|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
about your cough. |
About your cough. |
au sujet de votre toux. |
Au sujet de votre toux. |
关于你的咳嗽。 |
Guānyú nǐ de késòu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
你最好去找医生看看你的咳嗽 |
Nǐ zuì hǎo qù
zhǎo yīshēng kàn kàn nǐ de késòu |
你 最好
去找 医生 看看 你 的
咳嗽 |
Nǐ zuì hǎo qù
zhǎo yīshēng kàn kàn nǐ de késòu |
你最好去找医生看看你的咳嗽 |
Nǐ zuì hǎo qù
zhǎo yīshēng kàn kàn nǐ de késòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
We’d better leave now or we’ll
miss the bus |
We’d better leave now or we’ll
miss the bus |
Nous ferions mieux de partir
maintenant ou nous allons manquer le bus |
Nous ferions mieux de partir
maintenant ou nous allons manquer le bus |
我们最好现在离开,否则我们就会错过公共汽车 |
wǒmen zuì hǎo xiànzài
líkāi, fǒuzé wǒmen jiù huì cuòguò gōnggòng qìchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
我们最好现在就走,不然就赶不上公共汽车了 |
wǒmen zuì hǎo xiànzài
jiù zǒu, bùrán jiù gǎnbushàng gōnggòng qìchēle |
我们
最好 现在 就走, 不然 就
赶不上 公共汽车 了 |
wǒmen zuì hǎo xiànzài
jiù zǒu, bùrán jiù gǎnbushàng gōnggòng qìchēle |
我们最好现在就走,不然就赶不上公共汽车了 |
wǒmen zuì hǎo xiànzài
jiù zǒu, bùrán jiù gǎnbushàng gōnggòng qìchēle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
You’d better not do that again |
You’d better not do that again |
Vous feriez mieux de ne
pas le faire à nouveau |
Vous feriez mieux de ne
pas le faire à nouveau |
你最好不要再这样做 |
nǐ zuì hǎo bùyào
zài zhèyàng zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
你最好别再这样做了 |
nǐ zuì hǎo bié zài
zhèyàng zuòle |
你 最好
别再 这样 做 了 |
nǐ zuì hǎo bié zài
zhèyàng zuòle |
你最好别再这样做了 |
nǐ zuì hǎo bié zài
zhèyàng zuòle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
I'll give you back the money
tomorrow.’ ‘You’d better!(= as a threat) |
I'll give you back the money
tomorrow.’ ‘You’d better!(= As a threat) |
Je vais vous donner l'argent
demain. '' Tu ferais mieux! (= Comme une menace) |
Je vais vous donner l'argent
demain. '' Tu ferais mieux! (= Comme une menace) |
我给你回的钱明天。“”你最好!(=视为一种威胁) |
wǒ gěi nǐ huí de
qián míngtiān.“” Nǐ zuì hǎo!(=Shì wéi yī zhǒng
wēixié) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
我明天会*你钱。“那样最好!
” |
wǒ míngtiān
huì*nǐ qián.“Nàyàng zuì hǎo! ” |
我 明天
会 * 你 钱. "那样 最好!" |
wǒ míngtiān huì*
nǐ qián. "Nàyàng zuì hǎo!" |
我明天会*你钱。“那样最好!” |
wǒ míngtiān
huì*nǐ qián.“Nàyàng zuì hǎo!” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
我给你回的钱明天。“”You'do更好!(=视为一种威胁) |
Wǒ gěi nǐ huí de
qián míngtiān.“”You'do gèng hǎo!(=Shì wéi yī zhǒng
wēixié) |
我 给 你
回 的 钱 明天. "" You'do
更好! (= 视为 一种 威胁) |
Wǒ gěi nǐ huí de
qián míngtiān. "" You'do gèng hǎo! (= Shì wéi yī
zhǒng wēixié) |
我给你回的钱明天。“”You'do更好!(=视为一种威胁) |
Wǒ gěi nǐ huí de
qián míngtiān.“”You'do gèng hǎo!(=Shì wéi yī zhǒng
wēixié) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
note at SHOULD |
note at SHOULD |
Attention au DEVRAIT |
Attention au DEVRAIT |
注意在SHOULD |
zhùyì zài SHOULD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
1 [sing.] something that is
better |
1 [sing.] Something that is
better |
1 [chanter.] Quelque chose qui
est mieux |
1 [chanter.] Quelque chose qui
est mieux |
1
[唱]东西是更好 |
1 [chàng] dōngxī
shìgèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
更好的事物,
较好者 |
gèng hǎo de shìwù, jiào hào
zhě |
更好 的
事物, 较好 者 |
gèng hǎo de shìwù, jiào hào
zhě |
更好的事物,较好者 |
gèng hǎo de shìwù, jiào hào
zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
the better of the two books |
the better of the two books |
le meilleur des deux livres |
le meilleur des deux livres |
两书越好 |
liǎng shū yuè hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
两本书中较好的一本 |
liǎng běn shū
zhōng jiào hǎo de yī běn |
两 本书
中 较好 的 一 本 |
liǎng běn shū
zhōng jiào hǎo de yī běn |
两本书中较好的一本 |
liǎng běn shū
zhōng jiào hǎo de yī běn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
I expected better of him (= I
thought he would have behaved better) |
I expected better of him (= I
thought he would have behaved better) |
J'attendais à mieux de lui (= je
pensais qu'il aurait mieux comporté) |
J'attendais à mieux de lui (= je
pensais qu'il aurait mieux comporté) |
我对他的期望更好的(=我以为他会表现得更好) |
wǒ duì tā de
qīwàng gèng hǎo de (=wǒ yǐwéi tā huì biǎoxiàn
dé gèng hǎo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
我本以为他会表现得好一些 |
wǒ běn yǐwéi
tā huì biǎoxiàn dé hǎo yīxiē |
我 本
以为 他 会 表现 得好
一些 |
wǒ běn yǐwéi
tā huì biǎoxiàn dé hǎo yīxiē |
我本以为他会表现得好一些 |
wǒ běn yǐwéi
tā huì biǎoxiàn dé hǎo yīxiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
2 your betters [plural.]
(old-fashioned) people who are more intelligent or more important than you |
2 your betters [plural.]
(Old-fashioned) people who are more intelligent or more important than you |
2 vos parieurs [pluriel.]
(Ancienne) des gens qui sont plus intelligents ou plus importants que vous |
2 vos parieurs [pluriel.]
(Ancienne) des gens qui sont plus intelligents ou plus importants que vous |
2您更佳[复数](过时)的人谁是更智能或比你更重要 |
2 nín gèng jiā
[fùshù](guòshí) de rén shuí shìgèng zhìnéng huò bǐ nǐ gèng zhòngyào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
更有才智者;更主要的人 |
gèng yǒu cáizhì zhě;
gèng zhǔyào de rén |
更有
才智 者; 更 主要 的 人 |
gèng yǒu cáizhì
zhě; gèng zhǔyào de rén |
更有才智者;更主要的人 |
gèng yǒu cáizhì
zhě; gèng zhǔyào de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
for better or (for) worse used
to say that sth cannot be changed, whether the result is good or bad |
for better or (for) worse used
to say that sth cannot be changed, whether the result is good or bad |
pour le meilleur ou (pour) pire
utilisé pour dire que qqch ne peut être modifié, si le résultat est bon ou
mauvais |
pour le meilleur ou (pour) pire
utilisé pour dire que qqch ne peut être modifié, si le résultat est bon ou
mauvais |
为更好的或(对)更糟糕常说某事不能改变,结果是否是好还是坏 |
wèi gèng hǎo de huò (duì)
gèng zāogāo cháng shuō mǒu shì bùnéng gǎibiàn,
jiéguǒ shìfǒu shì hào huán shì huài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
不论好坏;不管是福是祸;不管怎样 |
bùlùn hǎo huài; bùguǎn
shì fú shì huò; bùguǎn zěnyàng |
不论
好坏; 不管 是 福 是 祸;
不管怎样 |
bùlùn hǎo huài; bùguǎn
shì fú shì huò; bùguǎn zěnyàng |
不论好坏,不管是福是祸;不管怎样 |
bùlùn hǎo huài, bùguǎn
shì fú shì huò; bùguǎn zěnyàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
get the better of sb/sth to
defeat sb/sth or gain an advantage |
get the better of sb/sth to
defeat sb/sth or gain an advantage |
obtenir le meilleur de sb / sth
pour vaincre sb / sth ou obtenir un avantage |
obtenir le meilleur de sb/ sth
pour vaincre sb/ sth ou obtenir un avantage |
得到某人/某物的更好打败某人/某物或捷足先登 |
dédào mǒu rén/mǒu wù
de gèng hǎo dǎbài mǒu rén/mǒu wù huò
jiézúxiāndēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
挫败…;占土风 |
cuòbài…; zhàn tǔ fēng |
挫败 ...; 占
土 风 |
cuòbài...; Zhàn tǔ
fēng |
挫败...;占土风 |
cuòbài...; Zhàn tǔ
fēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
no one can get the better on her
in an argument |
no one can get the better on her
in an argument |
personne ne peut obtenir le
meilleur sur elle dans un argument |
personne ne peut obtenir le
meilleur sur elle dans un argument |
没有人能得到她更好的在争吵 |
méiyǒu rén néng dédào
tā gèng hǎo de zài zhēngchǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
辩*起来没人能辩过她 |
biàn*qǐlái méi rén néng
biànguò tā |
辩 * 起来
没 人 能 辩 过 她 |
biàn* qǐlái méi rén néng
biànguò tā |
辩*起来没人能辩过她 |
biàn*qǐlái méi rén néng
biànguò tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
没有人能得到她更好的在争吵 |
méiyǒu rén néng dédào
tā gèng hǎo de zài zhēngchǎo |
没有 人
能 得到 她 更好 的 在
争吵 |
méiyǒu rén néng dédào
tā gèng hǎo de zài zhēngchǎo |
没有人能得到她更好的在争吵 |
méiyǒu rén néng dédào
tā gèng hǎo de zài zhēngchǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
She always gets the better of an
argument |
She always gets the better of an
argument |
Elle obtient toujours le
meilleur d'un argument |
Elle obtient toujours le
meilleur d'un argument |
她总是得到一个说法的更好 |
tā zǒng shì dédào
yīgè shuōfǎ de gèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
她在争辩中总是占上* |
tā zài zhēngbiàn
zhōng zǒng shì zhàn shàng* |
她 在
争辩 中 总是 占 上 * |
tā zài zhēngbiàn
zhōng zǒng shì zhàn shàng* |
她在争辩中总是占上* |
tā zài zhēngbiàn
