|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
states/nations |
States/nations |
états / nations |
States/nations |
国家/国家 |
Guójiā/guójiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
交战各国 |
jiāozhàn gèguó |
交战
各国 |
jiāozhàn gèguó |
交战各国 |
jiāozhàn gèguó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
belligerence |
belligerence |
belligérance |
belligerence |
好战 |
hào zhàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
belligerently |
belligerently |
belligerently |
belligerently |
挑衅 |
tiǎoxìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
{formal) a country or group
that is fighting a war |
{formal) a country or group
that is fighting a war |
{Formelle) d'un pays ou d'un
groupe qui se bat une guerre |
{formal) a country or group
that is fighting a war |
{正规的)一个国家或组正在打仗 |
{zhèngguī de) yīgè
guójiā huò zǔ zhèngzài dǎzhàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
交战P;交战团体 |
jiāozhàn P; jiāozhàn
tuántǐ |
交战 P;
交战 团体 |
jiāozhàn P; jiāozhàn
tuántǐ |
交战磷;交战团体 |
jiāozhàn lín; jiāozhàn
tuántǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
belljar a tall round
glass cover, used by scientists |
belljar a tall round
glass cover, used by scientists |
un couvercle cloche de verre
ronde de haut, utilisé par les scientifiques |
belljar a tall round
glass cover, used by scientists |
belljar一个高大的圆形玻璃盖,被科学家 |
belljar yīgè gāodà de
yuán xíng bōlí gài, bèi kēxuéjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
钟形玻璃罩(科学家使用> |
zhōng xíng bōlí zhào
(kēxuéjiā shǐyòng > |
钟 形
玻璃罩 (科学家 使用> |
zhōng xíng bōlí zhào
(kēxuéjiā shǐyòng > |
钟形玻璃罩(科学家使用> |
zhōng xíng bōlí zhào
(kēxuéjiā shǐyòng > |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
bellow |
bellow |
hurler |
bellow |
怒吼 |
nùhǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
1 〜(sth) (at sb) to
shout in a loud deep voice, especially because you are angry |
1 〜(sth) (at sb) to
shout in a loud deep voice, especially because you are angry |
1 ~ (STH) (à sb) à crier d'une
voix profonde forte, en particulier parce que vous êtes en colère |
1 〜(sth) (at sb) to
shout in a loud deep voice, especially because you are angry |
1〜(某物)(在某人)在一个响亮的低沉的声音喊,特别是因为你生气 |
1〜(mǒu wù)(zài
mǒu rén) zài yīgè xiǎngliàng de dīchén de
shēngyīn hǎn, tèbié shì yīnwèi nǐ shēngqì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
(对某入)大声吼叫,怒吼 |
(duì mǒu rù) dàshēng
hǒujiào, nùhǒu |
(对 某 入)
大声 吼叫, 怒吼 |
(duì mǒu rù) dàshēng
hǒujiào, nùhǒu |
(对某入)大声吼叫,怒吼 |
(duì mǒu rù) dàshēng
hǒujiào, nùhǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
synonyme YELL |
synonyme YELL |
YELL synonyme |
synonyme YELL |
synonyme YELL |
synonyme YELL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
[V] They bellowed at
her to stop. |
[V] They bellowed at
her to stop. |
[V] Ils hurlaient à elle pour
arrêter. |
[V] They bellowed at
her to stop. |
[V]他们吼叫她停下来。 |
[V] tāmen hǒujiào
tā tíng xiàlái. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
他们吼叫着让她停下 |
Tāmen hǒujiàozhe ràng
tā tíng xià |
他们
吼叫 着 让 她 停下 |
Tāmen hǒujiàozhe ràng
tā tíng xià |
他们吼叫着让她停下 |
Tāmen hǒujiàozhe ràng
tā tíng xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
The coach bellowed
instructions from the sidelines. |
The coach bellowed
instructions from the sidelines. |
L'entraîneur hurla instructions
de la touche. |
The coach bellowed
instructions from the sidelines. |
教练吼叫从一旁的说明。 |
jiàoliàn hǒujiào cóng
yīpáng de shuōmíng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
教练**边大声发号施令 |
Jiàoliàn**biān dàshēng
fāhàoshīlìng |
教练 ** 边
大声 发号施令 |
Jiàoliàn**biān dàshēng
fāhàoshīlìng |
教练**边大声发号施令 |
Jiàoliàn**biān dàshēng
fāhàoshīlìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
教练吼叫从一旁的说明 |
jiàoliàn hǒujiào cóng
yīpáng de shuōmíng |
教练
吼叫 从 一旁 的 说明 |
jiàoliàn hǒujiào cóng
yīpáng de shuōmíng |
教练吼叫从一旁的说明 |
jiàoliàn hǒujiào cóng
yīpáng de shuōmíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
。[also V speech] |
.[Also V speech] |
. [Discours aussi V] |
.[Also V speech] |
[也V言论] |
[yě V yánlùn] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
2 [V] when a large
animal such as a BULL bellows, it makes a loud deep sound |
2 [V] when a large
animal such as a BULL bellows, it makes a loud deep
sound |
2 [V] quand un grand animal
comme un taureau soufflet, il rend un son profond fort |
2 [V] when a large
animal such as a BULL bellows, it makes a loud deep
sound |
2
[V]当大型动物如牛波纹管,它使一个响亮的低沉声音 |
2 [V] dāng dàxíng dòngwù rú
niú bōwén guǎn, tā shǐ yīgè xiǎngliàng de
dīchén shēngyīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
(*牛等)吼叫 |
(*niú děng) hǒujiào |
(* 牛 等)
吼叫 |
(*niú děng) hǒujiào |
(*牛等)吼叫 |
(*niú děng) hǒujiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
当大型动物如牛波纹管,它使一个响亮的低沉声音 |
dāng dàxíng dòngwù rú niú
bōwén guǎn, tā shǐ yīgè xiǎngliàng de
dīchén shēngyīn |
当 大型
动物 如 牛 波纹 管, 它
使 一个 响亮 的 低沉
声音 |
dāng dàxíng dòngwù rú niú
bōwén guǎn, tā shǐ yīgè xiǎngliàng de
dīchén shēngyīn |
当大型动物如牛波纹管,它使一个响亮的低沉声音 |
dāng dàxíng dòngwù rú niú
bōwén guǎn, tā shǐ yīgè xiǎngliàng de
dīchén shēngyīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
bellow |
bellow |
mugissement |
bellow |
怒吼 |
nùhǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
to let out a bellow of
rage/pain |
to let out a bellow of
rage/pain |
pour laisser sortir un soufflet
de rage / douleur |
to let out a bellow of
rage/pain |
让出愤怒/疼痛波纹管 |
ràng chū fènnù/téngtòng
bōwén guǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
发出怒吼;疼痛地叫喊 |
fāchū nùhǒu;
téngtòng de jiàohǎn |
发出
怒吼; 疼痛 地 叫喊 |
fāchū nùhǒu;
téngtòng de jiàohǎn |
发出怒吼;疼痛地叫喊 |
fāchū nùhǒu;
téngtòng de jiàohǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
bellows |
bellows |
soufflet |
bellows |
风箱 |
fēngxiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
(plural. bellows) [C+sing./pl. v.] a
piece of equipment for blowing air into or through sth. Bellows are used for
making a fire burn better or for producing sound in some types of musical
instruments• |
(plural. Bellows) [C+sing./Pl. V.] A
piece of equipment for blowing air into or through sth. Bellows are used for
making a fire burn better or for producing sound in some types of musical
instruments• |
(Pluriel. Soufflet) [C +
chanter. / Pl. v.] une pièce d'équipement pour souffler de l'air dans ou à
travers qqch. Bellows sont utilisés pour faire un feu brûle meilleur ou pour
produire des sons dans certains types d'instruments de musique • |
