|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
001 |
to say next. |
To say next. |
dire ensuite. |
Dire
ensuite. |
说下一个。 |
Shuō xià yīgè. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
她两眼发直,不知道下面该说什么 |
Tā liǎng yǎn
fā zhí, bù zhīdào xiàmiàn gāi shuō shénme |
她
两眼发直, 不 知道 下面
该 说 什么 |
Tā
liǎng yǎn fā zhí, bù zhīdào
xiàmiàn gāi shuō shénme |
她两眼发直,不知道下面该说什么 |
Tā liǎng yǎn
fā zhí, bù zhīdào xiàmiàn gāi shuō shénme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
blankness |
blankness |
air mort |
air
mort |
空白 |
kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
空白 |
kòngbái |
空白 |
kòngbái |
空白 |
kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
1 an empty space on a printed
form or document for you to write answers, information, etc. in |
1 an empty space on a printed
form or document for you to write answers, information, etc. In |
1 un espace vide sur un
formulaire ou document imprimé pour vous d'écrire des réponses, des
informations, etc., |
1
un espace vide sur un formulaire ou document
imprimé pour vous d'écrire des réponses, des informations, etc., |
1打印的表格或文档上的空白处,为你写的答案,信息等在 |
1 dǎyìn de biǎogé huò
wéndàng shàng de kòngbái chù, wèi nǐ xiě de dá'àn, xìnxī
děng zài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
文件等的)空=白处,空格 |
wénjiàn děng de) kōng
=bái chù, kònggé |
文件 等
的) 空 = 白 处, 空格 |
Wénjiàn
děng de) kōng = bái chù, kònggé |
文件等的)空=白处,空格 |
wénjiàn děng de) kōng
=bái chù, kònggé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
1打印的表格或文档上的空白处,为你写的答案,信息等在 |
1 dǎyìn de biǎogé huò
wéndàng shàng de kòngbái chù, wèi nǐ xiě de dá'àn, xìnxī
děng zài |
1 打印 的
表格 或 文档 上 的
空白处, 为 你 写 的
答案, 信息 等 在 |
1
dǎyìn de biǎogé huò wéndàng shàng de
kòngbái chù, wèi nǐ xiě de dá'àn, xìnxī děng zài |
1打印的表格或文档上的空白处,为你写的答案,信息等在 |
1 dǎyìn de biǎogé huò
wéndàng shàng de kòngbái chù, wèi nǐ xiě de dá'àn, xìnxī
děng zài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
please fill in the blanks |
please fill in the blanks |
s'il vous plaît remplir les
blancs |
s'il
vous plaît remplir les blancs |
请填补空白 |
qǐng tiánbǔ kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
请在空白处填写; |
qǐng zài kòngbái chù
tiánxiě; |
请 在
空白处 填写; |
qǐng
zài kòngbái chù tiánxiě; |
请在空白处填写; |
qǐng zài kòngbái chù
tiánxiě; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
if you can’t answer the
question, leave a blank. |
if you can’t answer the
question, leave a blank. |
si vous ne pouvez pas répondre à
la question, laisser un vide. |
si
vous ne pouvez pas répondre à la question, laisser
un vide. |
如果你不能回答这个问题,留下一片空白。 |
rúguǒ nǐ bùnéng huídá
zhège wèntí, liú xià yīpiàn kòngbái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
如桌回答不了问题,就空着它 |
Rú zhuō huí dā
bùliǎo wèntí, jiù kōngzhe tā |
如 桌
回答 不了 问题, 就 空
着 它 |
Rú
zhuō huí dā bùliǎo wèntí, jiù
kōngzhe tā |
如桌回答不了问题,就空着它 |
Rú zhuō huí dā
bùliǎo wèntí, jiù kōngzhe tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
2 [sing.] a state of not being
able to remember anything |
2 [sing.] A state of not being
able to remember anything |
2 [chanter.] Un état de ne pas
être en mesure de se rappeler quoi que ce soit |
2
[chanter.] Un état de ne pas être en mesure de se
rappeler quoi que ce soit |
2
[唱]不能够记得什么状态 |
2 [chàng] bùnénggòu jìdé shénme
zhuàngtài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
(记忆中的))
空'白,遗忘 |
(jìyì zhōng de))
kōng'bái, yíwàng |
(记忆 中
的)) 空 '白, 遗忘 |
(jìyì
zhōng de)) kōng'bái, yíwàng |
(记忆中的))空'白,遗忘 |
(jìyì zhōng de))
kōng'bái, yíwàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
My mind was a blank and I
couldn’t remember her name |
My mind was a blank and I
couldn’t remember her name |
Mon esprit était un blanc et je
ne pouvais pas me souvenir de son nom |
Mon
esprit était un blanc et je ne pouvais pas me
souvenir de son nom |
我的脑子里一片空白,我不记得她的名字 |
wǒ de nǎozi lǐ
yīpiàn kòngbái, wǒ bù jìdé tā de míngzì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
我脑子里是一片空白;
记不起她的名字了 |
wǒ nǎozi lǐ shì
yīpiàn kòngbái; jì bù qǐ tā de míngzìle |
我 脑子
里 是 一片 空白;记不起
她 的 名字 了 |
wǒ
nǎozi lǐ shì yīpiàn kòngbái; jì bù
qǐ tā de míngzìle |
我脑子里是一片空白;记不起她的名字了 |
wǒ nǎozi lǐ shì
yīpiàn kòngbái; jì bù qǐ tā de míngzìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
3 (also ,blank cartridge)..a cartridge in a
gun that contains an explosive but no bullet |
3 (also,blank cartridge)..A
cartridge in a gun that contains an explosive but no bullet |
3 (également, cartouche à blanc)
.. une cartouche dans une arme à feu qui contient un explosif, mais aucune
balle |
3
(également, cartouche à blanc).. Une cartouche
dans une arme à feu qui contient un explosif, mais aucune balle |
3(也空包弹)..在包含爆炸性,但没有子弹枪盒 |
3(yě kōng bāo
dàn).. Zài bāohán bàozhàxìng, dàn méiyǒu zǐdàn qiāng hé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
空弹 |
kōng dàn |
空 弹 |
kōng
dàn |
空弹 |
kōng dàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
The troops fired blank in the
air |
The troops fired blank in the
air |
Les soldats ont tiré en blanc
dans l'air |
Les
soldats ont tiré en blanc dans l'air |
部队朝天开枪空白 |
bùduì cháotiān kāi
qiāng kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
部队向空中放空*‘ |
bùduì xiàng kōngzhōng
fàngkōng*‘ |
部队 向
空中 放空 * ' |
bùduì
xiàng kōngzhōng fàngkōng* ' |
部队向空中放空*' |
bùduì xiàng kōngzhōng
fàngkōng*' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
部队朝天开枪空白 |
bùduì cháotiān kāi
qiāng kòngbái |
部队
朝天 开枪 空白 |
bùduì
cháotiān kāi qiāng kòngbái |
部队朝天开枪空白 |
bùduì cháotiān kāi
qiāng kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
see draw |
see draw |
voir dessiner |
voir
dessiner |
看画 |
kàn huà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
to ignore sb completely |
to ignore sb completely |
d'ignorer complètement sb |
d'ignorer
complètement sb |
完全忽略某人 |
wánquán hūlüè mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
毫不理睬(某人) |
háo bù lǐcǎi (mǒu
rén) |
毫不理睬
(某人) |
háo
bù lǐcǎi (mǒu rén) |
毫不理睬(某人) |
háo bù lǐcǎi
(mǒu rén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
I saw her on the bus this
morning, but she totally blanked me |
I saw her on the bus this
morning, but she totally blanked me |
Je l'ai vue sur le bus ce matin,
mais elle m'a totalement blanchi |
Je
l'ai vue sur le bus ce matin, mais elle m'a
totalement blanchi |
我今天早上看到她上车,但她完全空白我 |
wǒ jīntiān
zǎoshang kàn dào tā shàng chē, dàn tā wánquán kòngbái
wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
我今天早晨在公共汽车上见到她,但她连一眼都没瞧我 |
wǒ jīntiān
zǎochén zài gōnggòng qìchē shàng jiàn dào tā, dàn tā
lián yīyǎn dōu méi qiáo wǒ |
我 今天
早晨 在 公共汽车 上
见到 她, 但 她 连 一眼
都没 瞧 我 |
wǒ
jīntiān zǎochén zài gōnggòng
qìchē shàng jiàn dào tā, dàn tā lián yīyǎn dōu
méi qiáo wǒ |
我今天早晨在公共汽车上见到她,但她连一眼都没瞧我 |
wǒ jīntiān
zǎochén zài gōnggòng qìchē shàng jiàn dào tā, dàn tā
lián yīyǎn dōu méi qiáo wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
2 to be suddenly unable to remember or think
of sth |
2 to be suddenly unable to
remember or think of sth |
2 pour être soudainement
incapable de se rappeler ou de penser de qqch |
2
pour être soudainement incapable de se rappeler ou
de penser de qqch |
2是突然无法记住所想的...... |
2 shìtúrán wúfǎ jì zhù
suǒ xiǎng de...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
突然忘掉;突然思路模糊 |
túrán wàngdiào; túrán sīlù
móhú |
突然
忘掉; 突然 思路 模糊 |
túrán
wàngdiào; túrán sīlù móhú |
突然忘掉;突然思路模糊 |
Túrán wàngdiào; túrán sīlù
móhú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
I knew the answer, but I totally
blanked during the test. |
I knew the answer, but I totally
blanked during the test. |
Je connaissais la réponse, mais
je suis totalement blanchi pendant le test. |
Je
connaissais la réponse, mais je suis totalement
blanchi pendant le test. |
我知道答案,但在测试过程中我完全空白。 |
wǒ zhīdàodá'àn, dàn
zài cèshì guòchéng zhōng wǒ wánquán kòngbái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
我本来知道答案,但考试时我*么都忘了 |
Wǒ běnlái
zhīdàodá'àn, dàn kǎoshì shí wǒ*me dōu wàngle |
我 本来
知道 答案, 但 考试 时
我 * 么 都 忘 了 |
Wǒ
běnlái zhīdàodá'àn, dàn kǎoshì shí
wǒ* me dōu wàngle |
我本来知道答案,但考试时我*么都忘了 |
Wǒ běnlái zhīdào
dá'àn, dàn kǎoshì shí wǒ*me dōu wàngle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