zhōng zǒng shì zhàn shàng* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
她总是得到一个说法的更好 |
tā zǒng shì dédào
yīgè shuōfǎ de gèng hǎo |
她 总是
得到 一个 说法 的 更好 |
tā zǒng shì dédào
yīgè shuōfǎ de gèng hǎo |
她总是得到一个说法的更好 |
tā zǒng shì dédào
yīgè shuōfǎ de gèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
His curiosity got the better of
him (= he didn't intend to ask questions, but he wanted to know so badly that
he did) |
His curiosity got the better of
him (= he didn't intend to ask questions, but he wanted to know so badly that
he did) |
Sa curiosité a obtenu le
meilleur de lui (= il n'a pas l'intention de poser des questions, mais il
voulait savoir si mal qu'il a fait) |
Sa curiosité a obtenu le
meilleur de lui (= il n'a pas l'intention de poser des questions, mais il
voulait savoir si mal qu'il a fait) |
他的好奇心得到了他更好的(=他不打算提问,但他想知道如此糟糕,他做到了) |
tā de hàoqíxīndédàole
tā gèng hǎo de (=tā bù dǎsuàn tíwèn, dàn tā
xiǎng zhīdào rúcǐ zāogāo, tā zuò dàole) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
好奇心使得他不禁要问 |
hàoqíxīn shǐdé tā
bùjīn yào wèn |
好奇心
使得 他 不禁要问 |
hàoqíxīn shǐdé tā
bùjīn yào wèn |
好奇心使得他不禁要问 |
hàoqí xīn shǐdé
tā bùjīn yào wèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
so much the better/worse used to
say that sth is even better/worse |
so much the better/worse used to
say that sth is even better/worse |
tant mieux / pire utilisé pour
dire que qqch est encore mieux / pire |
tant mieux/ pire utilisé pour
dire que qqch est encore mieux/ pire |
那就更好/更坏习惯说某事更好/更差 |
nà jiù gèng hǎo/gèng huài
xíguàn shuō mǒu shì gèng hǎo/gèng chà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
那就更好了/
更糟了 |
nà jiù gèng hǎole/ gèng
zāole |
那就
更好 了 / 更糟 了 |
nà jiù gèng hǎole/ gèng
zāole |
那就更好了/更糟了 |
nà jiù gèng hǎole/gèng
zāole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
We don’t actually need it on
Tuesday, but if it arrives by then,so much the better |
We don’t actually need it on
Tuesday, but if it arrives by then,so much the better |
Nous ne fait besoin mardi, mais
si elle arrive alors, tant mieux |
Nous ne fait besoin mardi, mais
si elle arrive alors, tant mieux |
我们实际上并不需要它在周二,但如果它到达那时,那就更好了 |
wǒmen shíjì shang bìng bù
xūyào tā zài zhōu'èr, dàn rúguǒ tā dàodá nà shí, nà
jiù gèng hǎole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
实际上我们星期二并不需要它,但如果那时能到就更好 |
shíjì shang wǒmen
xīngqí'èr bìng bù xūyào tā, dàn rúguǒ nà shí néng dào jiù
gèng hǎo |
实际上
我们 星期二 并不 需要
它, 但 如果 那时 能 到
就 更好 |
shíjì shang wǒmen
xīngqí'èr bìng bù xūyào tā, dàn rúguǒ nà shí néng dào jiù
gèng hǎo |
实际上我们星期二并不需要它,但如果那时能到就更好 |
shíjì shang wǒmen
xīngqí'èr bìng bù xūyào tā, dàn rúguǒ nà shí néng dào jiù
gèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
一 more at CHANGE , ELDER
., THINK |
yī more at CHANGE, ELDER.,
THINK |
一 plus au CHANGEMENT,
ELDER., THINK |
yī plus au CHANGEMENT,
ELDER., THINK |
一更在变,老人,THINK |
yīgèng zài biàn,
lǎorén,THINK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
1 [often passive] to be better
or do sth better than sb/sth else. |
1 [often passive] to be better
or do sth better than sb/sth else. |
1 [souvent passive] être mieux
ou faire qqch mieux que sb / sth autre. |
1 [souvent passive] être mieux
ou faire qqch mieux que sb/ sth autre. |
1
[往往是被动]要更好或做某事比其他某人/某事更好。 |
1 [wǎngwǎng shì
bèidòng] yào gèng hǎo huò zuò mǒu shì bǐ qítā mǒu
rén/mǒu shì gèng hǎo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
座过;超过 |
Zuòguò; chāoguò |
座 过;
超过 |
Zuòguò; chāoguò |
座过;超过 |
Zuòguò; chāoguò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
the work he produced early in
his career has never realiy been bettered |
the work he produced early in
his career has never realiy been bettered |
le travail qu'il a produit au
début de sa carrière n'a jamais été amélioré realiy |
le travail qu'il a produit au
début de sa carrière n'a jamais été amélioré realiy |
他制作了职业生涯早期的作品从未被realiy做得更好 |
tā zhìzuòle zhíyè
shēngyá zǎoqí de zuòpǐn cóng wèi bèi realiy zuò dé gèng
hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
他后来没出过什么作品能真正比得上他的早期作品 |
tā hòulái méi chūguò
shèn me zuòpǐn néng zhēnzhèng bǐ dé shàng tā de
zǎoqí zuòpǐn |
他 后来
没 出 过 什么 作品 能
真正 比得上 他 的 早期
作品 |
tā hòulái méi chūguò
shénme zuòpǐn néng zhēnzhèng bǐ dé shàng tā de zǎoqí
zuòpǐn |
他后来没出过什么作品能真正比得上他的早期作品 |
tā hòulái méi chūguò
shèn me zuòpǐn néng zhēnzhèng bǐ dé shàng tā de
zǎoqí zuòpǐn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
2〜yourself to improve
your social position through education, a better job,etc. |
2〜yourself to improve
your social position through education, a better job,etc. |
2~yourself pour améliorer votre
position sociale par l'éducation, un meilleur emploi, etc. |
2~yourself pour améliorer votre
position sociale par l'éducation, un meilleur emploi, etc. |
2~yourself以提高通过教育,更好的工作,你等的社会地位。 |
2~yourself yǐ tígāo
tōngguò jiàoyù, gèng hǎo de gōngzuò, nǐ děng de
shèhuì dìwèi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
(通过教育、更好的工作等)改进社会地位,上进 |
(Tōngguò jiàoyù, gèng
hǎo de gōngzuò děng) gǎijìn shèhuì dìwèi, shàngjìn |
(通过
教育, 更好 的 工作 等)
改进 社会 地位, 上进 |
(Tōngguò jiàoyù, gèng
hǎo de gōngzuò děng) gǎijìn shèhuì dìwèi, shàngjìn |
(通过教育,更好的工作等),改进社会地位,上进 |
(Tōngguò jiàoyù, gèng
hǎo de gōngzuò děng), gǎijìn shèhuì dìwèi, shàngjìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
thousands of Victorian workers
joined educational associations in an attempt to better themselves. |
thousands of Victorian workers
joined educational associations in an attempt to better themselves. |
des milliers de travailleurs
victoriens ont rejoint les associations éducatives dans le but de se
perfectionner. |
des milliers de travailleurs
victoriens ont rejoint les associations éducatives dans le but de se
perfectionner. |
维多利亚时代的数千名工人在试图更好地加入了自己的教育协会。 |
wéiduōlìyǎ shídài de
shù qiān míng gōngrén zài shìtú gèng hǎo de jiārùle
zìjǐ de jiàoyù xiéhuì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
维多利亚时代成千上万名工人加入了各种教育协会,以求上进。 |
Wéiduōlìyǎ shídài
chéng qiān shàng wàn míng gōngrén jiārùle gè zhǒng jiàoyù
xiéhuì, yǐ qiú shàngjìn. |
维多利亚
时代 成千上万 名 工人
加入 了 各种 教育 协会,
以求 上进. |
Wéiduōlìyǎ shídài
chéng qiān shàng wàn míng gōngrén jiārùle gè zhǒng jiàoyù
xiéhuì, yǐ qiú shàngjìn. |
维多利亚时代成千上万名工人加入了各种教育协会,以求上进。 |
Wéiduōlìyǎ shídài
chéng qiān shàng wàn míng gōngrén jiārùle gè
zhǒng jiàoyù xiéhuì, yǐ qiú shàngjìn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
better half (informal) the person that you are married
to, or your boyfriend or girlfriend |
Better half (informal) the
person that you are married to, or your boyfriend or girlfriend |
meilleure moitié (informelle) la
personne que vous êtes marié, ou votre copain ou copine |
Meilleure moitié (informelle) la
personne que vous êtes marié, ou votre copain ou copine |
更好的一半(非正式)你结婚的人,或者你的男朋友或女朋友 |
Gèng hǎo de yībàn
(fēi zhèngshì) nǐ jiéhūn de rén, huòzhě nǐ de nán
péngyǒu huò nǚ péngyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
另一半(指配偶或恋人) |
lìng yībàn (zhǐ
pèi'ǒu huò liànrén) |
另一 半
(指 配偶 或 恋人) |
lìng yībàn (zhǐ
pèi'ǒu huò liànrén) |
另一半(指配偶或恋人) |
lìng yībàn (zhǐ
pèi'ǒu huò liànrén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
betterment |
betterment |
amélioration |
amélioration |
改善 |
gǎishàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
(formal) the process of becoming
or making sth/sb better |
(formal) the process of becoming
or making sth/sb better |
(Formelle) le processus de
devenir ou de faire qqch / sb mieux |
(Formelle) le processus de
devenir ou de faire qqch/ sb mieux |
(正式)成为或使某物/某人更好的过程 |
(zhèngshì) chéngwéi huò shǐ
mǒu wù/mǒu rén gèng hǎo de guòchéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
改进;改善;改良 |
gǎijìn; gǎishàn;
gǎiliáng |
改进;
改善; 改良 |
gǎijìn; gǎishàn;
gǎiliáng |
改进;改善;改良 |
gǎijìn; gǎishàn;
gǎiliáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
synonyme IMPROVEMENT |
synonyme IMPROVEMENT |
AMÉLIORATION synonyme |
AMÉLIORATION synonyme |
synonyme改进 |
synonyme gǎijìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
betting |
betting |
pari |
pari |
博彩 |
bócǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
the act of risking money, etc.