(plural. Bellows) [C+sing./Pl. V.] A
piece of equipment for blowing air into or through sth. Bellows are used for
making a fire burn better or for producing sound in some types of musical
instruments• |
(复数形式。波纹管)[C
+唱歌。/
PL。诉用于将空气吹入或通过某物一件设备。波纹管用于制作火烧或好或在某些类型的乐器发声• |
(fùshù xíngshì. Bōwén
guǎn)[C +chànggē./ PL. Sù yòng yú jiāng kōngqì chuī
rù huò tōngguò mǒu wù yī jiàn shèbèi. Bōwén guǎnyòng
yú zhìzuò huǒshāo huò hǎo huò zài mǒu xiē lèixíng de
yuèqì fāshēng• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
风箱;吹风器 |
fēngxiāng;
chuīfēng qì |
风 箱;
吹风 器 |
fēngxiāng;
chuīfēng qì |
风箱;吹风器 |
fēngxiāng;
chuīfēng qì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
a pair of bellows (= a
small bellows with two handles to pushed together) |
a pair of bellows (= a
small bellows with two handles to pushed together) |
une paire de soufflets (= un
petit soufflet avec deux poignées pour accolés) |
a pair of bellows (= a
small bellows with two handles to pushed together) |
一对波纹管(=小波纹管有两个把手推到一起) |
yī duì bōwén guǎn
(=xiǎo bōwén guǎn yǒu liǎng gè bǎshǒu
tuī dào yīqǐ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
手用吹风器(俗称皮老虎) |
shǒu yòng
chuīfēng qì (súchēng pí lǎohǔ) |
手 用
吹风 器 (俗称 皮 老虎) |
shǒu yòng
chuīfēng qì (súchēng pí lǎohǔ) |
手用吹风器(俗称皮老虎) |
shǒu yòng
chuīfēng qì (súchēng pí lǎohǔ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
bell pepper = PEPPER |
bell pepper = PEPPER |
poivron = PEPPER |
bell pepper = PEPPER |
柿子椒= PEPPER |
shìzijiāo = PEPPER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
bell pull a rope or
handle that you pull to make a bell ring, for example to make sb in another
room hear you |
bell pull a rope or
handle that you pull to make a bell ring, for example to make sb in another
room hear you |
bell tirer une corde ou une
poignée que vous tirez pour faire sonner une cloche, par exemple pour faire
sb dans une autre pièce que vous entendez |
bell pull a rope or
handle that you pull to make a bell ring, for example to make sb in another
room hear you |
拉铃绳或处理,你拉来作铃声,例如使某人在另一个房间听到你 |
lā líng shéng huò
chǔlǐ, nǐ lā lái zuò língshēng, lìrú shǐ
mǒu rén zài lìng yīgè fángjiān tīng dào nǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
拉铃索;拉铃手柄 |
lā líng suǒ; lā
líng shǒubǐng |
拉 铃 索;
拉 铃 手柄 |
lā líng suǒ; lā
líng shǒubǐng |
拉铃索,拉铃手柄 |
lā líng suǒ, lā
líng shǒubǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
bell push a button
that you press to make an electric bell ring |
bell push a button
that you press to make an electric bell ring |
bell appuyer sur un bouton que
vous appuyez sur pour faire une bague de sonnerie électrique |
bell push a button
that you press to make an electric bell ring |
钟推你按使电铃环按钮 |
zhōng tuī nǐ àn
shǐ diànlíng huán ànniǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
电铃按钮 |
diànlíng ànniǔ |
电铃
按钮 |
diànlíng ànniǔ |
电铃按钮 |
diànlíng ànniǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
'bell-ringer (also ringer) a
person who rings church bells as a hobby |
'bell-ringer (also ringer) a
person who rings church bells as a hobby |
«Carillonneur (aussi sonnerie)
une personne qui sonne les cloches de l'église comme un passe-temps |
'bell-ringer (also ringer) a
person who rings church bells as a hobby |
“敲钟(也振铃)谁敲响教堂的钟声作为一种业余爱好的人 |
“qiāo zhōng (yě
zhèn líng) shuí qiāo xiǎng jiàotáng de zhōng shēng zuòwéi
yī zhǒng yèyú àihào de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
(教堂的)业余敲钟人 |
(jiàotáng de) yèyú
qiāo zhōng rén |
(教堂 的)
业余 敲钟 人 |
(jiàotáng de) yèyú
qiāo zhōng rén |
(教堂的)业余敲钟人 |
(jiàotáng de) yèyú qiāo
zhōng rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
ringing —see
also CAMPANOLOGIST, CAMPANOLOGY |
ringing —see
also CAMPANOLOGIST, CAMPANOLOGY |
bourdonnements -voir aussi
CAMPANOLOGIST, campanaire |
ringing —see
also CAMPANOLOGIST, CAMPANOLOGY |
振铃 -
见也CAMPANOLOGIST,CAMPANOLOGY |
zhèn líng - jiàn yě
CAMPANOLOGIST,CAMPANOLOGY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
bells and
whistles [plural] (especially computing if) attractive
extra features |
bells and
whistles [plural] (especially computing if) attractive
extra features |
cloches et de sifflets [pluriel]
(en particulier le calcul si) caractéristiques supplémentaires attrayantes |
bells and
whistles [plural] (especially computing if) attractive
extra features |
花里胡哨[复数](尤其是如果计算),有吸引力的附加功能 |
huālihúshào [fùshù](yóuqí
shì rúguǒ jìsuàn), yǒu xīyǐn lì de fùjiā
gōngnéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
华崩的点邊 |
huá bēng de diǎn
biān |
华 崩 的
点 邊 |
huá bēng de diǎn
biān |
华崩的点边 |
huá bēng de diǎn
biān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
bell-wether |
bell-wether |
bell-wether |
bell-wether |
钟羯羊 |
zhōng jié yáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
[usually sing.] something that
is used as a sign of what will happen in the future |
[usually sing.] Something that
is used as a sign of what will happen in the future |
[Habitude de chanter.] Quelque
chose qui est utilisé comme un signe de ce qui se passera dans l'avenir |
[usually sing.] Something that
is used as a sign of what will happen in the future |
[通常唱]的东西,作为今后会发生什么迹象 |
[tōngcháng chàng] de
dōngxī, zuòwéi jīnhòu huì fāshēng shénme
jīxiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
征兆;前导 |
zhēngzhào; qiándào |
征兆;
前导 |
zhēngzhào; qiándào |
征兆;前导 |
zhēngzhào; qiándào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
University campuses are often
the bellwether of change |
University campuses are often
the bellwether of change |
Les campus universitaires sont
souvent le baromètre du changement |
University campuses are often
the bellwether of change |
大学校园往往是变革的领头羊 |
dàxué xiàoyuán
wǎngwǎng shì biàngé de lǐngtóu yáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
大学校园往往引领变革的新潮 |
dàxué xiàoyuán
wǎngwǎng yǐnlǐng biàngé de xīncháo |
大学
校园 往往 引领 变革 的
新潮 |
dàxué xiàoyuán
wǎngwǎng yǐnlǐng biàngé de xīncháo |
大学校园往往引领变革的新潮 |
dàxué xiàoyuán
wǎngwǎng yǐnlǐng biàngé de xīncháo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
belly |
belly |
ventre |
belly |
肚皮 |
dùpí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
{plural. bellies) 1
the part of the body below the chest |
{plural. Bellies) 1
the part of the body below the chest |
{pluriel. ventres) 1 la partie
du corps en dessous de la poitrine |
{plural. Bellies) 1
the part of the body below the chest |
{复数。肚子)1主体的胸部下方的部 |