我知道答案,但在测试过程中我完全空白 |
wǒ zhīdào dá'àn, dàn
zài cèshì guòchéng zhōng wǒ wánquán kòngbái |
我 知道
答案, 但 在 测试 过程
中 我 完全 空白 |
wǒ
zhīdào dá'àn, dàn zài cèshì guòchéng
zhōng wǒ wánquán kòngbái |
我知道答案,但在测试过程中我完全空白 |
wǒ zhīdào dá'àn, dàn
zài cèshì guòchéng zhōng wǒ wánquán kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
blank out to suddenly become
empty |
blank out to suddenly become
empty |
blanc pour devenir soudainement
vide |
blanc
pour devenir soudainement vide |
头脑一片空白突然变成空 |
tóunǎo yīpiàn kòngbái
túrán biàn chéng kōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
突然变空 |
túrán biàn kōng |
突然 变
空 |
túrán
biàn kōng |
突然变空 |
túrán biàn kōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
The screen blanked out. |
The screen blanked out. |
L'écran masqué. |
L'écran
masqué. |
屏幕空白。 |
píngmù kòngbái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
雇幕突然变成一片空占。 |
Gù mù túrán biàn chéng
yīpiàn kōng zhàn. |
雇 幕
突然 变成 一片 空 占. |
Gù
mù túrán biàn chéng yīpiàn kōng zhàn. |
雇幕突然变成一片空占。 |
Gù mù túrán biàn chéng
yīpiàn kōng zhàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
blank sth out |
Blank sth out |
blanc sth out |
Blanc
sth out |
空白某事出 |
Kòngbái mǒu shì chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
1 to cover sth completely so
that it cannot be seen |
1 to cover sth completely so
that it cannot be seen |
1 pour couvrir complètement qqch
de sorte qu'il ne peut pas être vu |
1
pour couvrir complètement qqch de sorte qu'il ne
peut pas être vu |
1以覆盖某物完全,以便它不能被看作 |
1 yǐ fùgài mǒu wù
wánquán, yǐbiàn tā bùnéng bèi kàn zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
掩盖;遮盖 |
yǎngài; zhēgài |
掩盖;
遮盖 |
yǎngài;
zhēgài |
掩盖,遮盖 |
yǎngài, zhēgài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
All the names in the letter had
been blanked out |
All the names in the letter had
been blanked out |
Tous les noms de la lettre
avaient été occultés |
Tous
les noms de la lettre avaient été occultés |
在信中所有的名字已经被冲压出来 |
zài xìn zhōng
suǒyǒu de míngzì yǐjīng bèi chōngyā chūlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
信中所有的名字都已涂掉。 |
xìn zhōng suǒyǒu
de míngzì dōu yǐ tú diào. |
信 中
所有 的 名字 都已 涂
掉. |
xìn
zhōng suǒyǒu de míngzì dōu
yǐ tú diào. |
信中所有的名字都已涂掉。 |
xìn zhōng suǒyǒu
de míngzì dōu yǐ tú diào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
2 to deliberately forget sth
unpleasant |
2 To deliberately forget sth
unpleasant |
2 à oublier délibérément sth
désagréable |
2
À oublier délibérément sth désagréable |
2刻意忘掉不愉快的某事 |
2 Kèyì wàngdiào bùyúkuài de
mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
1刻意忘记;抹去记忆 |
1 kèyì wàngjì; mǒ qù jìyì |
1 刻意
忘记; 抹去 记忆 |
1
kèyì wàngjì; mǒ qù jìyì |
1刻意忘记,抹去记忆 |
1 kèyì wàngjì, mǒ qù jìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
She had tried to blank out the
whole experience |
She had tried to blank out the
whole experience |
Elle avait essayé d'occulter
toute l'expérience |
Elle
avait essayé d'occulter toute l'expérience |
她曾试图出空白全体验 |
tā céng shìtú chū
kòngbái quántǐyàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
她曾试图把全部锋历从记忆中** |
tā céng shìtú bǎ
quánbù fēng lì cóng jìyì zhōng** |
她 曾
试图 把 全部 锋 历 从
记忆 中 ** |
tā
céng shìtú bǎ quánbù fēng lì cóng jìyì
zhōng** |
她曾试图把全部锋历从记忆中** |
tā céng shìtú bǎ
quánbù fēng lì cóng jìyì zhōng** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
她曾试图出空白全体验 |
tā céng shìtú chū
kòngbái quántǐyàn |
她 曾
试图 出 空白 全 体验 |
tā
céng shìtú chū kòngbái quántǐyàn |
她曾试图出空白全体验 |
tā céng shì tú chū
kòngbái quán tǐyàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
blank cheque [ blank check) |
blank cheque [blank check) |
chèque en blanc [chèque en
blanc) |
chèque
en blanc [chèque en blanc) |
空白支票[空白支票) |
kòngbái zhīpiào [kòngbái
zhīpiào) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
a cheque that is signed but
which does not have the amount of money to be paid written on it |
a cheque that is signed but
which does not have the amount of money to be paid written on it |
un chèque qui est signé mais qui
n'a pas la somme d'argent à payer écrit sur elle |
un
chèque qui est signé mais qui n'a pas la somme
d'argent à payer écrit sur elle |
即签署但检查不具备的金额就可以支付写 |
jí qiānshǔ dàn
jiǎnchá bù jùbèi de jīn'é jiù kěyǐ zhīfù xiě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
空白支票:空额支票(已签名但呆填金额) |
kòngbái zhīpiào: Kòng'é
zhīpiào (yǐ qiānmíng dàn dāi tián jīn'é) |
空白
支票: 空 额 支票 (已
签名 但 呆 填 金额) |
kòngbái
zhīpiào: Kòng'é zhīpiào (yǐ
qiānmíng dàn dāi tián jīn'é) |
空白支票:空额支票(已签名但呆填金额) |
kòngbái zhīpiào:
Kòng'é zhīpiào (yǐ qiānmíng dàn dāi tián jīn'é) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
2 permission or authority to do
sth that is necessary in a particular situation |
2 permission or authority to do
sth that is necessary in a particular situation |
2 l'autorisation ou l'autorité
de faire qqch qui est nécessaire dans une situation particulière |
2
l'autorisation ou l'autorité de faire qqch qui est
nécessaire dans une situation particulière |
2许可或授权做某事所必需在特定情况下 |
2 xǔkě huò shòuquán
zuò mǒu shì suǒ bìxū zài tèdìng qíngkuàng xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
(特定情况下的)自由行动权 |
(tèdìng qíngkuàng xià de) zìyóu
xíngdòng quán |
(特定
情况 下 的) 自由 行动
权 |
(tèdìng
qíngkuàng xià de) zìyóu xíngdòng quán |
(特定情况下的)自由行动权 |
(tèdìng qíngkuàng xià de)
zìyóu xíngdòng quán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
The President was given a blank
check by Congress to continue the war |
The President was given a blank
check by Congress to continue the war |
Le Président a reçu un chèque en
blanc par le Congrès pour continuer la guerre |
Le
Président a reçu un chèque en blanc par le Congrès
pour continuer la guerre |
总统被赋予了空白支票由美国国会继续战争 |
zǒngtǒng bèi
fùyǔle kòngbái zhīpiào yóu měiguó guóhuì jìxù zhànzhēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
国会授予总统全权可继续这场战争 |
guóhuì shòuyǔ
zǒngtǒng quánquán kě jìxù zhè chǎng zhànzhēng |
国会
授予 总统 全权 可 继续
这场 战争 |
guóhuì
shòuyǔ zǒngtǒng quánquán kě
jìxù zhè chǎng zhànzhēng |
国会授予总统全权可继续这场战争 |
guóhuì shòuyǔ
zǒngtǒng quánquán kě jìxù zhè chǎng zhànzhēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
blanket |
blanket |
couverture |
couverture |
毯 |
tǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
1 a large cover, often made of
wool, used especially on beds to keep people warm |
1 a large cover, often made of
wool, used especially on beds to keep people warm |
1 une grande couverture, souvent
en laine, utilisé en particulier sur des lits pour garder les gens au chaud |
1
une grande couverture, souvent en laine, utilisé
en particulier sur des lits pour garder les gens au chaud |
1大盖,往往羊毛制成的,尤其是在床,让人们用热烈 |
1 dà gài, wǎngwǎng
yángmáo zhì chéng de, yóuqí shì zài chuáng, ràng rénmen yòng rèliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
毯子;毛毯 |
tǎnzi; máotǎn |
毯子;
毛毯 |
tǎnzi;
máotǎn |
毯子,毛毯 |
tǎnzi, máotǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
—picture bed |
—picture bed |
lit -Photo |
lit
-Photo |
#NOME? |
- túpiàn chuáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
—see also electric blanket |
—see also electric blanket |
#NOME? |
-voir
couverture aussi électrique |
#NOME? |
- jiàn yě diànrè tǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
[usually sing.]〜of sth a
thick layer or covering of sth |
[usually sing.]〜Of sth a
thick layer or covering of sth |
[Habitude de chanter.] ~of Sth
une épaisse couche ou d'un revêtement de qqch |
[Habitude
de chanter.] ~Of Sth une épaisse couche ou d'un
revêtement de qqch |
[通常唱]
~of某事某物厚厚的一层或覆盖 |
[tōngcháng chàng] ~of
mǒu shì mǒu wù hòu hòu de yī céng huò fùgài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
厚层;厚的覆盖层 |
hòu céng; hòu de fùgài céng |
厚 层; 厚
的 覆盖 层 |
hòu
céng; hòu de fùgài céng |
厚层;厚的覆盖层 |
hòu céng; hòu de fùgài céng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
a blanket of fog/snow/cloud |
a blanket of
fog/snow/cloud |
une couverture de brouillard /
neige / nuage |
une
couverture de brouillard/ neige/ nuage |
雾/雪/云毯 |
wù/xuě/yún
tǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