on the unknown result of an event |
the act of risking money, etc.
On the unknown result of an event |
l'acte de risquer de l'argent,
etc., sur le résultat d'un événement inconnu |
l'acte de risquer de l'argent,
etc., Sur le résultat d'un événement inconnu |
对事件的未知的结果冒着金钱等行为 |
duì shìjiàn de wèizhī de
jiéguǒ màozhe jīnqián děng xíngwéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
打赌;赌钱 |
dǎdǔ; dǔqián |
打赌;
赌钱 |
dǎdǔ;
dǔqián |
打赌;赌钱 |
dǎdǔ;
dǔqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
illegal betting |
illegal betting |
les paris illégaux |
les paris illégaux |
非法赌博 |
fēifǎ dǔbó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
非法睹钱 |
fēifǎ dǔ qián |
非法 睹
钱 |
fēifǎ dǔ qián |
非法睹钱 |
fēifǎ dǔ qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
一see also SPREAD BETTING |
yī see also SPREAD BETTING |
一 voir BETTING également
se propager |
yī voir BETTING également
se propager |
一见差交易 |
yī jiàn chā
jiāoyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
what's the betting ... ? | the betting is
that ... (informal) it seems likely that |
what's the betting... ? | The
betting is that... (Informal) it seems likely that |
ce qui est le pari ...? |
le pari est que ... (informel), il semble probable que |
ce qui est le pari...? |
Le pari est que... (Informel), il semble probable que |
有什么投注...?
|博彩是...(非正式)这很可能是 |
yǒu shé me tóuzhù...?
|Bócǎi shì...(Fēi zhèngshì) zhè hěn kěnéng shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
很可能;大概会 |
hěn kěnéng; dàgài huì |
很 可能;
大概 会 |
hěn kěnéng; dàgài huì |
很可能,大概会 |
hěn kěnéng, dàgài huì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
What’s the betting that he gets
his own way? |
What’s the betting that he gets
his own way? |
Quel est le pari qu'il obtient
sa manière? |
Quel est le pari qu'il obtient
sa manière? |
那是什么,他得到他自己的方式投注? |
nà shì shénme, tā dédào
tā zìjǐ de fāngshì tóuzhù? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
你*为他可能会独行其是吗? |
Nǐ*wèi tā kěnéng
huì dúxíng qí shì ma? |
你 * 为 他
可能 会 独行 其 是 吗? |
Nǐ* wèi tā kěnéng
huì dúxíng qí shì ma? |
你*为他可能会独行其是吗? |
Nǐ*wèi tā kěnéng
huì dúxíng qí shì ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
是什么,他得到他自己的方式投注 |
Shì shénme, tā dédào
tā zìjǐ de fāngshì tóuzhù |
是 什么,
他 得到 他 自己 的 方式
投注 |
Shì shénme, tā dédào
tā zìjǐ de fāngshì tóuzhù |
是什么,他得到他自己的方式投注 |
Shì shénme, tā dédào
tā zìjǐ de fāngshì tóuzhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
the betting is that he'll get his own way |
the betting is that he'll get
his own way |
le pari est qu'il va avoir
son propre chemin |
le pari est qu'il va avoir
son propre chemin |
投注的是,他会得到自己的路 |
tóuzhù de shì, tā huì
dé dào zìjǐ de lù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
他很可能会得遑。 |
tā hěn kěnéng huì
dé huáng. |
他 很
可能 会 得 遑. |
tā hěn kěnéng huì
dé huáng. |
他很可能会得遑。 |
tā hěn kěnéng huì
dé huáng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
betting shop |
Betting shop |
boutique de paris |
Boutique de paris |
投注站 |
Tóuzhù zhàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
a shop where you can bet on
horse races and other competitions |
a shop where you can bet on
horse races and other competitions |
une boutique où vous pouvez
parier sur les courses de chevaux et autres compétitions |
une boutique où vous pouvez
parier sur les courses de chevaux et autres compétitions |
一个商店,你可以赛马等比赛打赌 |
yīgè shāngdiàn,
nǐ kěyǐ sàimǎ děng bǐsài dǎdǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
赌马运;彩票经销点 |
dǔ mǎ yùn;
cǎipiào jīngxiāo diǎn |
赌马
运; 彩票 经销 点 |
dǔ mǎ yùn;
cǎipiào jīngxiāo diǎn |
赌马运,彩票经销点 |
dǔ mǎ yùn,
cǎipiào jīngxiāo diǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
between |
between |
entre |
entre |
之间 |
zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
1 in or into the space
separating two or more points, objects, people, etc. |
1 in or into the space
separating two or more points, objects, people, etc. |
1 ou dans l'espace séparant deux
points ou plus, les objets, les gens, etc. |
1 ou dans l'espace séparant deux
points ou plus, les objets, les gens, etc. |
1或进入该空间分离的两个或多个点,对象,人,等等。 |
1 huò jìnrù gāi
kōngjiān fēnlí de liǎng gè huò duō gè diǎn,
duìxiàng, rén, děng děng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
(牵间上)在…中间,:介手…乏间 |
(Qiān jiān shàng)
zài…zhōngjiān,: Jiè shǒu…fá jiān |
(牵 间 上)
在 ... 中间,: 介 手 ... 乏 间 |
(Qiān jiān shàng)
zài... Zhōngjiān,: Jiè shǒu... Fá jiān |
(牵间上)在...中间,:介手...乏间 |
(Qiān jiān shàng)
zài... Zhōngjiān,: Jiè shǒu... Fá jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
Q comes between P and R in the
English alphabet |
Q comes between P and R in the
English alphabet |
Q vient entre P et R dans
l'alphabet anglais |
Q vient entre P et R dans
l'alphabet anglais |
Q位于P和R之间的英文字母 |
Q wèiyú P hé R zhī
jiān de yīngwén zìmǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
英语字母表中,Q在P和R之间。 |
yīngyǔ zìmǔ
biǎo zhōng,Q zài P hé R zhī jiān. |
英语
字母表 中, Q 在 P 和 R 之间. |
yīngyǔ zìmǔ
biǎo zhōng, Q zài P hé R zhī jiān. |
英语字母表中,Q在P和ř之间。 |
yīngyǔ zìmǔ
biǎo zhōng,Q zài P hé ř zhī jiān. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
I sat down between Jo and Diana |
I sat down between Jo and Diana |
Je me suis assis entre Jo et
Diana |
Je me suis assis entre Jo et
Diana |
我坐下来,乔和戴安娜之间 |
Wǒ zuò xiàlái, qiáo hé dài
ānnà zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
我在乔和黛妾娜中间坐了 |
wǒ zài qiáo hé dài qiè nà
zhōngjiān zuòle |
我 在 乔
和 黛 妾 娜 中间 坐 了 |
wǒ zài qiáo hé dài qiè nà
zhōngjiān zuòle |
我在乔和黛妾娜中间坐了 |
wǒ zài qiáo hé dài qiè nà
zhōngjiān zuòle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
Switzerland lies between France,
Germany, Austria and Italy |
Switzerland lies between France,
Germany, Austria and Italy |
Suisse se situe entre la France,
l'Allemagne, l'Autriche et l'Italie |
Suisse se situe entre la France,
l'Allemagne, l'Autriche et l'Italie |
瑞士位于法国,德国,奥地利和意大利之间 |
ruìshì wèiyú fàguó, déguó,
àodìlì hé yìdàlì zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
瑞士位于法国、德国、奧地利和意大利之间。 |
ruìshì wèiyú fàguó, déguó,
àodìlì hé yìdàlì zhī jiān. |
瑞士
位于 法国, 德国, 奧地利
和 意大利 之间. |
ruìshì wèiyú fàguó, déguó,
àodìlì hé yìdàlì zhī jiān. |
瑞士位于法国,德国,奥地利和意大利之间。 |
ruìshì wèiyú fàguó, déguó,
àodìlì hé yìdàlì zhī jiān. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
The paper had fallen down
between the desk and the wall |
The paper had fallen down
between the desk and the wall |
Le papier était tombé entre le
bureau et le mur |
Le papier était tombé entre le
bureau et le mur |
本文早已倒在桌子和墙壁之间 |
Běnwén zǎoyǐ dào
zài zhuōzi hé qiángbì zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
那张纸掉在桌子和墙壁之间的缝隙里 |
nà zhāng zhǐ diào zài
zhuōzi hé qiángbì zhī jiān de fèngxì lǐ |
那 张纸
掉 在 桌子 和 墙壁 之间
的 缝隙 里 |
nà zhāng zhǐ
diào zài zhuōzi hé qiángbì zhī jiān de fèngxì lǐ |
那张纸掉在桌子和墙壁之间的缝隙里 |
nà zhāng zhǐ