{fùshù. Dùzi)1 zhǔtǐ
de xiōngbù xiàfāng de bù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
腹部;肚子 |
fùbù; dùzi |
腹部;
肚子 |
fùbù; dùzi |
腹部,肚子 |
fùbù, dùzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
synonyme STOMACH, GUT: |
synonyme STOMACH, GUT: |
ESTOMAC synonyme, GUT: |
synonyme STOMACH, GUT: |
synonyme胃,肠: |
synonyme wèi, cháng: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
They crawled along on
their bellies. |
They crawled along on
their bellies. |
Ils rampaient le long sur le
ventre. |
They crawled along on
their bellies. |
他们在他们的肚子爬一起。 |
Tāmen zài tāmen de
dùzi pá yīqǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
他们*** |
Tāmen*** |
他们 *** |
Tāmen*** |
他们*** |
Tāmen*** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
他们在他们的肚子爬一起。 |
tāmen zài tāmen de
dùzi pá yīqǐ. |
他们 在
他们 的 肚子 爬 一起. |
tāmen zài tāmen de
dùzi pá yīqǐ. |
他们在他们的肚子爬一起。 |
tāmen zài tāmen de
dùzi pá yīqǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
一see also BEER
BELLY, POT BELLY |
Yī see also BEER
BELLY, POT BELLY |
一 voir aussi BEER BELLY,
POT BELLY |
Yī see also BEER
BELLY, POT BELLY |
一见啤酒肚,大肚腩 |
Yī jiàn píjiǔdù, dà dù
nǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
2(literary) the round or
curved part of an object |
2(literary) the round or
curved part of an object |
2 (littéraire) la ronde ou d'une
partie incurvée d'un objet |
2(literary) the round or
curved part of an object |
2(文)的圆形或物体的弯曲部 |
2(wén) de yuán xíng huò
wùtǐ de wānqū bù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
(物体如)圆形或凸起部分 |
(wùtǐ rú) yuán xíng huò
tū qǐ bùfèn |
(物体 如)
圆形 或 凸起 部分 |
(wùtǐ rú) yuán xíng huò
tū qǐ bùfèn |
(物体如)圆形或凸起部分 |
(wùtǐ rú) yuán xíng huò
tū qǐ bùfèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
the belly of a ship |
the belly of a ship |
le ventre d'un navire |
the belly of a ship |
船肚 |
chuán dù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
船腹 |
chuánfù |
船 腹 |
chuánfù |
船腹 |
chuánfù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
一picture PAGE R008 |
yī
picture PAGE R008 |
一 image PAGE R008 |
yī
picture PAGE R008 |
一图片页面R008 |
yī túpiàn yèmiàn R008 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
3 -bellied (in
adjectives |
3 -bellied (in
adjectives |
3 à ventre (en adjectifs |
3 -bellied (in
adjectives |
3
-bellied(以形容词 |
3 -bellied(yǐ xíngróngcí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
腹成形容词) |
fù chéng xíngróngcí) |
腹 成
形容词) |
fù chéng xíngróngcí) |
腹成形容词) |
fù chéng xíngróngcí) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
having the type of belly
mentioned |
having the type of belly
mentioned |
ayant le type de ventre
mentionné |
having the type of belly
mentioned |
其腹中的上述类型 |
qí fù zhōng de shàngshù
lèixíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
腹部…
形的 |
fùbù… xíng de |
腹部 ... 形
的 |
fùbù… xíng de |
腹部...形的 |
fùbù... Xíng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
swollen-bellied |
swollen-bellied |
gonflée à ventre |
swollen-bellied |
肿腹 |
zhǒng fù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
腹*肿胀的 |
fù*zhǒngzhàng de |
腹 * 肿胀
的 |
fù*zhǒngzhàng de |
腹*肿胀的 |
fù*zhǒngzhàng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
肿肚 |
zhǒng dù |
肿 肚 |
zhǒng dù |
肿肚 |
zhǒng dù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
round-bellied |
round-bellied |
ventru |
round-bellied |
圆腹 |
yuán fù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
肚子圆圆的 |
dùzi yuán yuán de |
肚子
圆圆 的 |
dùzi yuán yuán de |
肚子圆圆的 |
dùzi yuán yuán de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
go belly
up (informal) to fail completely |
go belly
up (informal) to fail completely |
aller ventre (informel)
d'échouer complètement |
go belly
up (informal) to fail completely |
肚子里去了(非正式)完全失败 |
dùzi lǐ qùle (fēi
zhèngshì) wánquán shībài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
彻底失败;鳄掉;完蛋 |
chèdǐ shībài; è diào;
wándàn |
彻底
失败; 鳄 掉; 完蛋 |
chèdǐ shībài; è diào;
wándàn |
彻底失败;鳄掉;完蛋 |
chèdǐ shībài; è diào;
wándàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
肚子里去了(非正式)完全失败 |
dùzi lǐ qùle (fēi
zhèngshì) wánquán shībài |
肚子
里去 了 (非正式) 完全
失败 |
dùzi lǐ qùle (fēi
zhèngshì) wánquán shībài |
肚子里去了(非正式)完全失败 |
dùzi lǐ qùle (fēi
zhèngshì) wánquán shībài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
last year the business went
belly up after one of the partners resigned. |
last year the business went
belly up after one of the partners resigned. |
l'année dernière l'entreprise a
fait faillite après l'un des partenaires a démissionné. |
last year the business went
belly up after one of the partners resigned. |
去年企业倒闭后的合作伙伴之一辞职。 |
qùnián qǐyè dǎobì hòu
de hézuò huǒbàn zhī yī cízhí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
去年一***人退出后,这家企业就垮掉了 |
Qùnián yī***rén tuìchū
hòu, zhè jiā qì yè jiù kuǎ diàole |
去年 一 ***
人 退出 后, 这 家 企业
就 垮掉 了 |
Qùnián yī***rén tuìchū
hòu, zhè jiā qì yè jiù kuǎ diàole |
去年一***人退出后,这家企业就垮掉了 |
Qùnián yī***rén tuìchū
hòu, zhè jiā qì yè jiù kuǎ diàole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
企业倒闭后的合作伙伴之一辞职。 |
qǐyè dǎobì hòu de
hézuò huǒbàn zhī yī cízhí. |
企业
倒闭 后 的 合作 伙伴
之一 辞职. |
qǐyè dǎobì hòu de
hézuò huǒbàn zhī yī cízhí. |
企业倒闭后的合作伙伴之一辞职。 |
qǐyè dǎobì hòu de
hézuò huǒbàn zhī yī cízhí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
(bellies, belly ing, bellied,
bellied) [V] ~ (out) (especially of sails |
(Bellies, belly ing, bellied,
bellied) [V] ~ (out) (especially of sails |
(Ventre, le ventre ing, ventre,
à ventre) [V] ~ (sort) (en particulier des voiles |
(Bellies, belly ing, bellied,
bellied) [V] ~ (out) (especially of sails |
(腹部,腹部ING,腹,肚子鼓)[V]的〜(下)(特别是帆 |
(Fùbù, fùbù ING, fù, dùzi
gǔ)[V] de〜(xià)(tèbié shì fān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
尤指船帆) |
yóu zhǐ chuán fān) |
尤 指
船帆) |
yóu zhǐ chuán fān) |
尤指船帆) |
yóu zhǐ chuán fān) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
to fill with air and become
rounder |
to fill with air and become
rounder |
pour remplir avec de l'air et de
devenir plus rond |
to fill with air and become
rounder |
以填补空,成为全才 |
yǐ tiánbǔ kōng,
chéngwéi quán cái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
张满;鼓起 |
zhāng mǎn; gǔ
qǐ |
张 满;
鼓起 |
zhāng mǎn; gǔ
qǐ |
张满;鼓起 |
zhāng mǎn; gǔ
qǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
belly-ache |
belly-ache |
mal au ventre |
belly-ache |
腹痛 |
fùtòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