厚层的一层雾
/ 雪/云 |
hòu céng de yī céng wù/
xuě/yún |
厚 层 的
一层 雾 / 雪 / 云 |
hòu
céng de yī céng wù/ xuě/ yún |
厚层的一层雾/雪/云 |
hòu céng de yī céng
wù/xuě/yún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
(figurative) The trial was
conducted under a blanket of secrecy |
(figurative) The trial was
conducted under a blanket of secrecy |
(Figurative) L'essai a été mené
sous une couverture du secret |
(Figurative)
L'essai a été mené sous une couverture du secret |
(喻)审判是秘密的毯子下进行 |
(yù) shěnpàn shì mìmì de
tǎnzi xià jìnxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
审讯在*度保密下进行 |
shěnxùn zài*dù bǎomì
xià jìnxíng |
审讯 在 *
度 保密 下 进行 |
shěnxùn
zài* dù bǎomì xià jìnxíng |
审讯在*度保密下进行 |
shěnxùn zài*dù bǎomì
xià jìnxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
(比喻)审判是秘密的毯子下进行 |
(bǐyù) shěnpàn shì
mìmì de tǎnzi xià jìnxíng |
(比喻)
审判 是 秘密 的 毯子 下
进行 |
(bǐyù)
shěnpàn shì mìmì de tǎnzi xià jìnxíng |
(比喻)审判是秘密的毯子下进行 |
(bǐyù) shěnpàn shì
mìmì de tǎnzi xià jìnxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
—see also wet blanket |
—see also wet blanket |
#NOME? |
-voir
couverture aussi humide |
#NOME? |
- jiàn yě sǎoxìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
[only before noun] including or
affecting all possible cases, situations or people |
[only before noun] including or
affecting all possible cases, situations or people |
[Seulement avant noun] y compris
ou affectant tous les cas possibles, des situations ou des personnes |
[Seulement
avant noun] y compris ou affectant tous les cas
possibles, des situations ou des personnes |
[名词只有前]包括或影响所有可能的情况,情况或人 |
[míngcí zhǐyǒu qián]
bāokuò huò yǐngxiǎng suǒyǒu kěnéng de
qíngkuàng, qíngkuàng huò rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
包括所有情形(或人*)的;
总括如;综合的 |
bāokuò suǒyǒu
qíngxíng (huò rén*) de; zǒngguā rú; zònghé de |
包括
所有 情形 (或 人 *) 的;
总括 如; 综合 的 |
bāokuò
suǒyǒu qíngxíng (huò rén*) de;
zǒngguā rú; zònghé de |
包括所有情形(或人*)的;总括如;综合的 |
bāokuò suǒyǒu
qíngxíng (huò rén*) de; zǒngguā rú; zònghé de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
包括或影响所有可能的情况,情况或人 |
bāokuò huò
yǐngxiǎng suǒyǒu kěnéng de qíngkuàng, qíngkuàng huò
rén |
包括 或
影响 所有 可能 的 情况,
情况 或 人 |
bāokuò
huò yǐngxiǎng suǒyǒu
kěnéng de qíngkuàng, qíngkuàng huò rén |
包括或影响所有可能的情况,情况或人 |
bāokuò huò
yǐngxiǎng suǒyǒu kěnéng de qíngkuàng, qíngkuàng huò
rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
a blanket ban on tobacco
advertising |
a blanket ban on tobacco
advertising |
une interdiction générale de la
publicité pour le tabac |
une
interdiction générale de la publicité pour le
tabac |
烟草广告全面禁止 |
yāncǎo guǎnggào
quánmiàn jìnzhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
烟草广告的全面取缔 |
yāncǎo guǎnggào
de quánmiàn qǔdì |
烟草
广告 的 全面 取缔 |
yāncǎo
guǎnggào de quánmiàn qǔdì |
烟草广告的全面取缔 |
yāncǎo
guǎnggào de quánmiàn qǔdì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
a blanked refusal |
a blanked refusal |
un refus blanchi |
un
refus blanchi |
一个空白的拒绝 |
yīgè kòngbái de jùjué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
堯舍拒绝 |
yáo shě jùjué |
堯 舍
拒绝 |
yáo
shě jùjué |
尧舍拒绝 |
yáo shě jùjué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
verb [VN] [often passive]
(formal) to cover sth completely with a thick layer |
verb [VN] [often passive]
(formal) to cover sth completely with a thick layer |
verbe [VN] [souvent passive]
(formelle) pour couvrir complètement qqch d'une épaisse couche |
verbe
[VN] [souvent passive] (formelle) pour couvrir
complètement qqch d'une épaisse couche |
动词[V]
[往往是被动的(正式)完全有厚厚的一层覆盖某物 |
dòngcí [V]
[wǎngwǎngshì bèidòng de (zhèngshì) wánquán yǒu hòu hòu de
yī céng fùgài mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
以厚层覆盖 |
yǐ hòu céng fùgài |
以 厚 层
覆盖 |
yǐ
hòu céng fùgài |
以厚层覆盖 |
yǐ hòu céng fùgài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
Snow soon blanketed the frozen
ground |
Snow soon blanketed the frozen
ground |
Neige bientôt recouvert le sol
gelé |
Neige
bientôt recouvert le sol gelé |
雪很快就笼罩了冻土 |
xuě hěn kuài jiù
lóngzhàole dòng tǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
冻土上很快就形成了一层厚厚的积雪 |
dòng tǔ shàng hěn kuài
jiù xíngchéngle yī céng hòu hòu de jī xuě |
冻土 上
很快 就 形成 了 一层
厚厚 的 积雪 |
dòng
tǔ shàng hěn kuài jiù xíngchéngle
yī céng hòu hòu de jī xuě |
冻土上很快就形成了一层厚厚的积雪 |
dòng tǔ shàng hěn kuài
jiù xíngchéngle yī céng hòu hòu de jī xuě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
blanket bath |
blanket bath |
bain de couverture |
bain
de couverture |
浴毯 |
yù tǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
an act of washing the whole of
sb’s body when they cannot get out of bed because they are
sick,injured or old |
an act of washing the whole of
sb’s body when they cannot get out of bed because they are sick,injured or
old |
un acte de laver l'ensemble du
corps de sb quand ils ne peuvent pas sortir du lit parce qu'ils sont malades,
blessés ou vieux |
un
acte de laver l'ensemble du corps de sb quand ils
ne peuvent pas sortir du lit parce qu'ils sont malades, blessés ou vieux |
洗整某人的身体的行为,当他们不能得到的床,因为他们生病,受伤或旧 |
xǐ zhěng mǒu rén
de shēntǐ de xíngwéi, dāng tāmen bùnéng dédào de chuáng,
yīnwèi tāmen shēngbìng, shòushāng huò jiù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
(为伤病或年老者所做的)
卧床浴,卧床全身擦浴 |
(wèi shāng bìng huò nián
lǎozhě suǒ zuò de) wòchuáng yù, wòchuáng quánshēn cā
yù |
(为
伤病 或 年老 者 所做
的) 卧床 浴, 卧床 全身
擦 浴 |
(wèi
shāng bìng huò nián lǎozhě suǒ
zuò de) wòchuáng yù, wòchuáng quánshēn cā yù |
(为伤病或年老者所做的)卧床浴,卧床全身擦浴 |
(wèi shāng bìng huò
nián lǎozhě suǒ zuò de) wòchuáng yù, wòchuáng quánshēn
cā yù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
浴毯 |
yù tǎn |
浴 毯 |
yù
tǎn |
浴毯 |
yù tǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
洗整某人的身体的行为,当他们不能得到的床,因为他们生病,受伤或旧 |
xǐ zhěng mǒu rén
de shēntǐ de xíngwéi, dāng tāmen bùnéng dédào de chuáng,
yīnwèi tāmen shēngbìng, shòushāng huò jiù |
洗 整
某人 的 身体 的 行为,
当 他们 不能 得到 的
床, 因为 他们 生病,
受伤 或 旧 |
xǐ
zhěng mǒu rén de shēntǐ de
xíngwéi, dāng tāmen bùnéng dédào de chuáng, yīnwèi tāmen
shēngbìng, shòushāng huò jiù |
洗整某人的身体的行为,当他们不能得到的床,因为他们生病,受伤或旧 |
xǐ zhěng mǒu rén
de shēntǐ de xíngwéi, dāng tāmen bù néng dédào de chuáng,
yīnwèi tāmen shēngbìng, shòushāng huò jiù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
blanket finish |
blanket finish |
finition générale |
finition
générale |
完成毯 |
wánchéng tǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
a finish in a race, in which everyone is
very dose together |
a finish in a race, in which
everyone is very dose together |
une finition dans une
course, dans laquelle tout le monde est très dose ensemble |
une
finition dans une course, dans laquelle tout le
monde est très dose ensemble |
在比赛结束一,其中每个人都非常一起剂量 |
zài bǐsài jiéshù
yī, qízhōng měi gèrén dōu fēicháng yīqǐ
jìliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
难分胜负的赛跑结果
(指全体参赛者几乎同时到达终点) |
nán fēn shèng fù de
sàipǎo jiéguǒ (zhǐ quán tǐ cānsài zhě
jīhū tóngshí dào dá zhōngdiǎn) |
难 分
胜负 的 赛跑 结果 (指
全体 参赛者 几乎 同时
到达 终点) |
nán
fēn shèng fù de sàipǎo jiéguǒ
(zhǐ quán tǐ cānsài zhě jīhū tóngshí dào dá
zhōngdiǎn) |
难分胜负的赛跑结果(指全体参赛者几乎同时到达终点) |
nán fēn shèng fù de
sàipǎo jiéguǒ (zhǐ quán tǐ cānsài zhě
jīhū tóngshí dào dá zhōngdiǎn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
blankety blank |
blankety blank |
blankety blanc |
blankety
blanc |
blankety空白 |
blankety kòngbái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
[only before noun] [informal) used in place
of a rude word that the speaker does not want to say |
[only before noun] [informal)
used in place of a rude word that the speaker does not want to say |
[Seulement avant noun]
[informel) utilisé à la place d'un mot grossier que l'orateur ne veut pas
dire |
[Seulement
avant noun] [informel) utilisé à la place d'un mot
grossier que l'orateur ne veut pas dire |
[名词只有前]
[非正式的)代替一个粗鲁的字,讲话者是不想说的用 |
[míngcí zhǐyǒu
qián] [fēi zhèngshì de) dàitì yīgè cūlǔ de zì,
jiǎnghuà zhě shì bùxiǎng shuō de yòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
(委婉语,.义同该死) |
(wěiwǎn yǔ,. Yì
tóng gāisǐ) |
(委婉 语,.