diào zài zhuōzi hé qiángbì zhī jiān de fèngxì lǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
(FIGURATIVE ) My job is
somewhere between a secretary and a personal assistant |
(FIGURATIVE) My job is somewhere
between a secretary and a personal assistant |
(FIGURATIVE) Mon travail est
quelque part entre un secrétaire et un assistant personnel |
(FIGURATIVE) Mon travail est
quelque part entre un secrétaire et un assistant personnel |
(喻)我的工作是一名秘书和一名私人助理之间的某处 |
(yù) wǒ de gōngzuò shì
yī míng mìshū hé yī míng sīrén zhùlǐ zhī
jiān de mǒu chù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
我的工作介于秘书和私人助理之间 |
wǒ de gōngzuò jiè yú
mìshū hé sīrén zhùlǐ zhī jiān |
我 的
工作 介于 秘书 和 私人
助理 之间 |
wǒ de gōngzuò jiè yú
mìshū hé sīrén zhùlǐ zhī jiān |
我的工作介于秘书和私人助理之间 |
wǒ de gōngzuò jiè yú
mìshū hé sīrén zhùlǐ zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
2 in the period of time that
separates two days, years, events, etc |
2 in the period of time that
separates two days, years, events, etc |
2, dans la période de temps qui
sépare deux jours années, manifestations, etc. |
2, dans la période de temps qui
sépare deux jours années, manifestations, etc. |
2在时间分隔两个日,年,事件等的期间 |
2 zài shíjiān fēngé
liǎng gè rì, nián, shìjiàn děng de qíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
(时间上)在…之间,在…中间 |
(shíjiān shàng)
zài…zhī jiān, zài…zhōngjiān |
(时间 上)
在 ... 之间, 在 ... 中间 |
(Shíjiān shàng) zài...
Zhī jiān, zài... Zhōngjiān |
(时间上)在...之间,在...中间 |
(shíjiān shàng) zài...
Zhī jiān, zài... Zhōngjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
It’s cheaper between 6p.m.
and 8 a.m |
It’s cheaper between 6p.M. And 8
a.M |
Il est moins cher entre 18
heures et 8h |
Il est moins cher entre 18
heures et 8h |
这是下午6时之间较为便宜8
A.M |
zhè shì xiàwǔ 6 shí
zhī jiān jiàowéi piányí 8 A.M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
下午6点到*晨8点间价篯较便宜 |
xiàwǔ 6 diǎn dào*chén
8 diǎn jiān jià jiān jiào piányí |
下午 6 点
到 * 晨 8 点 间 价 篯 较
便宜 |
xiàwǔ 6 diǎn dào* chén
8 diǎn jiān jià jiān jiào piányí |
下午6点到*晨8点间价篯较便宜 |
xiàwǔ 6 diǎn dào*chén
8 diǎn jiān jià jiān jiào piányí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
这是下午6时之间较为便宜。
:00-08:00。 |
zhè shì xiàwǔ 6 shí
zhī jiān jiàowéi piányí. :00-08:00. |
这 是
下午 6 时 之间 较为
便宜:. 00-08: 00. |
zhè shì xiàwǔ 6 shí
zhī jiān jiàowéi piányí:. 00-08: 00. |
这是下午6时之间较为便宜:00-08:00。 |
zhè shì xiàwǔ 6 shí
zhī jiān jiàowéi piányí:00-08:00. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
Don’t eat between meal. |
Don’t eat between meal. |
Ne pas manger entre les repas. |
Ne pas manger entre les repas. |
不要饭后吃之间。 |
Bùyào fàn hòu chī zhī
jiān. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
正餐之间不要吃零食。 |
Zhèngcān zhī jiān
bùyào chī língshí. |
正餐
之间 不要 吃 零食. |
Zhèngcān zhī jiān
bùyào chī língshí. |
正餐之间不要吃零食。 |
Zhèngcān zhī jiān
bùyào chī língshí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
Children must attend school
between the ages of 5 and 16. |
Children must attend school
between the ages of 5 and 16. |
Les enfants doivent aller à
l'école entre les âges de 5 et 16. |
Les enfants doivent aller à
l'école entre les âges de 5 et 16. |
儿童必须参加5至16岁之间的学校。 |
Értóng bìxū
cānjiā 5 zhì 16 suì zhī jiān de xuéxiào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
*
5到16岁的孩子必须上学 |
* 5 Dào 16 suì de háizi
bìxū shàngxué |
* 5 到 16 岁
的 孩子 必须 上学 |
* 5 Dào 16 suì de háizi
bìxū shàngxué |
*
5到16岁的孩子必须上学 |
* 5 Dào 16 suì de háizi
bìxū shàngxué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
Many changes took place between
the two world wars |
Many changes took place between
the two world wars |
De nombreux changements ont eu
lieu entre les deux guerres mondiales |
De nombreux changements ont eu
lieu entre les deux guerres mondiales |
许多变化了两次世界大战之间发生 |
xǔduō biànhuàle
liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān fāshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
两次世界大战之间发生了很多变化 |
liǎng cì shìjiè dàzhàn
zhī jiān fāshēngle hěnduō biànhuà |
两次
世界大战 之间 发生 了
很多 变化 |
liǎng cì shìjiè dàzhàn
zhī jiān fāshēngle hěnduō biànhuà |
两次世界大战之间发生了很多变化 |
liǎng cì shìjiè dàzhàn
zhī jiān fāshēngle hěnduō biànhuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
3 at some point along a scale
from one amount, weight, distance, etc. to another |
3 at some point along a scale
from one amount, weight, distance, etc. To another |
3 à un certain point le long
d'une échelle de un montant, le poids, la distance, etc. à un autre |
3 à un certain point le long
d'une échelle de un montant, le poids, la distance, etc. À un autre |
3在沿着分至另一个一些点从一个量,重量,距离等 |
3 zài yán zhuó fēn zhì lìng
yīgè yīxiē diǎn cóng yīgè liàng, zhòngliàng, jùlí
děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
(数量、重量、距論等)介于…之间 |
(shùliàng, zhòngliàng, jù lùn
děng) jiè yú…zhī jiān |
(数量,
重量, 距 論 等) 介于 ...
之间 |
(shùliàng, zhòngliàng, jù lùn
děng) jiè yú... Zhī jiān |
(数量,重量,距论等)介于...之间 |
(shùliàng, zhòngliàng, jù lùn
děng) jiè yú... Zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
it weighed between nine and ten
kilos |
it weighed between nine and ten
kilos |
il pesait entre neuf et dix
kilos |
il pesait entre neuf et dix
kilos |
这九十多斤体重之间 |
zhè jiǔshí duō
jīn tǐzhòng zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
重量在九到十公斤之间 |
zhòngliàng zài jiǔ dào shí
gōngjīn zhī jiān |
重量 在
九 到 十 公斤 之间 |
zhòngliàng zài jiǔ dào shí
gōngjīn zhī jiān |
重量在九到十公斤之间 |
zhòngliàng zài jiǔ dào shí
gōngjīn zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
这九十多斤体重之间 |
zhè jiǔshí duō
jīn tǐzhòng zhī jiān |
这 九十
多斤 体重 之间 |
zhè jiǔshí duō
jīn tǐzhòng zhī jiān |
这九十多斤体重之间 |
zhè jiǔshí duō
jīn tǐzhòng zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
the temperature remained between
25°C and.30°C all week |
the temperature remained between
25°C and.30°C all week |
la température est maintenue
entre 25 ° C and.30 ° C pendant toute la semaine |
la température est maintenue
entre 25 ° C and.30 ° C pendant toute la semaine |
温度保持25℃and.30℃,整整一个星期之间 |
wēndù bǎochí
25℃and.30℃, Zhěngzhěng yīgè xīngqí zhī
jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
整个星期气温都保持在25到30摄氏度之润。 |
zhěnggè xīngqí
qìwēn dōu bǎochí zài 25 dào 30 shèshìdù zhī rùn. |
整个
星期 气温 都 保持 在 25
到 30 摄氏度 之 润. |
zhěnggè xīngqí
qìwēn dōu bǎochí zài 25 dào 30 shèshìdù zhī rùn. |
整个星期气温都保持在25到30摄氏度之润。 |
zhěnggè xīngqí
qìwēn dōu bǎochí zài 25 dào 30 shèshìdù zhī rùn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
4 (of a
line界线) |
4 (Of a line jièxiàn) |
4 (sur une ligne
界线) |
4 (Sur une ligne jièxiàn) |
图4(a线界线的) |
Tú 4(axiàn jièxiàn
de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
separating one place from
another |
separating one place from
another |
séparer un endroit à un autre |
séparer un endroit à un autre |
分离另外一个地方 |
fēnlí lìngwài yīgè
dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
分隔着;在…之间: |
fēngézhe; zài…zhī
jiān: |
分隔
着; 在 ... 之间: |
fēngézhe; zài...