a pain in the stomach |
a pain in the stomach |
une douleur dans l'estomac |
a pain in the stomach |
在肚子痛 |
zài dùzi tòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
腹痛;肚子疼 |
fùtòng; dùzi téng |
腹痛;
肚子 疼 |
fùtòng; dùzi téng |
腹痛,肚子疼 |
fùtòng, dùzi téng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
I’ve got a bellyache |
I’ve got a bellyache |
J'ai un bellyache |
I’ve got a bellyache |
我有一个腹痛 |
wǒ yǒuyīgè fùtòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
我肚子疼。 |
wǒ dùzi téng. |
我 肚子
疼. |
wǒ dùzi téng. |
我肚子疼。 |
wǒ dùzi téng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
[V] (informal) to
complain a lot about sth in an annoying or unreasonable way |
[V] (informal) to
complain a lot about sth in an annoying or unreasonable way |
[V] (informel) de se plaindre
beaucoup sur qqch d'une manière ennuyeuse ou déraisonnable |
[V] (informal) to
complain a lot about sth in an annoying or unreasonable way |
[V](非正式)抱怨了很多......在一个恼人的或不合理的方式 |
[V](fēi zhèngshì) bàoyuànle
hěnduō...... Zài yīgè nǎorén de huò bù hélǐ de
fāngshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
无端地大发牢骚 |
wúduān dì dà fā
láosāo |
无端 地
大 发牢骚 |
wúduān dì dà fā
láosāo |
无端地大发牢骚 |
wúduān dì dà fā
láosāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
belly
button (informal) = NAVEL |
belly
button (informal) = NAVEL |
nombril (informel) = NOMBRIL |
belly
button (informal) = NAVEL |
肚脐(非正式)=
NAVEL |
dùqí (fēi zhèngshì)= NAVEL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
belly dance a dance,
originally from the Middle East, in which a woman moves her belly and hips
around |
belly dance a dance,
originally from the Middle East, in which a woman moves her belly and hips
around |
la danse du ventre une danse,
originaire du Moyen-Orient, dans lequel une femme se déplace son ventre et
les hanches autour |
belly dance a dance,
originally from the Middle East, in which a woman moves her belly and hips
around |
肚皮舞舞蹈,最初是来自中东,其中一名女子来回移动她的腹部和臀部 |
dùpí wǔ wǔdǎo,
zuìchū shì láizì zhōngdōng, qízhōng yī míng
nǚzǐ láihuí yídòng tā de fùbù hé túnbù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
肚皮舞(起源于中东地区,跳舞女郎扭动肚皮和臀部) |
dùpí wǔ (qǐyuán yú
zhōngdōng dìqū, tiàowǔ nǚláng niǔ dòng dùpí hé
túnbù) |
肚皮 舞
(起源 于 中东 地区,
跳舞 女郎 扭动 肚皮 和
臀部) |
dùpí wǔ (qǐyuán yú
zhōngdōng dìqū, tiàowǔ nǚláng niǔ dòng dùpí hé
túnbù) |
肚皮舞(起源于中东地区,跳舞女郎扭动肚皮和臀部) |
dùpí wǔ (qǐyuán yú
zhōngdōng dìqū, tiàowǔ nǚláng niǔ dòng dùpí hé
túnbù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
belly dancer |
belly dancer |
danseuse orientale |
belly dancer |
肚皮舞者 |
dùpí wǔ zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
belly-flop (informal) a
bad DIVE into water, in which the front of the body hits the water
flat |
belly-flop (informal) a
bad DIVE into water, in which the front of the body hits the water
flat |
ventre-flop (informelle) une
mauvaise DIVE dans l'eau, dans laquelle l'avant du corps frappe l'eau plate |
belly-flop (informal) a
bad DIVE into water, in which the front of the body hits the water
flat |
肚皮翻牌(非正式)坏潜入水中,在身体前面打平水 |
dùpí fān pái (fēi
zhèngshì) huài qiánrù shuǐzhōng, zài shēntǐ qiánmiàn
dǎ píngshuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
肚皮翻牌(非正式)坏潜入水中,在身体前面打平水 |
dùpí fān pái (fēi
zhèngshì) huài qiánrù shuǐzhōng, zài shēntǐ qiánmiàn
dǎ píngshuǐ |
肚皮 翻
牌 (非正式) 坏 潜入
水中, 在 身体 前面 打
平 水 |
dùpí fān pái (fēi
zhèngshì) huài qiánrù shuǐzhōng, zài shēntǐ qiánmiàn
dǎ píngshuǐ |
肚皮翻牌(非正式)坏潜入水中,在身体前面打平水 |
dùpí fān pái (fēi
zhèngshì) huài qiánrù shuǐzhōng, zài shēntǐ qiánmiàn
dǎ píngshuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
跳水时的)肚子先落水 |
tiàoshuǐ shí de) dùzi
xiān luòshuǐ |
跳水 时
的) 肚子 先 落水 |
tiàoshuǐ shí de) dùzi
xiān luòshuǐ |
跳水时的)肚子先落水 |
tiàoshuǐ shí de) dùzi
xiān luòshuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
belly-ful |
belly-ful |
ventre plein |
belly-ful |
肚皮FUL |
dùpí FUL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
I have had a bellyful
of sb/sth (informal) to have had more than enough of sb/sth, so that you
cannot deal with any more |
I have had a bellyful
of sb/sth (informal) to have had more than enough of sb/sth, so that you
cannot deal with any more |
J'ai eu ras le bol de sb / sth
(informel) d'avoir eu plus qu'assez de sb / sth, de sorte que vous ne pouvez
pas traiter plus avec |
I have had a bellyful
of sb/sth (informal) to have had more than enough of sb/sth, so that you
cannot deal with any more |
我有某人/某事(非正式)的满腹能够有足够多的SB
/某事的多,这样就可以不与任何处理多 |
wǒ yǒu mǒu
rén/mǒu shì (fēi zhèngshì) de mǎnfù nénggòu yǒu zúgòu
duō de SB/mǒu shì de duō, zhèyàng jiù kěyǐ bù
yǔ rènhé chǔlǐ duō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
受够了某人
/ 某事物 |
shòu gòule mǒu rén/
mǒu shìwù |
受 够 了
某人 / 某 事物 |
shòu gòule mǒu rén/
mǒu shìwù |
受够了某人/某事物 |
shòu gòule mǒu rén/mǒu
shìwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
I’ve had a
bellyful of your moaning. |
I’ve had a
bellyful of your moaning. |
J'ai eu ras le bol de votre
gémissant. |
I’ve had a
bellyful of your moaning. |
我有你的呻吟的满腹。 |
wǒ yǒu nǐ de
shēnyín de mǎnfù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
我已经听够了你的抱怨了 |
Wǒ yǐjīng
tīng gòule nǐ de bàoyuànle |
我 已经
听 够 了 你 的 抱怨 了 |
Wǒ yǐjīng
tīng gòule nǐ de bàoyuànle |
我已经听够了你的抱怨了 |
Wǒ yǐjīng
tīng gòule nǐ de bàoyuànle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
belly laugh (informal) a
deep loud laugh |
belly laugh (informal) a
deep loud laugh |
rire du ventre (informel) un
rire profond |
belly laugh (informal) a
deep loud laugh |
捧腹大笑(非正式)深大笑起来 |
pěngfù dà xiào (fēi
zhèngshì) shēn dàxiào qǐlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
捧腹大笑 |
pěngfù dà xiào |
捧腹大笑 |
pěngfù dà xiào |
捧腹大笑 |
pěngfù dà xiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
belong |
belong |
appartenir |
belong |
属于 |
shǔyú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
属于 |
shǔyú |
属于 |
shǔyú |
属于 |
shǔyú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
(not used in the progressive
tenses |
(not used in the progressive
tenses |
(Non utilisé dans les temps
progressifs |
(not used in the progressive
tenses |
(在逐步时态不使用 |
(zài zhúbù shí tài bù
shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不 用于
进行 时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
belong [V +adv./prep.] to
be in the right or suitable place |
belong [V +adv./Prep.] To
be in the right or suitable place |
appartiennent [V + adv. / prep.]