义 同 该死) |
(wěiwǎn
yǔ,. Yì tóng gāisǐ) |
(委婉语。义同该死) |
(wěiwǎn yǔ. Yì
tóng gāisǐ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
it’s not my blankety-blank fault |
it’s not my blankety-blank fault |
il est pas ma faute
blankety-vierge |
il
est pas ma faute blankety-vierge |
这不是我的blankety空白故障 |
zhè bùshì wǒ de blankety
kòngbái gùzhàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
这他妈不是我的错! |
zhè tā mā bùshì
wǒ de cuò! |
这 他
妈 不是 我 的 错! |
zhè
tā mā bùshì wǒ de cuò! |
这他妈不是我的错! |
zhè tā mā bùshì
wǒ de cuò! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
blank verse |
Blank verse |
vers blancs |
Vers
blancs |
无韵诗 |
Wú yùn shī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
(technical术.语)poetry
that has a regular rhythm, usually with ten syllables and five stresses in
each line, but which does not rhyme |
(technical shù. Yǔ)poetry
that has a regular rhythm, usually with ten syllables and five stresses in
each line, but which does not rhyme |
(术 technique.
语) la poésie qui a un rythme régulier, généralement avec dix syllabes
et cinq contraintes dans chaque ligne, mais qui ne rime pas |
(shù
technique. Yǔ) la poésie qui a un rythme
régulier, généralement avec dix syllabes et cinq contraintes dans chaque
ligne, mais qui ne rime pas |
(技术术。语)的诗歌,有一个规律的节奏,通常十音节和每行五讲,但不押韵 |
(jìshù shù. Yǔ) de
shīgē, yǒu yīgè guīlǜ de jiézòu, tōngcháng
shí yīnjié hé měi xíng wǔ jiǎng, dàn bù yāyùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
无韵诗(不押韵的抑扬五音步诗行,常为每行十个音节_) |
wú yùn shī (bù yāyùn
de yìyáng wǔyīn bù shī háng, cháng wèi měi xíng shí gè
yīnjié_) |
无 韵 诗
(不 押韵 的 抑扬 五音
步 诗 行, 常 为 每 行
十个 音节 _) |
wú
yùn shī (bù yāyùn de yìyáng
wǔyīn bù shī xíng, cháng wèi měi xíng shí gè yīnjié
_) |
无韵诗(不押韵的抑扬五音步诗行,常为每行十个音节_) |
wú yùn shī (bù yāyùn
de yìyáng wǔyīn bù shī háng, cháng wèi měi xíng shí gè
yīnjié_) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
—compare free verse |
—compare free verse |
le vers libre -compare |
le
vers libre -compare |
#NOME? |
-compare zìyóu shī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
blanquette |
blanquette |
blanquette |
blanquette |
blanquette |
blanquette |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
法国 |
fàguó |
法国 |
fàguó |
法国 |
fàguó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
(from French) a dish consisting of white
meat (= meat such as chicken that is light in colour when cooked) in a pale
sauce |
(from French) a dish consisting
of white meat (= meat such as chicken that is light in colour when cooked) in
a pale sauce |
(Du français) un plat
composé de viande blanche (= la viande comme le poulet qui est de couleur
lorsqu'il est cuit) dans une sauce pâle |
(Du
français) un plat composé de viande blanche (= la
viande comme le poulet qui est de couleur lorsqu'il est cuit) dans une sauce
pâle |
(法国)组成的白色肉的盘子(=肉类如鸡是熟时颜色浅)在淡酱油 |
(fàguó) zǔchéng de
báisè ròu de pánzi (=ròu lèi rú jī shì shú shí yánsè qiǎn) zài dàn
jiàngyóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
白**白肉(如鸡肉) |
bái**báiròu (rú jīròu) |
白 ** 白肉
(如 鸡肉) |
bái**
báiròu (rú jīròu) |
白**白肉(如鸡肉) |
bái**báiròu (rú jīròu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
由白肉的菜(肉=如鸡是熟时颜色浅)在淡酱油 |
yóu báiròu de cài (ròu =rú
jī shì shú shí yánsè qiǎn) zài dàn jiàngyóu |
由 白肉
的 菜 (肉 = 如 鸡 是 熟 时
颜色 浅) 在 淡 酱油 |
yóu
báiròu de cài (ròu = rú jī shì shú shí yánsè
qiǎn) zài dàn jiàngyóu |
由白肉的菜(肉=如鸡是熟时颜色浅)在淡酱油 |
yóu báiròu de cài (ròu =rú
jī shì shú shí yánsè qiǎn) zài dàn jiàngyóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
blare |
blare |
vacarme |
vacarme |
呜呜 |
wū wū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
呜呜 |
wū wū |
呜呜 |
wū
wū |
呜呜 |
wū wū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
〜(sth) (out) to
make a loud unpleasant noise |
〜(sth) (out) to make a
loud unpleasant noise |
~ (STH) (out) pour faire un
bruit désagréable fort |
~
(STH) (out) pour faire un bruit désagréable fort |
〜(某事物)(出),使一个响亮的讨厌的噪声 |
〜(mǒu
shìwù)(chū), shǐ yīgè xiǎngliàng de tǎoyàn de
zàoshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
发出(晌亮而*耳的声音 |
fāchū (shǎng
liàng ér*ěr de shēngyīn |
发出 (晌
亮 而 * 耳 的 声音 |
fāchū
(shǎng liàng ér* ěr de shēngyīn |
发出(晌亮而*耳的声音 |
fāchū (shǎng
liàng ér*ěr de shēngyīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
〜(某事物)(出),使一个响亮的讨厌的噪声) |
〜(mǒu
shìwù)(chū), shǐ yīgè xiǎngliàng de tǎoyàn de
zàoshēng) |
~ (某 事物)
(出), 使 一个 响亮 的
讨厌 的 噪声) |
~
(mǒu shìwù) (chū), shǐ yīgè xiǎngliàng
de tǎoyàn de zàoshēng) |
〜(某事物)(出),使一个响亮的讨厌的噪声) |
〜(mǒu
shìwù)(chū), shǐ yīgè xiǎngliàng de tǎoyàn de
zàoshēng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
police cars with lights flashing
ans sirens blaring |
police cars with lights flashing
ans sirens blaring |
voitures de police avec lumières
clignotantes sirènes hurlantes ANS |
voitures
de police avec lumières clignotantes sirènes
hurlantes ANS |
警车带警灯闪烁警笛答高音 |
jǐngchē dài jǐng
dēng shǎnshuò jǐngdí dá gāoyīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
警灯闪烁、警笛刺耳的警车 |
jǐng dēng
shǎnshuò, jǐngdí cì'ěr de jǐngchē |
警灯
闪烁, 警笛 刺耳 的 警车 |
jǐng
dēng shǎnshuò, jǐngdí cì'ěr de
jǐngchē |
警灯闪烁,警笛刺耳的警车 |
jǐng dēng
shǎnshuò, jǐngdí cì'ěr de jǐngchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Music blared out from the open
window |
Music blared out from the open
window |
Musique retentissait à partir de
la fenêtre ouverte |
Musique
retentissait à partir de la fenêtre ouverte |
乐从打开的窗口齐鸣 |
lè cóng dǎkāi de
chuāngkǒu qí míng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
喧闹的音乐从敞开的窗
口传出 |
xuānnào de yīnyuè cóng
chǎngkāi de chuāngkǒu chuán chū |
喧闹 的
音乐 从 敞开 的 窗 口
传出 |
xuānnào
de yīnyuè cóng chǎngkāi de
chuāngkǒu chuán chū |
喧闹的音乐从敞开的窗口传出 |
xuānnào de yīnyuè cóng
chǎngkāi de chuāngkǒu chuán chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
[VN] the radio was blaring.(out)
rock music. |
[VN] the radio was blaring.(Out)
rock music. |
[VN] la radio retentissait.