Zhī jiān: |
分隔着;在...之间: |
fēngézhe; zài...
Zhī jiān: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
the border between Sweden and
Norway |
The border between Sweden and
Norway |
la frontière entre la Suède et
la Norvège |
La frontière entre la Suède et
la Norvège |
瑞典和挪威之间的边界 |
Ruìdiǎn hé nuówēi
zhī jiān de biānjiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
瑞典和挪威之甸的边界 |
ruìdiǎn hé nuówēi
zhī diān de biānjiè |
瑞典 和
挪威 之 甸 的 边界 |
ruìdiǎn hé nuówēi
zhī diān de biānjiè |
瑞典和挪威之甸的边界 |
ruìdiǎn hé nuówēi
zhī diān de biānjiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
5 from one place to another |
5 from one place to
another |
5 d'un endroit à un autre |
5 d'un endroit à un autre |
5从一个地方到另一个 |
5 cóng yīgè dìfāng dào
lìng yīgè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
从(一地)到(另
一地);往返于 |
cóng (yī dì) dào (lìng
yī dì); wǎngfǎn yú |
从 (一 地)
到 (另 一 地); 往返 于 |
cóng (yī de) dào (lìng
yī de); wǎngfǎn yú |
从(一地)到(另一地);往返于 |
cóng (yī dì) dào (lìng
yī dì); wǎngfǎn yú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
We fly between Home and Paris
twice daily |
We fly between Home and Paris
twice daily |
Nous volons entre la maison et
Paris deux fois par jour |
Nous volons entre la maison et
Paris deux fois par jour |
我们每天两次主页和巴黎之间飞行 |
wǒmen měitiān
liǎng cì zhǔyè hé bālí zhī jiān fēixíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
我们每天有两次航班穿梭于罗马和巴黎之间 |
wǒmen měitiān
yǒu liǎng cì hángbān chuānsuō yú luómǎ hé
bālí zhī jiān |
我们
每天 有 两次 航班 穿梭
于 罗马 和 巴黎 之间 |
wǒmen měitiān
yǒu liǎng cì hángbān chuānsuō yú luómǎ hé
bālí zhī jiān |
我们每天有两次航班穿梭于罗马和巴黎之间 |
wǒmen měitiān
yǒu liǎng cì hángbān chuānsuō yú luómǎ hé
bālí zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
我们每天两次主页和巴黎之间飞行 |
wǒmen měitiān
liǎng cì zhǔyè hé bālí zhī jiān fēixíng |
我们
每天 两次 主页 和 巴黎
之间 飞行 |
wǒmen měitiān
liǎng cì zhǔyè hé bālí zhī jiān fēixíng |
我们每天两次主页和巴黎之间飞行 |
wǒmen měitiān
liǎng cì zhǔyè hé bālí zhī jiān fēixíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
6 used to show a connection or
relationship |
6 used to show a connection or
relationship |
6 utilisé pour montrer une
connexion ou relation |
6 utilisé pour montrer une
connexion ou relation |
6,用于显示连接或关系 |
6, yòng yú xiǎnshì
liánjiē huò guānxì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
(表示联系或关系) |
(biǎoshì liánxì huò
guānxì) |
(表示
联系 或 关系) |
(biǎoshì liánxì huò
guānxì) |
(表示联系或关系) |
(biǎoshì liánxì huò
guānxì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
a
difference/distinction/contrast between two things |
a
difference/distinction/contrast between two things |
une différence / distinction /
contraste entre deux choses |
une différence/ distinction/
contraste entre deux choses |
两件事情之间的差异/区分/对比度 |
liǎng jiàn shìqíng zhī
jiān de chāyì/qūfēn/duìbǐdù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
两事物之间的差异/区别/对比 |
liǎng shìwù zhī
jiān de chāyì/qūbié/duìbǐ |
两 事物
之间 的 差异 / 区别 /
对比 |
liǎng shìwù zhī
jiān de chāyì/ qūbié/ duìbǐ |
两事物之间的差异/区别/对比 |
liǎng shìwù zhī
jiān de chāyì/qūbié/duìbǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
a link between unemployment and
crime |
a link between unemployment and
crime |
un lien entre le chômage et la
criminalité |
un lien entre le chômage et la
criminalité |
失业和犯罪之间的联系 |
Shīyè hé fànzuì zhī
jiān de liánxì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
失成与犯罪之间的关联 |
shī chéng yǔ fànzuì
zhī jiān de guānlián |
失 成 与
犯罪 之间 的 关联 |
shī chéng yǔ fànzuì
zhī jiān de guānlián |
失成与犯罪之间的关联 |
shī chéng yǔ fànzuì
zhī jiān de guānlián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
there's a lot of bad feeling
between them |
there's a lot of bad feeling
between them |
il y a beaucoup de mauvais
sentiments entre eux |
il y a beaucoup de mauvais
sentiments entre eux |
有很多他们之间感情不好 |
yǒu hěnduō
tāmen zhī jiān gǎnqíng bù hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
他们彼此间芥蒂颇多 |
tāmen bǐcǐ
jiān jièdì pō duō |
他们
彼此 间 芥蒂 颇多 |
tāmen bǐcǐ
jiān jièdì pō duō |
他们彼此间芥蒂颇多 |
tāmen bǐcǐ
jiān jièdì pō duō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
I had to choose between the two jobs |
I had to choose between the two
jobs |
Je devais choisir entre les deux
emplois |
Je devais choisir entre les deux
emplois |
我有两份工作之间作出选择 |
wǒ yǒu liǎng fèn
gōngzuò zhī jiàn zuòchū xuǎnzé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
我得在两份工作之间作出选择 |
wǒ dé zài liǎng fèn
gōngzuò zhī jiàn zuòchū xuǎnzé |
我 得 在
两份 工作 之间 作出
选择 |
wǒ dé zài liǎng fèn
gōngzuò zhī jiàn zuòchū xuǎnzé |
我得在两份工作之间作出选择 |
wǒ dé zài liǎng fèn
gōngzuò zhī jiàn zuòchū xuǎnzé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
shared by two or more people or
things |
shared by two or more people or
things |
partagée par deux ou plusieurs
personnes ou des choses |
partagée par deux ou plusieurs
personnes ou des choses |
由两个或更多的人或事物共享 |
yóu liǎng gè huò gèng
duō de rén huò shìwù gòngxiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
合用;共享 |
héyòng; gòngxiǎng |
合用;
共享 |
héyòng; gòngxiǎng |
合用;共享 |
héyòng; gòngxiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
We ate a pizza between Us |
We ate a pizza between Us |
Nous avons mangé une pizza entre
nous |
Nous avons mangé une pizza entre
nous |
我们吃了我们之间的比萨饼 |
wǒmen chīle wǒmen
zhī jiān de bǐsàbǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
我们合吃了一张土萨饼 |
wǒmen hé chīle yī
zhāng tǔ sà bǐng |
我们 合
吃 了 一张 土 萨 饼 |
wǒmen hé chīle yī
zhāng tǔ sà bǐng |
我们合吃了一张土萨饼 |
wǒmen hé chīle yī
zhāng tǔ sà bǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
This is just between you and me/between
ourseives (= it is a secret) |
This is just between you and
me/between ourseives (= it is a secret) |
Ceci est juste entre vous
et moi / entre ourseives (= il est un secret) |
Ceci est juste entre vous
et moi/ entre ourseives (= il est un secret) |
这仅仅是你和我之间/
ourseives(=这是个秘密)之间 |
zhè jǐnjǐn shì
nǐ hé wǒ zhī jiān/ ourseives(=zhè shì gè mìmì) zhī
jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
这事只限我们两人知道 |
zhè shì zhǐ xiàn wǒmen
liǎng rén zhīdào |
这 事
只限 我们 两人 知道 |
zhè shì zhǐ xiàn wǒmen
liǎng rén zhīdào |
这事只限我们两人知道 |
zhè shì zhǐ xiàn wǒmen
liǎng rén zhīdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