pour être au bon endroit approprié ou |
belong [V +adv./Prep.] To
be in the right or suitable place |
属于[V
+进阶/准备。]是在正确的或合适的地方 |
shǔyú [V +jìn
jiē/zhǔnbèi.] Shì zài zhèngquè de huò héshì dì dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
属于[V+进阶/准备。]是在正确的或合适的地方 |
shǔyú [V+jìn
jiē/zhǔnbèi.] Shì zài zhèngquè de huò héshì dì dìfāng |
属于 [V +
进阶 / 准备.] 是 在 正确
的 或 合适 的 地方 |
shǔyú [V+jìn
jiē/zhǔnbèi.] Shì zài zhèngquè de huò héshì dì dìfāng |
属于[V
+进阶/准备。]是在正确的或合适的地方 |
shǔyú [V +jìn
jiē/zhǔnbèi.] Shì zài zhèngquè de huò héshì dì dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
这些盘子该放在哪里? |
zhèxiē pánzi gāi fàng
zài nǎlǐ? |
这些
盘子 该 放在 哪里? |
zhèxiē pánzi gāi fàng
zài nǎlǐ? |
这些盘子该放在哪里? |
zhèxiē pánzi gāi fàng
zài nǎlǐ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Where do these plates
belong (= where are they kept)? |
Where do these plates
belong (= where are they kept)? |
D'où viennent ces plaques
appartiennent (= où sont-ils conservés)? |
Where do these plates
belong (= where are they kept)? |
在哪里这些板块属于(=他们在哪里存放)? |
Zài nǎlǐ zhèxiē
bǎnkuài shǔyú (=tāmen zài nǎlǐ cúnfàng)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
?这些盘子该放在哪里? |
? Zhèxiē pánzi gāi
fàng zài nǎlǐ? |
? 这些
盘子 该 放在 哪里? |
? Zhèxiē pánzi gāi
fàng zài nǎlǐ? |
?这些盘子该放在哪里? |
? Zhèxiē pánzi gāi
fàng zài nǎlǐ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Are you sure these
documents belong together? |
Are you sure these
documents belong together? |
Êtes-vous sûr que ces documents
appartiennent ensemble? |
Are you sure these
documents belong together? |
你确定这些文件属于一个整体? |
Nǐ quèdìng zhèxiē
wénjiàn shǔyú yīgè zhěngtǐ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
你肯定这些文件应放在一起
吗.? |
Nǐ kěndìng zhèxiē
wénjiàn yīng fàng zài yīqǐ ma.? |
你 肯定
这些 文件 应 放在 一起
吗.? |
Nǐ kěndìng zhèxiē
wénjiàn yīng fàng zài yīqǐ ma.? |
你肯定这些文件应放在一起吗? |
Nǐ kěndìng zhèxiē
wénjiàn yīng fàng zài yīqǐ ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
? 2 [V] to feel
comfortable and happy in a particular situation or with a particular group of
people it |
? 2 [V] to feel
comfortable and happy in a particular situation or with a particular group of
people it |
? 2 [V] à l'aise et heureux dans
une situation particulière ou à un groupe particulier de personnes qu'il |
? 2 [V] to feel
comfortable and happy in a particular situation or with a particular group of
people it |
? 2
[V]的感到舒适和快乐在特定的情况或与人的特定组它 |
? 2 [V] de gǎndào
shūshì hé kuàilè zài tèdìng de qíngkuàng huò yǔ rén de tèdìng
zǔ tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
适应;
合得来 |
shìyìng; hédélái |
适应; 合
得 来 |
shìyìng; hédélái |
适应;合得来 |
shìyìng; hédélái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
I don’t feel as if I belong
here. |
I don’t feel as if I belong
here. |
Je ne me sens pas comme si je
fais partie ici. |
I don’t feel as if I belong
here. |
我不觉得我属于这里。 |
wǒ bù juédé wǒ
shǔyú zhèlǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
我在
这里感觉格格不入 |
Wǒ zài zhèlǐ
gǎnjué gégébùrù |
我 在
这里 感觉 格格不入 |
Wǒ zài zhèlǐ
gǎnjué gégébùrù |
我在这里感觉格格不入 |
Wǒ zài zhèlǐ
gǎnjué gégébùrù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
belonging |
belonging |
qui appartiennent |
belonging |
属于 |
shǔyú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
to feel a sense
ofbelonging |
to feel a sense
ofbelonging |
de se sentir un ofbelonging sens |
to feel a sense
ofbelonging |
感觉从某种意义上说ofbelonging |
gǎnjué cóng mǒu
zhǒng yìyì shàng shuō ofbelonging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
有一种归属感 |
yǒuyī zhǒng
guīshǔ gǎn |
有 一种
归属感 |
yǒuyī zhǒng
guīshǔ gǎn |
有一种归属感 |
yǒu yī zhǒng
guīshǔ gǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
belong to sb |
belong to sb |
appartiennent à qn |
belong to sb |
属于某人 |
shǔyú mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
1 to be owned by sb |
1 to be owned by sb |
1 à être détenue par sb |
1 to be owned by sb |
1由某人所拥有 |
1 yóu mǒu rén suǒ
yǒngyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
属于吳人;归某人所有 |
shǔyú wú rén; guī
mǒu rén suǒyǒu |
属于 吳
人; 归 某人 所有 |
shǔyú wú rén; guī
mǒu rén suǒyǒu |
属于吴人;归某人所有 |
shǔyú wú rén; guī
mǒu rén suǒyǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Who does this watch belong
to? |
Who does this watch belong
to? |
Qui cette montre appartient-il? |
Who does this watch belong
to? |
谁不这块手表属于哪一种? |
Shuí bù zhè kuài
shǒubiǎo shǔyú nǎ yī zhǒng? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
这块表是谁的? |
Zhè kuài biǎo shì
shuí de? |
这块 表
是 谁 的? |
Zhè kuài biǎo shì
shuí de? |
这块表是谁的? |
Zhè kuài biǎo shì shuí de? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
The islands belong to
Spain. |
The islands belong to
Spain. |
Les îles appartiennent à
l'Espagne. |
The islands belong to
Spain. |
这些岛屿属于西班牙。 |
Zhèxiē dǎoyǔ
shǔyú xībānyá. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
这些岛屿隶属西班牙 |
Zhèxiē dǎoyǔ
lìshǔ xībānyá |
这些
岛屿 隶属 西班牙 |
Zhèxiē dǎoyǔ
lìshǔ xībānyá |
这些岛屿隶属西班牙 |
Zhèxiē dǎoyǔ
lìshǔ xībānyá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
这些岛屿属于西班牙。 |
zhèxiē dǎoyǔ
shǔyú xībānyá. |
这些
岛屿 属于 西班牙. |
zhèxiē dǎoyǔ
shǔyú xībānyá. |
这些岛屿属于西班牙。 |
zhèxiē dǎoyǔ
shǔyú xībānyá. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
2 an event, a
competition,etc. that belongs to sb is one in which they are the
most successful or popular |
2 An event, a
competition,etc. That belongs to sb is one in which they are the
most successful or popular |
2 un événement, un concours,
etc. qui appartient à qn est celui dans lequel ils sont les plus efficaces ou
populaires |
2 An event, a
competition,etc. That belongs to sb is one in which they are the
most successful or popular |
2的事件中,竞争等。属于某人是其中它们是最成功的或流行 |
2 De shìjiàn zhōng,
jìngzhēng děng. Shǔyú mǒu rén shì qízhōng tāmen
shì zuì chénggōng de huò liúxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
事件、比赛等中某人)
获胜,最受欢迎 |
shìjiàn, bǐsài děng
zhōng mǒu rén) huòshèng, zuì shòu huānyíng |
事件,
比赛 等 中 某人) 获胜,
最受欢迎 |
shìjiàn, bǐsài děng
zhōng mǒu rén) huòshèng, zuì shòu huānyíng |
事件,比赛等中某人)获胜,最受欢迎 |
shìjiàn, bǐsài děng
zhōng mǒu rén) huòshèng, zuì shòu huānyíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
British actors did well at the
award ceremony, but the evening belonged to the Americans. |
British actors did well at the
award ceremony, but the evening belonged to the Americans. |
acteurs britanniques ont bien