(Out) musique rock. |
[VN]
la radio retentissait. (Out) musique rock. |
[VN]的收音机正在播放高音。(出)摇滚音乐。 |
[VN] de shōuyīnjī
zhèngzài bòfàng gāoyīn.(Chū) yáogǔn yīnyuè. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
收音机在高声播放着嘈杂的摇滚乐 |
Shōuyīnjī zài
gāo shēng bòfàngzhe cáozá de yáogǔnyuè |
收音机
在 高声 播放 着 嘈杂 的
摇滚乐 |
Shōuyīnjī
zài gāo shēng bòfàngzhe cáozá de
yáogǔnyuè |
收音机在高声播放着嘈杂的摇滚乐 |
Shōuyīnjī zài
gāo shēng bòfàngzhe cáozá de yáogǔnyuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
a loud unpleasant noise |
a loud unpleasant noise |
un bruit désagréable fort |
un
bruit désagréable fort |
一个响亮的讨厌的噪声 |
yīgè xiǎngliàng de
tǎoyàn de zàoshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
响亮剌耳的声* |
xiǎngliàng lá ěr de
shēng* |
响亮
剌耳 的 声 * |
xiǎngliàng
lá ěr de shēng* |
响亮剌耳的声* |
xiǎngliàng lá ěr de
shēng* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
一个响亮的讨厌的噪声 |
yīgè xiǎngliàng de
tǎoyàn de zàoshēng |
一个
响亮 的 讨厌 的 噪声 |
yīgè
xiǎngliàng de tǎoyàn de zàoshēng |
一个响亮的讨厌的噪声 |
yīgè xiǎngliàng de
tǎoyàn de zàoshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
the blare of car horns |
the blare of car horns |
les flonflons de klaxons |
les
flonflons de klaxons |
汽车喇叭的嘟嘟声 |
qìchē lǎbā de
dū dū shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
汽车喇叭的刺耳声 |
qìchē lǎbā de
cì'ěr shēng |
汽车
喇叭 的 刺耳 声 |
qìchē
lǎbā de cì'ěr shēng |
汽车喇叭的刺耳声 |
qìchē lǎbā de
cì'ěr shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
blarney |
blarney |
boniment |
boniment |
阿谀 |
ēyú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
阿谀 |
ēyú |
阿谀 |
ēyú |
阿谀 |
ēyú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
(informal) talk that is friendly and amusing
but probably not true, and which may be used to persuade or trick you |
(informal) talk that is friendly
and amusing but probably not true, and which may be used to persuade or trick
you |
talk (informel) qui est
sympathique et amusant, mais probablement pas vrai, et qui peut être utilisé
pour persuader ou vous tromper |
talk
(informel) qui est sympathique et amusant, mais
probablement pas vrai, et qui peut être utilisé pour persuader ou vous
tromper |
(非正式)的谈话是友好和有趣,但可能不是真的,哪些可以用来说服或欺骗你 |
(fēi zhèngshì) de
tánhuà shì yǒuhǎo hé yǒuqù, dàn kěnéng bùshì zhēn
de, nǎxiē kěyǐ yòng lái shuōfú huò qīpiàn
nǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
花言*语;谁媚 |
huā yán*yǔ; shuí
mèi |
花 言 *
语; 谁 媚 |
huā
yán* yǔ; shuí mèi |
花言*语;谁媚 |
huā yán*yǔ; shuí
mèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
(非正式)的谈话是友好和有趣,但可能不是真的,哪些可以用来说服或欺骗你 |
(fēi zhèngshì) de
tánhuà shì yǒuhǎo hé yǒuqù, dàn kěnéng bùshì zhēn
de, nǎxiē kěyǐ yòng lái shuōfú huò qīpiàn
nǐ |
(非正式)的谈话是友好和有趣,但可能不是真的,哪些可以用来说服或欺骗你 |
(fēi
zhèngshì) de tánhuà shì yǒuhǎo hé
yǒuqù, dàn kěnéng bùshì zhēn de, nǎxiē
kěyǐ yòng lái shuōfú huò qīpiàn nǐ |
(非正式)的谈话是友好和有趣,但可能不是真的,哪些可以用来说服或欺骗你 |
(fēi zhèngshì) de tánhuà
shì yǒuhǎo hé yǒuqù, dàn kěnéng bùshì zhēn de,
nǎxiē kěyǐ yòng lái shuōfú huò qīpiàn nǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
origin |
origin |
origine |
origine |
起源 |
qǐyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
From Blarney, a castle in
Ireland where there is a stone which is said to have magic powers: anyone who
kisses the ‘Blarney stone’ is given the gift of speaking persuasively (‘the
gift of the gab’) |
From Blarney, a castle in
Ireland where there is a stone which is said to have magic powers: Anyone who
kisses the ‘Blarney stone’ is given the gift of speaking persuasively (‘the
gift of the gab’) |
De Blarney, un château en
Irlande, où il y a une pierre qui est dit avoir des pouvoirs magiques: toute
personne qui embrasse la «pierre de Blarney 'est donné le don de parler
persuasive (« le don de l'éloquence ») |
De
Blarney, un château en Irlande, où il y a une
pierre qui est dit avoir des pouvoirs magiques: Toute personne qui embrasse
la «pierre de Blarney'est donné le don de parler persuasive («le don de
l'éloquence») |
从布拉尼,爱尔兰的一个城堡,那里是一个石头,据说这是有魔力:任何人谁亲吻“巧言石”中给出令人信服讲的礼物(简称“能说会道”) |
cóng bù lā ní,
ài'ěrlán de yīgè chéngbǎo, nàlǐ shì yīgè shítou,
jùshuō zhè shì yǒu mólì: Rènhé rén shuí qīnwěn “qiǎo
yán shí” zhōng gěi chū lìng rén xìnfú jiǎng de lǐwù
(jiǎnchēng “néngshuōhuìdào”) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
源自爱尔兰的布拉尼城堡(Blarney
)那里有一块布拉尼石,相传此石具有魔力,吻了可变得能言善辩 |
yuán zì ài'ěrlán de bù
lā ní chéngbǎo (Blarney) nà li yǒu yīkuài bù lā ní
shí, xiāngchuán cǐ shí jùyǒu mólì, wěnle kě biàn dé
néng yán shàn biàn |
源自
爱尔兰 的 布拉尼 城堡
(Blarney) 那里 有 一块 布拉尼
石, 相传 此 石 具有
魔力, 吻 了 可 变得
能言善辩 |
yuán
zì ài'ěrlán de bù lā ní chéngbǎo
(Blarney) nà li yǒu yīkuài bù lā ní shí, xiāngchuán
cǐ shí jùyǒu mólì, wěnle kě biàn dé néng yán shàn biàn |
源自爱尔兰的布拉尼城堡(布拉尼)那里有一块布拉尼石,相传此石具有魔力,吻了可变得能言善辩 |
yuán zì ài'ěrlán de bù
lā ní chéngbǎo (bù lā ní) nà li yǒu yīkuài bù
lā ní shí, xiāngchuán cǐ shí jùyǒu mólì, wěnle
kě biàn dé néng yán shàn biàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
blasé |
blasé |
blasé |
blasé |
漠不关心 |
mòbùguānxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
漠不关心 |
mòbùguānxīn |
漠不关心 |
mòbùguānxīn |
漠不关心 |
mòbùguānxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
~ (about sth) not impressed,
excited or worried about sth, because you have seen or experienced it many
times before |
~ (about sth) not impressed,
excited or worried about sth, because you have seen or experienced it many
times before |
~ (Environ qch) pas
impressionné, excité ou inquiet qqch, parce que vous avez vu ou vécu
plusieurs fois avant |
~
(Environ qch) pas impressionné, excité ou inquiet
qqch, parce que vous avez vu ou vécu plusieurs fois avant |
〜(约某物)没有印象,兴奋或担心某事,因为你已经看到或经历过很多次了 |
〜(yuē mǒu wù)
méiyǒu yìnxiàng, xīngfèn huò dānxīn mǒu shì,
yīnwèi nǐ yǐjīng kàn dào huò jīnglìguò
hěnduō cìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
(对某事物)不稀*;认为司空见惯 |
(duì mǒu shìwù) bù
xī*; rènwéi sīkōngjiànguàn |
(对 某
事物) 不 稀 *; 认为
司空见惯 |
(duì
mǒu shìwù) bù xī*; rènwéi
sīkōngjiànguàn |
(对某事物)不稀*;认为司空见惯 |
(duì mǒu shìwù) bù
xī*; rènwéi sīkōngjiànguàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
〜(约某物)没有印象,兴奋或担心某事回合,因为你已经看到或经历过很多次了 |
〜(yuē mǒu wù)
méiyǒu yìnxiàng, xīngfèn huò dānxīn mǒu shì huíhé,
yīnwèi nǐ yǐjīng kàn dào huò jīnglìguò
hěnduō cìle |
〜(约某物)没有印象,兴奋或担心某事回合,因为你已经看到或经历过很多次了 |
〜(yuē
mǒu wù) méiyǒu yìnxiàng, xīngfèn
huò dānxīn mǒu shì huíhé, yīnwèi nǐ yǐjīng
kàn dào huò jīnglìguò hěnduō cìle |
〜(约某物)没有印象,兴奋或担心某事回合,因为你已经看到或经历过很多次了 |
〜(yuē mǒu wù)
méiyǒu yìnxiàng, xīngfèn huò dānxīn mǒu shì huíhé,
yīnwèi nǐ yǐjīng kàn dào huò jīnglìguò
hěnduō cìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
blaspheme |
blaspheme |
blasphémer |
blasphémer |
亵渎 |
xièdú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
to speak about God or the holy
things of a particular religion in an offensive way; to swear using the names
of God or holy things |
to speak about God or the holy
things of a particular religion in an offensive way; to swear using the names
of God or holy things |
de parler de Dieu ou les choses
saintes d'une religion particulière d'une manière offensive; à jurer en
utilisant les noms de Dieu ou les choses saintes |
de
parler de Dieu ou les choses saintes d'une
religion particulière d'une manière offensive; à jurer en utilisant les noms
de Dieu ou les choses saintes |