8 by putting together the
efforts or actions of two or more people or groups |
8 by putting together the
efforts or actions of two or more people or groups |
8 en mettant ensemble les
efforts ou les actions de deux ou plusieurs personnes ou groupes |
8 en mettant ensemble les
efforts ou les actions de deux ou plusieurs personnes ou groupes |
8由放在一起的努力或两个或更多的人或团体的动作 |
8 yóu fàng zài yīqǐ de
nǔlì huò liǎng gè huò gèng duō de rén huò tuántǐ de
dòngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
通过共同努力;一起 |
tōngguò gòngtóng nǔlì;
yīqǐ |
通过
共同努力; 一起 |
tōngguò gòngtóng nǔlì;
yīqǐ |
通过共同努力,一起 |
tōngguò gòngtóng nǔlì,
yīqǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
We ought to be able to manage it
between us. |
We ought to be able to manage it
between us. |
Nous devons être en mesure de le
gérer entre nous. |
Nous devons être en mesure de le
gérer entre nous. |
我们应该能够给我们的管理。 |
wǒmen yīnggāi
nénggòu gěi wǒmen de guǎnlǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
我们齐心协力应该能把这事办妥 |
Wǒmen qí xīn xiélì
yīnggāi néng bǎ zhè shì bàn tuǒ |
我们
齐心协力 应该 能把 这
事 办妥 |
Wǒmen qí xīn
xiélì yīnggāi néng bǎ zhè shì bàn tuǒ |
我们齐心协力应该能把这事办妥 |
Wǒmen qí xīn
xiélì yīnggāi néng bǎ zhè shì bàn tuǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
9〜doing sth used to show
that several activities are involved |
9〜doing sth used to show
that several activities are involved |
9~doing sth utilisé pour montrer
que plusieurs activités sont impliqués |
9~doing sth utilisé pour montrer
que plusieurs activités sont impliqués |
9~doing某物用来表明几项活动参与 |
9~doing mǒu wù yòng lái
biǎomíng jī xiàng huódòng cānyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
(同时进行几项活动时用) |
(tóngshí jìnxíng jǐ xiàng
huódòng shí yòng) |
(同时
进行 几项 活动 时 用) |
(tóngshí jìnxíng jǐ
xiàng huódòng shí yòng) |
(同时进行几项活动时用) |
(tóngshí jìnxíng jǐ
xiàng huódòng shí yòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Between working full-time and
taking care of the kids, he didn’t have much time for hobbies. |
Between working full-time and
taking care of the kids, he didn’t have much time for hobbies. |
Entre travaillant à temps plein
et en prenant soin des enfants, il n'a pas eu beaucoup de temps pour les
loisirs. |
Entre travaillant à temps plein
et en prenant soin des enfants, il n'a pas eu beaucoup de temps pour les
loisirs. |
全职工作和采取的照顾孩子期间,他没有为爱好的时间。 |
quánzhí gōngzuò hé
cǎiqǔ de zhàogù háizi qíjiān, tā méiyǒu wéi àihào de
shíjiān. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
他一边全职工作一边又要照顾孩子,所以抽不出很多时间搞业余爱好。 |
Tā yībiān quánzhí
gōngzuò yībiān yòu yào zhàogù háizi, suǒyǐ chōu
bù chū hěnduō shíjiān gǎo yèyú àihào. |
他 一边
全职 工作 一边
又要 照顾 孩子, 所以 抽
不出 很多 时间 搞 业余 爱好. |
Tā yībiān
quánzhí gōngzuò yībiān yòu yào zhàogù háizi,
suǒyǐ chōu bù chū hěnduō shíjiān gǎo
yèyú àihào. |
他一边全职工作一边又要照顾孩子,所以抽不出很多时间搞业余爱好。 |
Tā yībiān
quánzhí gōngzuò yībiān yòu yào zhàogù háizi, suǒyǐ
chōu bù chū hěnduō shíjiān gǎo yèyú àihào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
(usually in between) in the
space or period of time separating two or more points, objects, etc. or two
dates,events, etc. |
(Usually in between) in the
space or period of time separating two or more points, objects, etc. Or two
dates,events, etc. |
(Habituellement dans
l'intervalle) dans l'espace ou de la période de temps séparant deux points ou
plus, d'objets, etc., ou deux dates, événements, etc. |
(Habituellement dans
l'intervalle) dans l'espace ou de la période de temps séparant deux points ou
plus, d'objets, etc., Ou deux dates, événements, etc. |
在时间分离两个或更多个点,对象等或两个日期,事件等的空间或时间(通常在两者之间) |
Zài shíjiān fēnlí
liǎng gè huò gèng duō gè diǎn, duìxiàng děng huò
liǎng gè rìqí, shìjiàn děng de kōng jiàn huò shíjiān
(tōngcháng zài liǎng zhě zhī jiān) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
(空间或时间上)介于…之间 |
(Kōng jiàn huò shíjiān
shàng) jiè yú…zhī jiān |
(空间 或
时间 上) 介于 ... 之间 |
(Kōng jiàn huò shíjiān
shàng) jiè yú... Zhī jiān |
(空间或时间上)介于...之间 |
(kōng jiàn huò shíjiān
shàng) jiè yú... Zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
The house was near a park but
there was a road in between. |
The house was near a park but
there was a road in between. |
La maison était près d'un parc,
mais il y avait une route entre les deux. |
La maison était près d'un parc,
mais il y avait une route entre les deux. |
房子是附近的一个公园,但没有在之间的道路。 |
fángzi shì fùjìn de yīgè
gōngyuán, dàn méiyǒu zài zhī jiān de dàolù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
房子在一处公园附近,但两者之间隔着一条马路 |
Fángzi zài yī chù
gōngyuán fùjìn, dàn liǎng zhě zhī jiàngézhe yītiáo
mǎlù |
房子 在
一 处 公园 附近, 但
两者 之间 隔着 一条
马路 |
Fángzi zài yī chù
gōngyuán fùjìn, dàn liǎng zhě zhī jiàngézhe yītiáo
mǎlù |
房子在一处公园附近,但两者之间隔着一条马路 |
Fángzi zài yī chù
gōngyuán fùjìn, dàn liǎng zhě zhī jiàngézhe yītiáo
mǎlù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
I see her most weekends but not
very often in between. |
I see her most weekends but not
very often in between. |
Je vois ses week-ends la
plupart, mais pas très souvent entre les deux. |
Je vois ses week-ends la
plupart, mais pas très souvent entre les deux. |
我看到她的大多数周末,但不是很经常在两者之间。 |
wǒ kàn dào tā de
dàduōshù zhōumò, dàn bùshì hěn jīngcháng zài liǎng
zhě zhī jiān. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
我周末大多都能见到她,但平时不常见到 |
Wǒ zhōumò dàduō
dōu néng jiàn dào tā, dàn píngshí bù chángjiàn dào |
我 周末
大多 都能 见到 她, 但
平时 不 常见 到 |
Wǒ zhōumò dàduō
dōu néng jiàn dào tā, dàn píngshí bù chángjiàn dào |
我周末大多都能见到她,但平时不常见到 |
Wǒ zhōumò dà duō
dōu néng jiàn dào tā, dàn píngshí bù chángjiàn dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
see BETWIXT |
see BETWIXT |
voir Betwixt |
voir Betwixt |
看到中间 |
kàn dào zhōngjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
betwixt |
betwixt |
entre |
entre |
中间 |
zhōngjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
(literary or old use) between |
(literary or old use) between |
(Usage littéraire ou vieux)
entre |
(Usage littéraire ou vieux)
entre |
(文学或旧的使用)之间 |
(wénxué huò jiù de shǐyòng)
zhī jiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
全…之间(或中间) |
quán…zhī jiān (huò
zhōngjiān) |
全 ...