lors de la cérémonie de remise des prix, mais la soirée appartenait aux
Américains. |
British actors did well at the
award ceremony, but the evening belonged to the Americans. |
英国演员在颁奖典礼上做的很好,但晚上属于美国人。 |
yīngguó yǎnyuán zài
bānjiǎng diǎnlǐ shàng zuò de hěn hǎo, dàn
wǎnshàng shǔyú měiguó rén. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
英国演员在颁奖仪式上表现很好,但整个晚上却是美国人大出风头 |
Yīngguó yǎnyuán
zài bānjiǎng yíshì shàng biǎoxiàn hěn hǎo, dàn
zhěnggè wǎnshàng què shì měiguó réndà chūfēngtóu |
英国
演员 在 颁奖 仪式 上
表现 很好, 但 整个 晚上
却 是 美国人 大 出风头 |
Yīngguó yǎnyuán
zài bānjiǎng yíshì shàng biǎoxiàn hěn hǎo, dàn
zhěnggè wǎnshàng què shì měiguó réndà chūfēngtóu |
英国演员在颁奖仪式上表现很好,但整个晚上却是美国人大出风头 |
Yīngguó yǎnyuán zài
bānjiǎng yíshì shàng biǎoxiàn hěn hǎo, dàn
zhěnggè wǎnshàng què shì měiguó réndà chūfēngtóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
英国演员在颁奖典礼上做的很好,但晚上属于美国人 |
yīngguó yǎnyuán zài
bānjiǎng diǎnlǐ shàng zuò de hěn hǎo, dàn
wǎnshàng shǔyú měiguó rén |
英国
演员 在 颁奖 典礼 上 做
的 很好, 但 晚上 属于
美国人 |
yīngguó yǎnyuán zài
bānjiǎng diǎnlǐ shàng zuò de hěn hǎo, dàn
wǎnshàng shǔyú měiguó rén |
英国演员在颁奖典礼上做的很好,但晚上属于美国人 |
yīngguó yǎnyuán zài
bānjiǎng diǎnlǐ shàng zuò de hěn hǎo, dàn
wǎnshàng shǔyú měiguó rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
be1 long to
sth 1 to be a member of a club, an organization, |
be1 long to
sth 1 to be a member of a club, an organization, |
BE1 longtemps pour qch 1 à être
membre d'un club, une organisation, |
be1 long to
sth 1 to be a member of a club, an organization, |
BE1长时间折腾1是一个俱乐部的成员,一个组织, |
BE1 cháng shíjiān
zhēteng 1 shì yīgè jùlèbù de chéngyuán, yīgè zǔzhī, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
是(俱乐部、组织等)的成员 |
shì (jùlèbù,
zǔzhī děng) de chéngyuán |
是
(俱乐部, 组织 等) 的
成员 |
shì (jùlèbù,
zǔzhī děng) de chéngyuán |
是(俱乐部,组织等)的成员 |
shì (jùlèbù, zǔzhī
děng) de chéngyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Have you ever
belonged to a political party? |
Have you ever
belonged to a political party? |
Avez-vous déjà appartenu à un
parti politique? |
Have you ever
belonged to a political party? |
你曾经属于一个政党? |
nǐ céngjīng shǔyú
yīgè zhèngdǎng? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
你加入过什么政党吗? |
Nǐ jiārùguò shèn me
zhèngdǎng ma? |
你 加入
过 什么 政党 吗? |
Nǐ jiārùguò shèn me
zhèngdǎng ma? |
你加入过什么政党吗? |
Nǐ jiārùguò shèn me
zhèngdǎng ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
2 to be part of a particular
group, type, or system |
2 To be part of a particular
group, type, or system |
2 pour faire partie d'un groupe,
le type, ou un système particulier |
2 To be part of a particular
group, type, or system |
2是一个特定的组,类型或系统的一部分 |
2 Shì yīgè tèdìng de
zǔ, lèixíng huò xìtǒng de yībùfèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
是(某族类或纲目)的一龢分;属于 |
shì (mǒu zú lèi huò
gāngmù) de yī hé fēn; shǔyú |
是 (某 族
类 或 纲目) 的 一 龢 分;
属于 |
shì (mǒu zú lèi huò
gāngmù) de yī hé fēn; shǔyú |
是(某族类或纲目)的一和分;属于 |
shì (mǒu zú lèi huò
gāngmù) de yī hè fēn; shǔyú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Lions and tigers belong to
the cat family. |
Lions and tigers belong to
the cat family. |
Lions et tigres appartiennent à
la famille des félins. |
Lions and tigers belong to
the cat family. |
狮子和老虎属于猫科动物。 |
shīzi hé lǎohǔ
shǔyú māo kē dòngwù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
狮子和老虎属于猫科。 |
Shīzi hé lǎohǔ
shǔyú māo kē. |
狮子 和
老虎 属于 猫 科. |
Shīzi hé lǎohǔ
shǔyú māo kē. |
狮子和老虎属于猫科。 |
Shīzi hé lǎohǔ
shǔyú māo kē. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
belongings |
Belongings |
affaires |
Belongings |
财物 |
Cáiwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
[plural] the things that you own which can
be moved, for example not land or buildings |
[plural] the things that you own
which can be moved, for example not land or buildings |
[Pluriel] les choses que
vous possédez qui peut être déplacé, par exemple pas terrains ou d'immeubles |
[plural] the things that you own
which can be moved, for example not land or buildings |
[复数]是你自己的事情,可以移动,例如没有土地或建筑物 |
[fùshù] shì nǐ
zìjǐ de shìqíng, kěyǐ yídòng, lìrú méiyǒu tǔdì huò
jiànzhú wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
动产;财物 |
dòngchǎn; cáiwù |
动产;
财物 |
dòngchǎn; cáiwù |
动产;财物 |
dòngchǎn; cáiwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
synonyme POSSESSIONS: |
synonyme POSSESSIONS: |
POSSESSIONS synonyme: |
synonyme POSSESSIONS: |
synonyme财产: |
synonyme cáichǎn: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
insurance of property and
personal belongings |
Insurance of property and
personal belongings |
l'assurance des biens et effets
personnels |
Insurance of property and
personal belongings |
财产和个人物品的保险 |
Cáichǎn hé gèrén wùpǐn
de bǎoxiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
不动产和个人财物保 |
bùdòngchǎn hé gèrén cáiwù
bǎo |
不动产
和 个人 财物 保 |
bùdòngchǎn hé gèrén cáiwù
bǎo |
不动产和个人财物保 |
bùdòngchǎn hé gèrén cáiwù
bǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
She packed her few belongings in
a bag and left. |
She packed her few belongings in
a bag and left. |
Elle a emballé ses quelques
affaires dans un sac et à gauche. |
She packed her few belongings in
a bag and left. |
她把她的几件行李在一个袋子就走了。 |
tā bǎ tā de
jǐ jiàn xínglǐ zài yīgè dàizi jiù zǒule. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
允她把她的几件东西装进包里便离开了 |
Yǔn tā bǎ tā
de jǐ jiàn dōngxī zhuāng jìn bāo lǐ biàn
líkāile |
允 她 把
她 的 几 件 东西 装进
包里 便 离开 了 |
Yǔn tā bǎ tā
de jǐ jiàn dōngxī zhuāng jìn bāo lǐ biàn
líkāile |
允她把她的几件东西装进包里便离开了 |
Yǔn tā bǎ tā
de jǐ jiàn dōngxī zhuāng jìn bāo lǐ biàn
líkāile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
o note at THING |
o note at THING |
o note à CHOSE |
o note at THING |
在THING O注 |
zài THING O zhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
beloved (formal) 1
~ by/of sb loved very much by sb; very popular with sb |
beloved (formal) 1
~ by/of sb loved very much by sb; very popular with sb |
bien-aimée (formelle) 1 ~ par /
qn aimait beaucoup par sb; très populaire avec qn |
beloved (formal) 1
~ by/of sb loved very much by sb; very popular with sb |
亲爱的(正式的)1〜由某人/爱很大程度上是由某人;很受SB |
qīn'ài de (zhèngshì
de)1〜yóu mǒu rén/ài hěn dà chéngdù shàng shì yóu mǒu
rén; hěn shòu SB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
钟查的;深受喜爱的 |
zhōng chá de; shēn
shòu xǐ'ài de |
钟 查 的;
深受 喜爱 的 |
zhōng chá de; shēn
