眼惺忪的眼睛,宿醉未醒。 |
tā chūxiàn zài
zǎocān shuìyǎn xīngsōng de yǎnjīng, sù zuì
wèixǐng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
他*早餐时两眼迷糊,宿醉未醒 |
Tā*zǎocān shí
liǎng yǎn míhú, sù zuì wèixǐng |
他 * 早餐
时 两眼 迷糊, 宿醉 未醒 |
Tā* zǎocān shí
liǎng yǎn míhú, sù zuì wèixǐng |
他*早餐时两眼迷糊,宿醉未醒 |
Tā*zǎocān shí
liǎng yǎn míhú, sù zuì wèixǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
他出现在早餐睡眼惺忪的眼睛,宿醉未醒 |
tā chūxiàn zài
zǎocān shuìyǎn xīngsōng de yǎnjīng, sù zuì
wèixǐng |
他 出现
在 早餐 睡眼惺忪 的
眼睛, 宿醉 未醒 |
tā chūxiàn zài
zǎocān shuìyǎn xīngsōng de yǎnjīng, sù zuì
wèixǐng |
他出现在早餐睡眼惺忪的眼睛,宿醉未醒 |
tā chūxiàn zài
zǎocān shuìyǎn xīngsōng de yǎnjīng, sù zuì
wèixǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
bleat |
bleat |
bêler |
bêler |
布莱特 |
bù láitè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
1 [V] to make the sound that
sheep and goats make |
1 [V] to make the sound that
sheep and goats make |
1 [V] pour rendre le son que les
moutons et les chèvres font |
1 [V] pour rendre le son que les
moutons et les chèvres font |
1
[V],使声音绵羊和山羊做 |
1 [V], shǐ
shēngyīn miányáng hé shānyáng zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
咩咩叫 |
miē miē jiào |
咩咩 叫 |
miē miē jiào |
咩咩叫 |
miē miē jiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
2 〜(on) (about sth) to speak
in a |
2 〜(on) (about sth) to
speak in a |
2 ~ (sur) (environ qch) à
parler d'une |
2 ~ (sur) (environ qch) à
parler d'une |
2〜(上)(约某物)在说话 |
2〜(shàng)(yuē
mǒu wù) zài shuōhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|