之间 (或 中间) |
quán... Zhī jiān
(huò zhōngjiān) |
全...之间(或中间) |
quán... Zhī jiān
(huò zhōngjiān) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
betwixt and between
(old-fashioned) in a middle position; neither one thing nor the other |
betwixt and between
(old-fashioned) in a middle position; neither one thing nor the other |
entre-deux (ancienne) dans une
position médiane; ni l'un ni l'autre |
entre-deux (ancienne) dans une
position médiane; ni l'un ni l'autre |
模棱两可(老式)的中间位置之间;不三不四 |
móléngliǎngkě
(lǎoshì) de zhōngjiān wèizhì zhī jiān; bù sān
bù sì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
*中;非此非彼 |
*zhōng; fēi cǐ
fēi bǐ |
* 中; 非
此 非彼 |
* zhōng; fēi
cǐ fēi bǐ |
*中,非此非彼 |
*zhōng, fēi
cǐ fēi bǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
模棱两可(老式)的中间位置之间;不三不四 |
móléngliǎngkě
(lǎoshì) de zhōngjiān wèizhì zhī jiān; bù sān
bù sì |
模棱两可
(老式) 的 中间 位置
之间; 不三不四 |
móléngliǎngkě
(lǎoshì) de zhōngjiān wèizhì zhī jiān; bù sān
bù sì |
模棱两可(老式)的中间位置之间;不三不四 |
móléngliǎngkě
(lǎoshì) de zhōngjiān wèizhì zhī jiān; bù sān
bù sì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
bevel |
bevel |
biseau |
biseau |
斜角 |
xié jiǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
1 a sloping edge or surface, for
example at the side of a picture frame or sheet of glass |
1 a sloping edge or surface, for
example at the side of a picture frame or sheet of glass |
1 un bord ou une surface
inclinée, par exemple sur le côté d'un cadre d'image ou d'une feuille de
verre, |
1 un bord ou une surface
inclinée, par exemple sur le côté d'un cadre d'image ou d'une feuille de
verre, |
1在一个图象帧或玻璃的片材的一侧的倾斜边缘或表面上,例如 |
1 zài yīgè tú xiàng zhèng
huò bōlí de piàn cái de yī cè de qīngxié biānyuán huò
biǎomiàn shàng, lìrú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
斜边;斜面 |
xié biān; xiémiàn |
斜边;
斜面 |
xié biān; xiémiàn |
斜边;斜面 |
xié biān; xiémiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
2 a tool for making sloping
edges on wood or stone |
2 a tool for making sloping
edges on wood or stone |
2 un outil pour faire des bords
inclinés sur le bois ou la pierre |
2 un outil pour faire des bords
inclinés sur le bois ou la pierre |
2在木头或石头制作斜边的工具 |
2 zài mùtou huò shítou zhìzuò
xié biān de gōngjù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
斜角规 |
xié jiǎo guī |
斜角 规 |
xié jiǎo guī |
斜角规 |
xié jiǎo guī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
bevelled |
bevelled |
biseauté |
biseauté |
斜面 |
xiémiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
beveled) |
beveled) |
biseauté) |
biseauté) |
斜) |
xié) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
[usually before noun] having a sloping edge
or surface |
[usually before noun] having a
sloping edge or surface |
[Habituellement avant
noun] ayant un bord ou une surface en pente |
[Habituellement avant
noun] ayant un bord ou une surface en pente |
[通常名词之前]有一个倾斜的边缘或表面 |
[tōngcháng míngcí
zhīqián] yǒu yī gè qīngxié de biānyuán huò
biǎomiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
斜边的;斜面的 |
xié biān de; xiémiàn de |
斜边 的;
斜面 的 |
xié biān de; xiémiàn de |
斜边的;斜面的 |
xié biān de; xiémiàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
beverage |
beverage |
boisson |
boisson |
饮料 |
yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
饮料 |
yǐnliào |
饮料 |
yǐnliào |
饮料 |
yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
(formal) any type of drink except water |
(formal) any type of drink
except water |
(Formelle) tout type de
boisson, sauf l'eau |
(Formelle) tout type de
boisson, sauf l'eau |
(正式)除水的任何类型的饮料 |
(zhèngshì) chú shuǐ
de rènhé lèixíng de yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
(除水*外的)饮料 |
(chú shuǐ*wài de)
yǐnliào |
(除 水 *
外 的) 饮料 |
(chú shuǐ* wài de)
yǐnliào |
(除水*外的)饮料 |
(chú shuǐ*wài de)
yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
(正式)除水的任何类型的饮料 |
(zhèngshì) chú shuǐ de
rènhé lèixíng de yǐnliào |
(正式)
除 水 的 任何 类型 的
饮料 |
(zhèngshì) chú shuǐ
de rènhé lèixíng de yǐnliào |
(正式)除水的任何类型的饮料 |
(zhèngshì) chú shuǐ
de rènhé lèixíng de yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
laws governing, the sale of
alcoholic beverages |
laws governing, the sale of
alcoholic beverages |
lois régissant la vente des
boissons alcoolisées |
lois régissant la vente des
boissons alcoolisées |
法律管辖,出售酒精饮料 |
fǎlǜ guǎnxiá,
chūshòu jiǔjīng yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
*制酒类销售的法规 |
*zhì jiǔ lèi xiāoshòu
di fǎguī |
* 制 酒类
销售 的 法规 |
* zhì jiǔ lèi xiāoshòu
de fǎguī |
*制酒类销售的法规 |
*zhì jiǔ lèi xiāoshòu
di fǎguī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
法律管辖,出售酒精饮料 |
fǎlǜ guǎnxiá,
chūshòu jiǔjīng yǐnliào |
法律
管辖, 出售 酒精 饮料 |
fǎlǜ guǎnxiá,
chūshòu jiǔjīng yǐnliào |
法律管辖,出售酒精饮料 |
fǎlǜ guǎnxiá,
chūshòu jiǔjīng yǐnliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
bevvy bevvies |
bevvy bevvies |
bevvies bevvy |
bevvies bevvy |
bevvy bevvies |
bevvy bevvies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
(informal) an alcoholic drink,
especially beer |
(informal) an alcoholic drink,
especially beer |
(Informelle) une boisson
alcoolisée, en particulier la bière |
(Informelle) une boisson
alcoolisée, en particulier la bière |
(非正式)的酒精饮料,尤其是啤酒 |
(fēi zhèngshì) de
jiǔjīng yǐnliào, yóuqí shì píjiǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
酒;啤酒 |
jiǔ; píjiǔ |
酒; 啤酒 |
jiǔ; píjiǔ |
酒;啤酒 |
jiǔ; píjiǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
We went out for a few bevvies
last night |
We went out for a few bevvies
last night |
Nous sommes sortis pour quelques
bevvies la nuit dernière |
Nous sommes sortis pour quelques
bevvies la nuit dernière |
昨晚我们出去几个bevvies |
zuó wǎn wǒmen
chūqù jǐ gè bevvies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
我们昨晚出去喝了几杯 |
wǒmen zuó wǎn
chūqù hēle jǐ bēi |
我们
昨晚 出去 喝 了 几杯 |
wǒmen zuó wǎn
chūqù hēle jǐ bēi |
我们昨晚出去喝了几杯 |
wǒmen zuó wǎn
chūqù hēle jǐ bēi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
bevy |
bevy |
bande |
bande |
身边围满 |
shēnbiān wéi mǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
(informal) a large group of
people or things of the same kind |
(informal) a large group of
people or things of the same kind |
(Informel) un grand groupe de
personnes ou de choses du même genre |
(Informel) un grand groupe de
personnes ou de choses du même genre |
(非正式)一大群同类的人或事物 |
(fēi zhèngshì) yī
dàqún tónglèi de rén huò shìwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(同类人或东西的)
一群,一批, —堆 |
(tónglèi rén huò
dōngxī de) yīqún, yī pī, —duī |
(同类 人
或 东西 的) 一群, 一批, -
堆 |
(tónglèi rén huò
dōngxī de) yīqún, yī pī, - duī |
(同类人或东西的)一群,一批,
- 堆 |
(tónglèi rén huò
dōngxī de) yīqún, yī pī, - duī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
a bevy of beauties (= beautiful
young women) |
a bevy of beauties (= beautiful
young women) |
une foule de beautés (= belles
jeunes femmes) |
une foule de beautés (= belles
jeunes femmes) |
美人(=年轻漂亮的女性)的一群 |
měirén (=niánqīng
piàoliang de nǚxìng) de yīqún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
—群美丽的姑娘 |
—qún měilì de
gūniáng |
#NOME? |
- qún měilì de gūniáng |
#NOME? |
- qún měilì de gūniáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
bewail |
bewail |
se lamenter |
se lamenter |
哀叹 |
āitàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
(formal or humorous) to express great
sadness about sth |
(formal or humorous) to express
great sadness about sth |
(Formel ou humoristique)
pour exprimer une grande tristesse à propos de qqch |
(Formel ou humoristique)
pour exprimer une grande tristesse à propos de qqch |
(正式或幽默),以表达对某事非常悲伤 |
(zhèngshì huò yōumò),
yǐ biǎodá duì mǒu shì fēicháng bēishāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
悲悼;哀叹;为…感到悲恸 |
bēidào; āitàn;
wèi…gǎndào bēitòng |
悲悼;
哀叹; 为 ... 感到 悲 恸 |
bēidào; āitàn; wèi...
Gǎndào bēitòng |
悲悼;哀叹;为...感到悲恸 |
bēidào; āitàn; wèi...