shòu xǐ'ài de |
钟查的;深受喜爱的 |
zhōng chá de; shēn
shòu xǐ'ài de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
the deep
purple flowers so beloved by artists |
the deep
purple flowers so beloved by artists |
les fleurs violettes profondes
tant aimée par les artistes |
the deep
purple flowers so beloved by artists |
深紫色的花朵艺术家让心爱 |
shēn zǐsè de
huāduǒ yìshùjiā ràng xīn'ài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
受艺术家青睐的深余色在 |
shòu yìshùjiā qīnglài
de shēn yú sè zài |
受
艺术家 青睐 的 深 余 色
在 |
shòu yìshùjiā qīnglài
de shēn yú sè zài |
受艺术家青睐的深余色在 |
shòu yìshùjiā qīnglài
de shēn yú sè zài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
2 [only before
noun] loved very much |
2 [only before
noun] loved very much |
2 [seulement avant noun] aimait
beaucoup |
2 [only before
noun] loved very much |
2
[前只名词]非常爱 |
2 [qián zhǐ míngcí]
fēicháng ài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
深爱的;
亲爱的 |
shēn ài de; qīn'ài de |
深爱 的;
亲爱 的 |
shēn ài de; qīn'ài de |
深爱的,亲爱的 |
shēn ài de, qīn'ài de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
in memory of our dearly beloved
son, John |
in memory of our dearly beloved
son, John |
dans la mémoire de notre fils
bien-aimés, John |
in memory of our dearly beloved
son, John |
在我们亲爱的儿子,约翰的记忆 |
zài wǒmen qīn'ài de
érzi, yuēhàn de jìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
为纪念我们的爱子——约翰 |
wèi jìniàn wǒmen de
ài zǐ——yuēhàn |
为 纪念
我们 的 爱 子 - 约翰 |
wèi jìniàn wǒmen de
ài zǐ——yuēhàn |
为纪念我们的爱子
- 约翰 |
wèi jìniàn wǒmen de ài
zǐ - yuēhàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
(old
use or literary) a person who is loved very much by sb |
(old
use or literary) a person who is loved very much by sb |
(Ancienne utilisation ou
littéraire) une personne qui est aimé par beaucoup sb |
(old
use or literary) a person who is loved very much by sb |
(老使用或文学)谁是SB非常爱一个人 |
(lǎo shǐyòng huò
wénxué) shuí shì SB fēicháng ài yīgè rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
老使用或文献)谁是SB非常爱一个人 |
lǎo shǐyòng huò
wénxiàn) shuí shì SB fēicháng ài yīgè rén |
老 使用
或 文献) 谁 是 SB 非常 爱
一个 人 |
lǎo shǐyòng huò
wénxiàn) shuí shì SB fēicháng ài yīgè rén |
老使用或文献)谁是SB非常爱一个人 |
lǎo shǐyòng huò
wénxiàn) shuí shì SB fēicháng ài yīgè rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
It was a gift from her
beloved. |
It was a gift from her
beloved. |
Il était un cadeau de son
bien-aimé. |
It was a gift from her
beloved. |
这是从她心爱的礼物。 |
zhè shì cóng tā xīn'ài
de lǐwù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
这是从她心爱的礼物 |
Zhè shì cóng tā xīn'ài
de lǐwù |
这 是 从
她 心爱 的 礼物 |
Zhè shì cóng tā xīn'ài
de lǐwù |
这是从她心爱的礼物 |
Zhè shì cóng tā xīn'ài
de lǐwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
below |
below |
au dessous de |
below |
下面 |
xiàmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
1 at or to a lower level or
position than sb/sth |
1 at or to a lower level or
position than sb/sth |
1 au niveau ou à un niveau
inférieur ou de la position que sb / sth |
1 at or to a lower level or
position than sb/sth |
1日或比某人/某物一个较低的水平或立场 |
1 rì huò bǐ mǒu
rén/mǒu wù yīgè jiào dī de shuǐpíng huò lìchǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
在(或到)…下面 |
zài (huò dào)…xiàmiàn |
在 (或 到)
... 下面 |
zài (huò dào)…xiàmiàn |
在(或到)...下面 |
zài (huò dào)... Xiàmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
He dived below the surface of
the water |
He dived below the surface of
the water |
Il a plongé en dessous de la
surface de l'eau |
He dived below the surface of
the water |
他潜入水的表面下 |
tā qiánrù shuǐ de
biǎomiàn xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
他潜入了水中 |
tā qiánrùle
shuǐzhōng |
他 潜入
了 水中 |
tā qiánrùle
shuǐzhōng |
他潜入了水中 |
tā qiánrùle
shuǐzhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Please do not writebelow
this line, |
Please do not writebelow
this line, |
S'il vous plaît ne pas
writebelow cette ligne, |
Please do not writebelow
this line, |
请不要writebelow这一行, |
qǐng bùyào writebelow zhè
yīxíng, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
请不要写到条了下面 |
qǐng bùyào xiě dào
tiáole xiàmiàn |
请 不要
写到 条 了 下面 |
qǐng bùyào xiě dào
tiáole xiàmiàn |
请不要写到条了下面 |
qǐng bùyào xiě dào
tiáole xiàmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Skirts will be worn below (=
long enough to cover) the knee. |
Skirts will be worn below (=
long enough to cover) the knee. |
Jupes seront portés ci-dessous
(= assez long pour couvrir) du genou. |
Skirts will be worn below (=
long enough to cover) the knee. |
裙子会被磨损以下(=长到足以覆盖)的膝盖。 |
qúnzi huì bèi mósǔn
yǐxià (=zhǎng dào zúyǐ fùgài) de xīgài. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
穿裙子要过膝。 |
Chuān qúnzi yàoguò xī. |
穿 裙子
要 过膝. |
Chuān qúnzi yàoguò xī. |
穿裙子要过膝。 |
Chuān qúnzi yàoguò xī. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
2 of a lower amount
or standard than sb/sth |
2 of a lower amount
or standard than sb/sth |
2 d'un montant inférieur ou de
la norme que sb / sth |
2 of a lower amount
or standard than sb/sth |
较低量的2或大于SB
/某物标准 |
jiào dī liàng de 2 huò dàyú
SB/mǒu wù biāozhǔn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
(数量)
少于;(标准 ) 低于 |
(shùliàng) shǎo
yú;(biāozhǔn) dī yú |
(数量)
少于, (标准) 低于 |
(shùliàng) shǎo
yú;(biāozhǔn) dī yú |
(数量)少于;(标准)低于 |
(shùliàng) shǎo
yú;(biāozhǔn) dī yú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
The temperatures remained below
freezing all day. |
The temperatures remained below
freezing all day. |
Les températures sont restées en
dessous de zéro toute la journée. |
The temperatures remained below
freezing all day. |
气温仍低于整天都冻僵了。 |
qìwēn réng dī yú
zhěng tiān dū dòng jiāngle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
气温一整天都保持在冰点以下 |
Qìwēn yī zhěng
tiān dū bǎochí zài bīngdiǎn yǐxià |
气温 一
整天 都 保持 在 冰点
以下 |
Qìwēn yī zhěng
tiān dū bǎochí zài bīngdiǎn yǐxià |
气温一整天都保持在冰点以下 |
Qìwēn yī zhěng
tiān dū bǎochí zài bīngdiǎn yǐxià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Her work was well
below average for the class. |
Her work was well
below average for the class. |
Son travail a été bien inférieur
à la moyenne de la classe. |
Her work was well
below average for the class. |
她的工作是远远低于平均水平的类。 |
tā de gōngzuò shì
yuǎn yuǎn dī yú píngjūn shuǐpíng de lèi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
她的功课远在班上的中等水平以下 |
Tā de gōngkè yuǎn
zài bān shàng de zhōngděng shuǐpíng yǐxià |