谈论上帝或以进攻方式某一特定宗教的圣物;发誓用上帝或圣物的名称 |
tánlùn shàngdì huò yǐ
jìngōng fāngshì mǒu yī tèdìng zōngjiào de shèng wù;
fāshì yòng shàngdì huò shèng wù de míngchēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
亵渎(上帝或神明) |
xièdú (shàngdì huò shénmíng) |
亵渎
(上帝 或 神明) |
xièdú
(shàngdì huò shénmíng) |
亵渎(上帝或神明) |
xièdú (shàngdì huò shénmíng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
blasphemer |
blasphemer |
blasphémateur |
blasphémateur |
渎神 |
dú shén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
blasphemy blasphemies |
blasphemy blasphemies |
blasphèmes blasphème |
blasphèmes
blasphème |
亵渎的亵渎 |
xièdú de xièdú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
behaviour or language that
insults or shows a lack of respect for God or religion |
behaviour or language that
insults or shows a lack of respect for God or religion |
le comportement ou le langage
qui insulte ou montre un manque de respect pour Dieu ou la religion |
le
comportement ou le langage qui insulte ou montre
un manque de respect pour Dieu ou la religion |
并侮辱或显示为上帝或宗教缺乏尊重的行为或语言 |
bìng wǔrǔ huò
xiǎnshì wéi shàngdì huò zōngjiào quēfá zūnzhòng de
xíngwéi huò yǔyán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
亵渎上帝,亵渎神明(的言行) |
xièdú shàngdì, xièdú shénmíng
(de yánxíng) |
亵渎
上帝, 亵渎 神明 (的
言行) |
xièdú
shàngdì, xièdú shénmíng (de yánxíng) |
亵渎上帝,亵渎神明(的言行) |
xièdú shàngdì, xièdú shénmíng
(de yánxíng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
blasphemous |
blasphemous |
blasphématoire |
blasphématoire |
亵渎神灵 |
xièdú shénlíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
亵渎神灵 |
xièdú shénlíng |
亵渎
神灵 |
xièdú
shénlíng |
亵渎神灵 |
xièdú shénlíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Many people found the film
blasphemous |
Many people found the film
blasphemous |
Beaucoup de gens ont trouvé le
film blasphématoire |
Beaucoup
de gens ont trouvé le film blasphématoire |
很多人觉得这部电影亵渎神明 |
hěnduō rén juédé zhè
bù diànyǐng xièdú shénmíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
很多人觉得那部电影秦渎了神灵 |
hěnduō rén juédé nà bù
diànyǐng qín dúle shénlíng |
很多 人
觉得 那 部 电影 秦 渎
了 神灵 |
hěnduō
rén juédé nà bù diànyǐng qín dúle shénlíng |
很多人觉得那部电影秦渎了神灵 |
hěnduō rén juédé nà bù
diànyǐng qín dúle shénlíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
很多人觉得这部电影亵渎神明 |
hěnduō rén juédé zhè
bù diànyǐng xièdú shénmíng |
很多 人
觉得 这部 电影 亵渎
神明 |
hěnduō
rén juédé zhè bù diànyǐng xièdú shénmíng |
很多人觉得这部电影亵渎神明 |
hěnduō rén juédé zhè
bù diànyǐng xièdú shénmíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
blasphemously |
blasphemously |
blasphématoires |
blasphématoires |
亵渎 |
xièdú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
blast |
blast |
explosion |
explosion |
爆破 |
bàopò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
EXPLOSION |
EXPLOSION |
EXPLOSION |
EXPLOSION |
爆炸 |
bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
爆.炸 |
bào. Zhà |
爆. 炸 |
bào.
Zhà |
爆。炸 |
bào. Zhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
an explosion or a powerful
movement of air caused by an explosion |
an explosion or a powerful
movement of air caused by an explosion |
une explosion ou un puissant
mouvement d'air provoqué par une explosion |
une
explosion ou un puissant mouvement d'air provoqué
par une explosion |
爆炸或引起爆炸的空气运动的强大 |
bàozhà huò yǐnqǐ
bàozhà de kōngqì yùndòng de qiángdà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
爆炸(爆炸引起的)气朿,冲击波: |
bàozhà (bàozhà yǐnqǐ
de) qì cì, chōngjíbō: |
爆炸
(爆炸 引起 的) 气 朿,
冲击波: |
bàozhà
(bàozhà yǐnqǐ de) qì cì,
chōngjíbō: |
爆炸(爆炸引起的)气朿,冲击波: |
bàozhà (bàozhà yǐnqǐ
de) qì cì, chōngjíbō: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
a bomb blast |
A bomb blast |
explosion d'une bombe |
Explosion
d'une bombe |
炸弹爆炸 |
Zhàdàn bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
炸弹爆炸 |
zhàdàn bàozhà |
炸弹
爆炸 |
zhàdàn
bàozhà |
炸弹爆炸 |
zhàdàn bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
27 schoolchildren were injured
in the blast. |
27 schoolchildren were injured
in the blast. |
27 écoliers ont été blessés dans
l'explosion. |
27
écoliers ont été blessés dans l'explosion. |
27学生在爆炸中受伤。 |
27 xuéshēng zài bàozhà
zhōng shòushāng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
* 27
矣学龄儿童在爆炸中受了伤。 |
* 27 Yǐ xuélíng értóng zài
bàozhà zhōng shòule shāng. |
* 27 矣
学龄儿童 在 爆炸 中
受了伤. |
*
27 Yǐ xuélíng értóng zài bàozhà zhōng
shòule shāng. |
*
27矣学龄儿童在爆炸中受了伤。 |
* 27 Yǐ xuélíng értóng zài
bàozhà zhōng shòule shāng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
27*学龄儿童在爆炸中受了伤 |
27*Xuélíng értóng zài bàozhà
zhōng shòule shāng |
27 *
学龄儿童 在 爆炸 中
受了伤 |
27*
Xuélíng értóng zài bàozhà zhōng shòule
shāng |
27
*学龄儿童在爆炸中受了伤 |
27*Xuélíng értóng zài bàozhà
zhōng shòule shāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
OF AIR |
OF AIR |
DE L'AIR |
DE
L'AIR |
空气 |
kōngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
空气 |
kōngqì |
空气 |
kōngqì |
空气 |
kōngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
2 a. sudden strong movement of air |
2 a. Sudden strong movement of
air |
2a. fort mouvement brusque
de l'air |
2a.
Fort mouvement brusque de l'air |
2。空气突然强烈的运动 |
2. Kōngqì túrán
qiángliè de yùndòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
突如其来的强劲气* |
tūrúqílái de qiángjìng qì* |
突如其来
的 强劲 气 * |
tūrúqílái
de qiángjìng qì* |
突如其来的强劲气* |
tūrúqílái de qiángjìng qì* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
空气突然强烈的运动 |
kōngqì túrán qiángliè de
yùndòng |
空气
突然 强烈 的 运动 |
kōngqì
túrán qiángliè de yùndòng |
空气突然强烈的运动 |
kōngqì túrán qiángliè de
yùndòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
A blast of hot air hit us as we
stepped off the plane |
A blast of hot air hit us as we
stepped off the plane |
Un souffle d'air chaud nous a
frappé comme nous sommes descendus de l'avion |
Un
souffle d'air chaud nous a frappé comme nous
sommes descendus de l'avion |
热空气的爆击我们,因为我们走下飞机 |
rè kōngqì de bào jī
wǒmen, yīnwèi wǒmen zǒu xià fēijī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
我们下飞机时,一股热浪向我们袭来 |
wǒmen xià fēijī
shí, yī gǔ rèlàng xiàng wǒmen xí lái |
我们 下
飞机 时, 一股 热浪 向
我们 袭来 |
wǒmen
xià fēijī shí, yī gǔ rèlàng
xiàng wǒmen xí lái |
我们下飞机时,一股热浪向我们袭来 |
wǒmen xià fēijī
shí, yī gǔ rèlàng xiàng wǒmen xí lái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
the wind’s icy blasts ? |
the wind’s icy blasts? |
explosions glacées du vent? |
explosions
glacées du vent? |
风冰冷的爆炸? |
fēng bīnglěng de
bàozhà? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
*冽的狂风 |
*Liè de kuángfēng |
* 冽 的
狂风 |
*
Liè de kuángfēng |
*冽的狂风 |
*Liè de kuángfēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
风冰冷的爆炸? |
fēng bīnglěng de
bàozhà? |
风 冰冷
的 爆炸? |
fēng
bīnglěng de bàozhà? |
风冰冷的爆炸? |
fēng bīnglěng de
bàozhà? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
LOUD.NOISE. |
LOUD.NOISE. |
LOUD.NOISE. |
LOUD.NOISE. |
巨响。 |
Jù xiǎng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
大声 |
Dàshēng |
大声 |
Dàshēng |
大声 |
Dàshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
3, a sudden loud noise,
especially one made by a musical instrument that you blow, or by a whistle or
a car horn |
3, a sudden loud noise,
especially one made by a musical instrument that you blow, or by a whistle or
a car horn |
3, un bruit soudain, en
particulier celle faite par un instrument de musique que vous soufflez, ou