Gǎndào bēitòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
beware |
beware |
se méfier |
se méfier |
谨防 |
jǐnfáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
谨防 |
jǐnfáng |
谨防 |
jǐnfáng |
谨防 |
jǐnfáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
〜(of sb/sth/of
doing sth) (used only in infinitives and in orders |
〜(of sb/sth/of doing sth)
(used only in infinitives and in orders |
~ (De sb / sth / de faire qqch)
(utilisé seulement en infinitifs et des commandes |
~ (De sb/ sth/ de faire qqch)
(utilisé seulement en infinitifs et des commandes |
〜(Sb的/某物做某事/)(仅用于不定式和订单 |
〜(Sb de/mǒu wù zuò
mǒu shì/)(jǐn yòng yú bùdìng shì hé dìngdān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
仅用于不定式和*令) |
jǐn yòng yú bùdìng shì
hé*lìng) |
仅 用于
不定式 和 * 令) |
jǐn yòng yú bùdìng
shì hé* lìng) |
仅用于不定式和*令) |
jǐn yòng yú bùdìng
shì hé*lìng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
〜(SB
/某物/或做某事)(仅用于不定式和订单 |
〜(SB/mǒu wù/huò zuò
mǒu shì)(jǐn yòng yú bùdìng shì hé dìngdān |
~ (SB / 某物 /
或 做某事) (仅 用于
不定式 和 订单 |
~ (SB/ mǒu wù/ huò zuò
mǒu shì) (jǐn yòng yú bùdìng shì hé dìngdān |
〜(SB
/某物/或做某事)(仅用于不定式和订单 |
〜(SB/mǒu wù/huò zuò
mǒu shì)(jǐn yòng yú bùdìng shì hé dìngdān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
if you tell sb to beware, you
are warning them that sb/sth is dangerous and that they should be
careful |
if you tell sb to beware, you
are warning them that sb/sth is dangerous and that they should be
careful |
si vous dites sb de se méfier,
vous les avertissant que sb / sth est dangereux et qu'ils doivent être
prudents |
si vous dites sb de se méfier,
vous les avertissant que sb/ sth est dangereux et qu'ils doivent être
prudents |
如果你告诉某人当心,你警告他们,SB
/某事是危险的,他们应该小心 |
rúguǒ nǐ gàosù
mǒu rén dāngxīn, nǐ jǐnggào tāmen,SB/mǒu
shì shì wéixiǎn de, tāmen yīnggāi xiǎoxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
当心;小心;提防 |
dāngxīn;
xiǎoxīn; tífáng |
当心;
小心; 提防 |
dāngxīn;
xiǎoxīn; tífáng |
当心,小心,提防 |
dāngxīn,
xiǎoxīn, tífáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Motorists have been warned to
beware of icy roads |
Motorists have been warned to
beware of icy roads |
Les automobilistes ont été
avertis de se méfier des routes verglacées |
Les automobilistes ont été
avertis de se méfier des routes verglacées |
驾驶被警告要提防冰冷的道路 |
jiàshǐ bèi jǐnggào yào
tífáng bīnglěng de dàolù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
已经提醒开车的人当心冰封的路面。 |
yǐjīng tíxǐng
kāichē de rén dāngxīn bīng fēng de lùmiàn. |
已经
提醒 开车 的 人 当心
冰封 的 路面. |
yǐjīng tíxǐng
kāichē de rén dāngxīn bīng fēng de lùmiàn. |
已经提醒开车的人当心冰封的路面。 |
yǐjīng tíxǐng
kāichē de rén dāngxīn bīng fēng de lùmiàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Beware of anything that might
reveal where you live. |
Beware of anything that might
reveal where you live. |
Méfiez-vous de tout ce qui
pourrait révéler l'endroit où vous vivez. |
Méfiez-vous de tout ce qui
pourrait révéler l'endroit où vous vivez. |
当心任何你住的地方有可能透露。 |
Dāngxīn rènhé nǐ
zhù dì dìfāng yǒu kěnéng tòulù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
说话时谨防透露你的住址。 |
Shuōhuà shí jǐnfáng
tòulù nǐ de zhùzhǐ. |
说话 时
谨防 透露 你 的 住址. |
Shuōhuà shí jǐnfáng
tòulù nǐ de zhùzhǐ. |
说话时谨防透露你的住址。 |
Shuōhuà shí jǐnfáng
tòulù nǐ de zhùzhǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
It's a great place for swimming, but beware
dangerous currents |
It's a great place for swimming,
but beware dangerous currents |
Il est un endroit idéal
pour la baignade, mais méfiez-vous des courants dangereux |
Il est un endroit idéal
pour la baignade, mais méfiez-vous des courants dangereux |
这是游泳的好地方,但要注意危险电流 |
Zhè shì yóuyǒng de
hǎo dìfāng, dàn yào zhùyì wéixiǎn diànliú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
那是个游泳的好去处,但粟当心危险的水流 |
nà shìgè yóuyǒng de
hǎo qùchù, dàn sù dāngxīn wéixiǎn de shuǐliú |
那 是 个
游泳 的 好 去处, 但 粟
当心 危险 的 水流 |
nà shìgè yóuyǒng de
hǎo qùchù, dàn sù dāngxīn wéixiǎn de shuǐliú |
那是个游泳的好去处,但粟当心危险的水流 |
nà shì gè yóuyǒng de
hǎo qùchù, dàn sù dāngxīn wéixiǎn de shuǐliú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
[also V -ing] |
[also V -ing] |
[Aussi V -ing] |
[Aussi V -ing] |
[也v-ing形式] |
[yě v-ing xíngshì] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
bewigged |
bewigged |
emperruqué |
emperruqué |
bewigged |
bewigged |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
(formal) (of a person A) wearing
a WIG |
(formal) (of a person A) wearing
a WIG |
(Formelle) (d'une personne A)
portant un WIG |
(Formelle) (d'une personne A)
portant un WIG |
(正式)戴假发(一人A的) |
(zhèngshì) dài jiǎfǎ
(yīrén A de) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
戴假爱的 |
dài jiǎ ài de |
戴 假 爱
的 |
dài jiǎ ài de |
戴假爱的 |
dài jiǎ ài de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
bewilder |
bewilder |
déconcerter |
déconcerter |
困惑 |
kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
困惑 |
kùnhuò |
困惑 |
kùnhuò |
困惑 |
kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
[usually passive] to confuse
sb |
[usually passive] to confuse
sb |
[Généralement passive] confondre
sb |
[Généralement passive] confondre
sb |
[通常被动]混淆某人 |
[tōngcháng bèidòng] hùnxiáo
mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
*迷惑;**涂 |
*míhuò;**tú |
* 迷惑; ** 涂 |
* míhuò; ** tú |
*迷惑; **涂 |
*míhuò; **tú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
[通常被动]混淆某人 |
[tōngcháng bèidòng] hùnxiáo
mǒu rén |
[通常
被动] 混淆 某人 |
[tōngcháng bèidòng]
hùnxiáo mǒu rén |
[通常被动]混淆某人 |
[tōngcháng bèidòng]
hùnxiáo mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
she was totally bewildered by
his sudden change of mood |
she was totally bewildered by
his sudden change of mood |
elle a été totalement désorienté
par son brusque changement d'humeur |
elle a été totalement désorienté
par son brusque changement d'humeur |
她完全被他的突然情绪变化感到困惑 |
tā wánquán bèi tā dì
túrán qíngxù biànhuà gǎndào kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
他的情绪突变搞得她全然*知所措 |
tā de qíngxù túbiàn
gǎo dé tā quánrán*zhī suǒ cuò |
他 的
情绪 突变 搞得 她 全然
* 知 所 措 |
tā de qíngxù túbiàn
gǎo dé tā quánrán* zhī suǒ cuò |
他的情绪突变搞得她全然*知所措 |
tā de qíngxù túbiàn
gǎo dé tā quánrán*zhī suǒ cuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
她完全被他的突然情绪变化感到困惑 |
tā wánquán bèi tā dì
túrán qíngxù biànhuà gǎndào kùnhuò |
她 完全
被 他 的 突然 情绪 变化
感到 困惑 |
tā wánquán bèi tā de
túrán qíngxù biànhuà gǎndào kùnhuò |
她完全被他的突然情绪变化感到困惑 |
tā wánquán bèi tā dì
túrán qíngxù biànhuà gǎndào kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
bewildered |
bewildered |
ahuri |
ahuri |
不知所措 |
bùzhī suǒ cuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
He turned aroumt with a
bewfWered took on his/ace. |
He turned aroumt with a
bewfWered took on his/ace. |
Il se tourna aroumt avec un
bewfWered a pris sur son / as. |
Il se tourna aroumt avec un
bewfWered a pris sur son/ as. |
他转身aroumt与bewfWered发生在他/王牌。 |
tā zhuǎnshēn
aroumt yǔ bewfWered fāshēng zài tā/wángpái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
他转过身来,满脸困惑 |
Tā zhuǎnguò shēn
lái, mǎn liǎn kùnhuò |
他
转过身 来, 满脸 困惑 |
Tā zhuǎnguò shēn
lái, mǎn liǎn kùnhuò |
他转过身来,满脸困惑 |
Tā zhuǎnguò shēn
lái, mǎn liǎn kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
bewildering |
bewildering |
déconcertant |
déconcertant |
扑朔迷离 |
pūshuòmílí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
making you feel confused because
there are too many things to choose from or because sth is difficult to
understand |
making you feel confused because
there are too many things to choose from or because sth is difficult to
understand |
vous faire sentir confus parce
qu'il ya trop de choses à choisir ou parce sth est difficile à comprendre |
vous faire sentir confus parce
qu'il ya trop de choses à choisir ou parce sth est difficile à comprendre |
制作,因为有太多的东西从或因某事要选择你感觉困惑是很难理解 |
zhìzuò, yīnwèi yǒu tài
duō de dōngxī cóng huò yīn mǒu shì yào xuǎnzé
nǐ gǎnjué kùnhuò shì hěn nán lǐjiě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
令人困惑的;使人糊涂的 |
lìng rén kùnhuò de; shǐ rén
hútú de |
令人
困惑 的; 使人 糊涂 的 |
lìng rén kùnhuò de; shǐ rén
hútú de |
令人困惑的,使人糊涂的 |
lìng rén kùnhuò de, shǐ rén
hútú de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
synonyme CONFUSING |
synonyme CONFUSING |
CONFONDRE synonyme |
CONFONDRE synonyme |
synonyme混乱 |
synonyme hǔnluàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
a bewildering |
a bewildering |
une ahurissante |
une ahurissante |
令人眼花缭乱 |
lìng rén
yǎnhuāliáoluàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|