par un sifflet ou un klaxon de voiture |
3,
un bruit soudain, en particulier celle faite par
un instrument de musique que vous soufflez, ou par un sifflet ou un klaxon de
voiture |
3,突然一声巨响,尤其是由你吹,或用哨子或汽车喇叭乐器制作 |
3, túrán yīshēng jù
xiǎng, yóuqí shì yóu nǐ chuī, huò yòng shàozi huò qìchē
lǎbā yuèqì zhìzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
(吹奏东器、哨子、汽车***突然发出的)响声,吹奏声,*鸣 |
(chuīzòu dōng qì,
shàozi, qìchē***túrán fāchū de) xiǎngshēng,
chuīzòu shēng,*míng |
(吹奏
东 器, 哨子, 汽车 *** 突然
发出 的) 响声, 吹奏 声, *
鸣 |
(chuīzòu
dōng qì, shàozi, qìchē*** túrán
fāchū de) xiǎngshēng, chuīzòu shēng, * míng |
(吹奏东器,哨子,汽车***突然发出的)响声,吹奏声,*鸣 |
(chuīzòu dōng
qì, shàozi, qìchē***túrán fāchū de) xiǎngshēng,
chuīzòu shēng,*míng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
three short blasts on the ship’s
siren |
three short blasts on the ship’s
siren |
trois sons brefs sur la sirène
du navire |
trois
sons brefs sur la sirène du navire |
在船的汽笛三短声 |
zài chuán de qìdí sān
duǎn shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
船上三次短促的汽笛声 |
chuánshàng sāncì
duǎncù de qìdí shēng |
船上
三次 短促 的 汽笛 声 |
chuánshàng
sāncì duǎncù de qìdí shēng |
船上三次短促的汽笛声 |
chuánshàng sāncì
duǎncù de qìdí shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
在船的汽笛三短声 |
zài chuán de qìdí sān
duǎn shēng |
在 船 的
汽笛 三 短 声 |
zài
chuán de qìdí sān duǎn shēng |
在船的汽笛三短声 |
zài chuán de qìdí sān
duǎn shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
CRITICISM |
CRITICISM |
LA CRITIQUE |
LA
CRITIQUE |
批评 |
pīpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
4 (used especially in newspapers
尤用 于报章) |
4 (used especially in newspapers
yóu yòng yú bàozhāng) |
4 (utilisé en particulier dans
les journaux 尤 用 于 报章) |
4
(utilisé en particulier dans les journaux yóu yòng
yú bàozhāng) |
4(报纸尤用于报章特别是使用) |
4(bàozhǐ yóu yòng yú
bàozhāng tèbié shì shǐyòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
strong criticism |
strong criticism |
de fortes critiques |
de
fortes critiques |
强烈批评 |
qiángliè pīpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
严厉的批评;激烈的抨击 |
yánlì de pīpíng; jīliè
de pēngjí |
严厉 的
批评; 激烈 的 抨击 |
yánlì
de pīpíng; jīliè de pēngjí |
严厉的批评,激烈的抨击 |
yánlì de pīpíng, jīliè
de pēngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Blast for prison governors in
judge's report |
Blast for prison governors in
judge's report |
Explosion pour les gouverneurs
de la prison dans le rapport du juge |
Explosion
pour les gouverneurs de la prison dans le rapport
du juge |
在法官的报告对爆炸监狱长 |
zài fǎguān de bàogào
duì bàozhà jiānyù zhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
*官报告中对*狱长的猛烈抨击 |
*guān bàogào zhōng
duì*yù zhǎng de měngliè pēngjí |
* 官 报告
中 对 * 狱长 的 猛烈
抨击 |
*
guān bàogào zhōng duì* yù zhǎng de
měngliè pēngjí |
*官报告中对*狱长的猛烈抨击 |
*guān bàogào zhōng
duì*yù zhǎng de měngliè pēngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
在法官的报告对爆炸监狱长 |
zài fǎguān de bàogào
duì bàozhà jiānyù zhǎng |
在 法官
的 报告 对 爆炸 监狱长 |
zài
fǎguān de bàogào duì bàozhà jiānyù
zhǎng |
在法官的报告对爆炸监狱长 |
zài fǎguān de bàogào
duì bàozhà jiānyù zhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
FUN |
FUN |
AMUSEMENT |
AMUSEMENT |
FUN |
FUN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
欢乐 |
huānlè |
欢乐 |
huānlè |
欢乐 |
huānlè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
5 [sing.] a very enjoyable experience that is a lot
of fun |
5 [sing.] A very enjoyable
experience that is a lot of fun |
5 [chanter.] Une expérience très
agréable qui est beaucoup de plaisir |
5
[chanter.] Une expérience très agréable qui est
beaucoup de plaisir |
5
[唱]一个非常愉快的经验,是一个很大的乐趣 |
5 [chàng] yīgè
fēicháng yúkuài de jīngyàn, shì yīgè hěn dà de lèqù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
热闹尚聚会;狂欢 |
rènào shàng jùhuì;
kuánghuān |
热闹 尚
聚会; 狂欢 |
rènào
shàng jùhuì; kuánghuān |
热闹尚聚会,狂欢 |
rènào shàng jùhuì,
kuánghuān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
The party was a blast. |
The party was a blast. |
Le parti a été une explosion. |
Le
parti a été une explosion. |
党是一个爆炸。 |
dǎng shì yīgè bàozhà. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
聚会非常热闹 |
Jùhuì fēicháng rènào |
聚会
非常 热闹 |
Jùhuì
fēicháng rènào |
聚会非常热闹 |
Jùhuì fēicháng rènào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
We had a blast at the party |
We had a blast at the party |
Nous avons eu une explosion à la
fête |
Nous
avons eu une explosion à la fête |
我们有一个爆炸在晚会 |
wǒmen yǒu yīgè
bàozhà zài wǎnhuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
我们在聚会上玩得很开心 |
wǒmen zài jùhuì shàng wán
dé hěn kāixīn |
我们 在
聚会 上 玩 得很 开心 |
wǒmen
zài jùhuì shàng wán dé hěn kāixīn |
我们在聚会上玩得很开心 |
wǒmen zài jùhuì shàng wán
dé hěn kāixīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
a blast from the past (informal)
a person or thing from your past that you see, hear, meet, etc. again in the
present |
a blast from the past (informal)
a person or thing from your past that you see, hear, meet, etc. Again in the
present |
une explosion du passé
(informelle) une personne ou une chose de votre passé que vous voyez,
entendez, se rencontrent, etc. nouveau dans le présent |
une
explosion du passé (informelle) une personne ou
une chose de votre passé que vous voyez, entendez, se rencontrent, etc.
Nouveau dans le présent |
从过去在目前爆炸(非正式)从你的过去,你看,一个人或事物听到的,见面,再等等 |
cóng guòqù zài mùqián bàozhà
(fēi zhèngshì) cóng nǐ de guòqù, nǐ kàn, yīgè rén huò
shìwù tīng dào de, jiànmiàn, zài děng děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
(现在又看见、听到、遇到等的)
故人,往事,,旧物 |
(xiànzài yòu kànjiàn, tīng
dào, yù dào děng de) gùrén, wǎngshì,, jiùwù |
(现在 又
看见, 听到, 遇到 等 的)
故人, 往事 ,, 旧 物 |
(xiànzài
yòu kànjiàn, tīng dào, yù dào děng de)
gùrén, wǎngshì,, jiùwù |
(现在又看见,听到,遇到等的)故人,往事,,旧物 |
(xiànzài yòu kànjiàn, tīng
dào, yù dào děng de) gùrén, wǎng shì,, jiùwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
(at) full blast with the
greatest possible volume or power |
(at) full blast with the
greatest possible volume or power |
(At) pleine explosion avec le
plus grand volume possible ou de la puissance |
(At)
pleine explosion avec le plus grand volume
possible ou de la puissance |
(AT)全面展开以最大可能的卷或电源 |
(AT) quánmiàn zhǎnkāi
yǐ zuìdà kěnéng de juǎn huò diànyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
最大音量地;最大马力地 |
zuìdà yīn liáng dì; zuìdà
mǎlì de |
最大
音量 地; 最大 马力 地 |
zuìdà
yīnliàng de; zuìdà mǎlì de |
最大音量地;最大马力地 |
zuìdà yīn liáng dì; zuìdà
mǎlì de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
She 'had the car stereo, on full
blast |
She'had the car stereo, on full
blast |
Elle «avait l'autoradio, à fond |
Elle
«avait l'autoradio, à fond |
她有汽车音响,全高炉 |
tā yǒu qìchē
yīnxiǎng, quán gāolú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
她把汽车立体声音响开到了最大音量。 |
tā bǎ qìchē
lìtǐshēng yīnxiǎng kāi dàole zuìdà yīnliàng. |
她 把
汽车 立体声 音响 开 到
了 最大 音量. |
tā
bǎ qìchē lìtǐshēng yīnxiǎng kāi dàole zuìdà yīnliàng. |
她把汽车立体声音响开到了最大音量。 |
tā bǎ qìchē
lìtǐshēng yīnxiǎng kāi dàole zuìdà yīnliàng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
EXPLODE |
EXPLODE |
EXPLOSER |
EXPLOSER |
爆炸 |
Bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
爆炸 |
bàozhà |
爆炸 |
bàozhà |
爆炸 |
bàozhà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
to violently destroy or break
sth into pieces,using explosives |
to violently destroy or break
sth into pieces,using explosives |
de détruire violemment ou briser
qqch en morceaux, en utilisant des explosifs |
de
détruire violemment ou briser qqch en morceaux, en
utilisant des explosifs |
猛烈地摧毁或破坏某物成片,用炸药 |
měngliè de cuīhuǐ
huò pòhuài mǒu wù chéng piàn, yòng zhàyào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
(用炸药)炸毁,把…炸成碎片;爆破 |
(yòng zhàyào) zhà huǐ,
bǎ…zhà chéng suìpiàn; bàopò |
(用 炸药)
炸毁, 把 ... 炸 成碎片;
爆破 |
(yòng
zhàyào) zhà huǐ, bǎ... Zhà chéng
suìpiàn; bàopò |
(用炸药)炸毁,把...炸成碎片;爆破 |
(yòng zhàyào) zhà huǐ,
bǎ... Zhà chéng suìpiàn; bàopò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
[VN] They blasted a huge crater
in the runway |
[VN] They blasted a huge crater
in the runway |
[VN] Ils récupéra un énorme
cratère dans la piste |
[VN]
Ils récupéra un énorme cratère dans la piste |
[VN]。他们在跑道上炸出一个巨大的火山口 |
[VN]. Tāmen zài pǎodào
shàng zhà chū yīgè jùdà de huǒshān kǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
他们阵阵巨大的火山口在跑道 |
tāmen zhèn zhèn jùdà de
huǒshān kǒu zài pǎodào |
他们
阵阵 巨大 的 火山 口 在
跑道 |
tāmen
zhèn zhèn jùdà de huǒshān kǒu zài
pǎodào |
他们阵阵巨大的火山口在跑道 |
tāmen zhèn zhèn jùdà de
huǒshān kǒu zài pǎodào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
他们在飞机跑道上炸了一个大坑 |
tāmen zài fēijī
pǎodào shàng zhàle yīgè dà kēng |
他们 在
飞机 跑道 上 炸 了 一个
大坑 |
tāmen
zài fēijī pǎodào shàng zhàle
yīgè dà kēng |
他们在飞机跑道上炸了一个大坑 |
tāmen zài fēijī
pǎodào shàng zhàle yīgè dà kēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
they had to blast a tunnel
through the mountain |
they had to blast a tunnel
through the mountain |
ils ont dû sauter un tunnel à
travers la montagne |
ils
ont dû sauter un tunnel à travers la montagne |
他们不得不在山爆炸的隧道 |
tāmen bùdé bùzài shān
bàozhà de suìdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
他们得炸山一条穿山隧道 |
tāmen dé zhà shān
yītiáo chuānshān suìdào |
他们 得
炸 山 一条 穿山 隧道 |
tāmen
dé zhà shān yītiáo chuānshān
suìdào |
他们得炸山一条穿山隧道 |
tāmen dé zhà shān
yītiáo chuānshān suìdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
All the windows were blasted
inwards with the force of the explosion |
All the windows were blasted
inwards with the force of the explosion |
Toutes les fenêtres ont été
soufflées vers l'intérieur avec la force de l'explosion |
Toutes
les fenêtres ont été soufflées vers l'intérieur
avec la force de l'explosion |
所有的窗户都用爆炸的力量向内狠命 |
suǒyǒu de
chuānghù dōu yòng bàozhà de lìliàng xiàng nèi hěnmìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
爆炸的震动力把所有窗户都震碎到屋里 |
bàozhà de zhèndòng lì bǎ
suǒyǒu chuānghù dōu zhèn suì dào wū li |
爆炸 的
震动 力 把 所有 窗户 都
震碎 到 屋里 |
bàozhà
de zhèndòng lì bǎ suǒyǒu
chuānghù dōu zhèn suì dào wū li |
爆炸的震动力把所有窗户都震碎到屋里 |
bàozhà de zhèndòng lì bǎ
suǒyǒu chuānghù dōu zhèn suì dào wū li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
The jumbo jet was blasted out of the sky. |
The jumbo jet was blasted out of
the sky. |
Le jumbo jet a été creusé
dans le ciel. |
Le
jumbo jet a été creusé dans le ciel. |
大型喷气式客机被炸毁了天空。 |
dàxíng pēnqì shì
kèjī bèi zhà huǐle tiānkōng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
那架巨型喷气式飞机在空中被炸成碎片 |
Nà jià jùxíng pēnqì shì
fēijī zài kōngzhōng bèi zhà chéng suìpiàn |
那 架
巨型 喷气式飞机 在
空中 被炸 成碎片 |
Nà
jià jùxíng pēnqì shì fēijī zài
kōngzhōng bèi zhà chéng suìpiàn |
那架巨型喷气式飞机在空中被炸成碎片 |
Nà jià jùxíng pēnqì
shì fēijī zài kōngzhōng bèi zhà chéng suìpiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Danger blasting in Progress! |
Danger blasting in Progress! |
Danger de dynamitage en cours! |
Danger
de dynamitage en cours! |
Danger在爆破进展! |
Danger zài bàopò jìnzhǎn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
/
危险!爆破进行中! |
/ Wéixiǎn! Bàopò jìnxíng
zhōng! |
/ 危险!
爆破 进行 中! |
/
Wéixiǎn! Bàopò jìnxíng zhōng! |
/危险!爆破进行中! |
/Wéixiǎn! Bàopò jìnxíng
zhōng! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
MAKE LOUD NOISE |
MAKE LOUD NOISE |
FAIRE DU BRUIT LOUD |
FAIRE
DU BRUIT LOUD |
MAKE巨响 |
MAKE jù xiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
发出高声 |
fāchū gāo
shēng |
发出
高声 |
fāchū
gāo shēng |
发出高声 |
fāchū gāo
shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
2 〜(sth) (out) to make a loud
unpleasant noise,especially music |
2 〜(sth) (out) to make a
loud unpleasant noise,especially music |
2 ~ (STH) (out) pour faire
un bruit désagréable fort, en particulier la musique |
2
~ (STH) (out) pour faire un bruit désagréable
fort, en particulier la musique |
2〜(某事物)(出),使一个响亮的不愉快的噪音,特别是音乐 |
2〜(mǒu
shìwù)(chū), shǐ yīgè xiǎngliàng de bùyúkuài de
zàoyīn, tèbié shì yīnyuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
发出刺耳的高音,轰鸣(尤指音乐.) |
fāchū cì'ěr de
gāoyīn, hōngmíng (yóu zhǐ yīnyuè.) |
发出
刺耳 的 高音, 轰鸣 (尤
指 音乐.) |
fāchū
cì'ěr de gāoyīn, hōngmíng (yóu
zhǐ yīnyuè.) |
发出刺耳的高音,轰鸣(尤指音乐)。 |
fāchū cì'ěr de
gāoyīn, hōngmíng (yóu zhǐ yīnyuè). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
2〜(某事物)(出),使一个响亮的不愉快的噪音,特别是音乐 |
2〜(Mǒu
shìwù)(chū), shǐ yīgè xiǎngliàng de bùyúkuài de
zàoyīn, tèbié shì yīnyuè |
2~ (某 事物)
(出), 使 一个 响亮 的 不
愉快 的 噪音, 特别 是
音乐 |
2~
(Mǒu shìwù) (chū), shǐ yīgè
xiǎngliàng de bùyúkuài de zàoyīn, tèbié shì yīnyuè |
2~(某事物)(出),使一个响亮的不愉快的噪音,特别是音乐 |
2~(Mǒu shìwù)(chū),
shǐ yīgè xiǎngliàng de bùyúkuài de zàoyīn, tèbié shì
yīnyuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Music suddenly blasted, out from the
speakers. |
Music suddenly blasted, out from
the speakers. |
Musique soudain soufflé, à
partir des haut-parleurs. |
Musique
soudain soufflé, à partir des haut-parleurs. |
音乐突然炸开,走出从扬声器。 |
yīnyuè túrán zhà
kāi, zǒuchū cóng yángshēngqì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
喇叭中突森响起了轰鸣的音乐 |
Lǎbā zhōng
tū sēn xiǎngqǐle hōngmíng de yīnyuè |
喇叭 中
突 森 响起 了 轰鸣 的
音乐 |
Lǎbā
zhōng tū sēn xiǎngqǐle hōngmíng
de yīnyuè |
喇叭中突森响起了轰鸣的音乐 |
Lǎbā zhōng
tū sēn xiǎngqǐle hōngmíng de yīnyuè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
The radio blasted out rock music
at full volume. |
The radio blasted out rock music
at full volume. |
La radio fait sauter la musique
rock à plein volume. |
La
radio fait sauter la musique rock à plein volume. |
无线电炸出了摇滚乐以最大音量。 |
wúxiàndiàn zhà chūle
yáogǔnyuè yǐ zuìdà yīnliàng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
收音机以最大音量播放摇滚乐。 |
Shōuyīnjī yǐ
zuìdà yīnliàng bòfàng yáogǔnyuè. |
收音机
以 最大 音量 播放
摇滚乐. |
Shōuyīnjī
yǐ zuìdà yīnliàng bòfàng yáogǔnyuè. |
收音机以最大音量播放摇滚乐。 |
Shōuyīnjī yǐ
zuìdà yīnliàng bòfàng yáogǔnyuè. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
CRITICIZE |
CRITICIZE |
CRITIQUER |
CRITIQUER |
批评 |
Pīpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
3 [VN]〜sb/sth (for sth/for doing sth)
(informal) |
3 [VN]〜sb/sth (for
sth/for doing sth) (informal) |
3 [VN] ~sb / qqch (pour
sth / pour faire qch) (informel) |
3
[VN] ~sb/ qqch (pour sth/ pour faire qch)
(informel) |
3 [V] ~sb
/某事(某事物/做某事)(非正式) |
3 [V] ~sb/mǒu shì
(mǒu shìwù/zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
to criticize sb/sth
severely |
to criticize sb/sth
severely |
de critiquer sb / sth sévèrement |
de
critiquer sb/ sth sévèrement |
批评某人/某物严重 |
pīpíng mǒu
rén/mǒu wù yánzhòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
严厉批评;猛烈抨 |
yánlì pīpíng; měngliè
pēng |
严厉
批评; 猛烈 抨 |
yánlì
pīpíng; měngliè pēng |
严厉批评;猛烈抨 |
yánlì pīpíng; měngliè
pēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|