她 的
功课 远 在 班上 的
中等 水平 以下 |
Tā de gōngkè yuǎn
zài bān shàng de zhōngděng shuǐpíng yǐxià |
她的功课远在班上的中等水平以下 |
Tā de gōngkè yuǎn
zài bān shàng de zhōngděng shuǐpíng yǐxià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
3 of a lower rank or
of less importance than sb/sth |
3 of a lower rank or
of less importance than sb/sth |
3 d'un grade inférieur ou de
moins d'importance que sb / sth |
3 of a lower rank or
of less importance than sb/sth |
较低等级或高于SB
/某事不太重视3 |
jiào dī děngjí huò
gāo yú SB/mǒu shì bù tài zhòngshì 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
(级别、重要性)低于 |
(jíbié, zhòngyào xìng) dī
yú |
(级别,
重要性) 低于 |
(jíbié, zhòngyào xìng) dī
yú |
(级别,重要性)低于 |
(jíbié, zhòngyào xìng) dī
yú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
A police sergeant is below an
inspector |
A police sergeant is below an
inspector |
Un sergent de police est
inférieure à un inspecteur |
A police sergeant is below an
inspector |
一位警官的职位低于巡官 |
Yī wèi jǐngguān
de zhíwèi dī yú xún guān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
巡佐的级别低于巡官 |
xún zuǒ de jíbié dī yú
xún guān |
巡佐 的
级别 低于 巡官 |
xún zuǒ de jíbié dī yú
xún guān |
巡佐的级别低于巡官 |
xún zuǒ de jíbié dī yú
xún guān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
1 at or to a lower level,
position or place |
1 at or to a lower level,
position or place |
1 au niveau ou à un niveau
inférieur, la position ou le lieu |
1 at or to a lower level,
position or place |
1处或到一个较低的水平,位置或地方 |
1 chù huò dào yīgè jiào
dī de shuǐpíng, wèizhì huò dìfāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
在(或
到)下面 |
zài (huò dào) xiàmiàn |
在 (或 到)
下面 |
zài (huò dào) xiàmiàn |
在(或到)下面 |
zài (huò dào) xiàmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
They live on the floor below. |
They live on the floor below. |
Ils vivent à l'étage inférieur. |
They live on the floor below. |
他们住在楼下。 |
tāmen zhù zài lóu xià. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
他们住在下一*楼 |
Tāmen zhù zàixià
yī*lóu |
他们 住
在 下一 * 楼 |
Tāmen zhù zàixià
yī*lóu |
他们住在下一*楼 |
Tāmen zhù zàixià
yī*lóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
他们住在楼下。 |
tāmen zhù zài lóu xià. |
他们 住
在 楼下. |
tāmen zhù zài lóu xià. |
他们住在楼下。 |
tāmen zhù zài lóu xià. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
I could still see the airport
buildings far below. |
I could still see the airport
buildings far below. |
Je pouvais encore voir les
bâtiments de l'aéroport bien au-dessous. |
I could still see the airport
buildings far below. |
我仍然可以看到远远低于机场建筑。 |
Wǒ réngrán kěyǐ
kàn dào yuǎn yuǎn dī yú jīchǎng jiànzhú. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
我还能远远地看到下方的机场建筑 |
Wǒ hái néng yuǎn
yuǎn dì kàn dào xiàfāng de jīchǎng jiànzhú |
我 还能
远远地看 到 下方 的
机场 建筑 |
Wǒ hái néng yuǎn
yuǎn dì kàn dào xiàfāng de jīchǎng jiànzhú |
我还能远远地看到下方的机场建筑 |
Wǒ hái néng yuǎn
yuǎn dì kàn dào xiàfāng de jīchǎng jiànzhú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
See below (= at the bottom
of the page) for references. |
See below (= at the bottom
of the page) for references. |
Voir ci-dessous (= au bas de la
page) pour les références. |
See below (= at the bottom
of the page) for references. |
见下文(=在页面的底部)进行引用。 |
jiàn xiàwén (=zài yèmiàn de
dǐbù) jìnxíng yǐnyòng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
见本页末参考资料 |
Jiàn běn yè mò
cānkǎo zīliào |
见 本页
末 参考资料 |
Jiàn běn yè mò
cānkǎo zīliào |
见本页末参考资料 |
Jiàn běn yè mò
cānkǎo zīliào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
The passengers who felt seasick
stayed below (= on a
lower DECK). |
The passengers who felt seasick
stayed below (= on a
lower DECK). |
Les passagers qui se sentaient
mal de mer sont restés ci-dessous (= sur un pont inférieur). |
The passengers who felt seasick
stayed below (= on a
lower DECK). |
谁觉得晕船乘客留在下面(=上下层)。 |
shuí juédé yùnchuán chéngkè liú
zài xiàmiàn (=shàngxià céng). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
谁觉得晕船乘客留在下面(=上下层) |
Shuí juédé yùnchuán
chéngkè liú zài xiàmiàn (=shàngxià céng) |
谁 觉得
晕船 乘客 留 在 下面 (=
上 下层) |
Shuí juédé yùnchuán
chéngkè liú zài xiàmiàn (=shàngxià céng) |
谁觉得晕船乘客留在下面(=上下层) |
Shuí juédé yùnchuán chéngkè liú
zài xiàmiàn (=shàngxià céng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
. |
. |
. |
. |
。 |
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
2 (of a temperature ) lower
than zero |
2 (Of a temperature ) lower
than zero |
2 (d'une température) inférieure
à zéro |
2 (Of a temperature ) lower
than zero |
图2(a温度)小于零 |
Tú 2(a wēndù) xiǎoyú
líng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
低于零的温度下的 |
dī yú líng de wēndù
xià de |
低于 零
的 温度 下 的 |
dī yú líng de wēndù
xià de |
低于零的温度下的 |
dī yú líng de wēndù
xià de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
The thermometer had dropped
to a record 40 below (= -40 degrees) |
The thermometer had dropped
to a record 40 below (= -40 degrees) |
Le thermomètre a chuté à un
niveau record de 40 ci-dessous (= -40 degrés) |
The thermometer had dropped
to a record 40 below (= -40 degrees) |
寒暑表降到创纪录的40(=
-40度) |
hánshǔ biǎo jiàng dào
chuàng jìlù de 40(= -40 dù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
温度计已降至创纪录的40(=
-40度) |
wēndùjì yǐ jiàng zhì
chuàng jìlù de 40(= -40 dù) |
温度计
已 降至 创 纪录 的 40 (= -40
度) |
wēndùjì yǐ jiàng zhì
chuàng jìlù de 40(= -40 dù) |
温度计已降至创纪录的40(=
-40度) |
wēndùjì yǐ jiàng zhì
chuàng jìlù de 40(= -40 dù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
温度计降**创纪录的零下40度 |
wēndùjì jiàng**chuàng jìlù
de língxià 40 dù |
温度计
降 ** 创 纪录 的 零下 40 度 |
wēndùjì jiàng**chuàng jìlù
de língxià 40 dù |
温度计降**创纪录的零下40度 |
wēndùjì jiàng**chuàng jìlù
de língxià 40 dù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
3 at a lower rank |
3 at a lower rank |
3 à un rang inférieur |
3 at a lower rank |
3在较低等级 |
3 zài jiào dī
děngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
下级 |
xiàjí |
下级 |
xiàjí |
下级 |
xiàjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
This ruling applies to the ranks
of |
This ruling applies to the ranks
of |
Cette décision applique les
rangs de |
This ruling applies to the ranks
of |
本裁定适用于行列 |
běn cáidìng shìyòng yú
hángliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
这项规定适用于巡官及以下人员。 |
Zhè xiàng guīdìng shìyòng
yú xún guān jí yǐxià rényuán. |
这项
规定 适用 于 巡官 及
以下 人员. |
Zhè xiàng guīdìng shìyòng
yú xún guān jí yǐxià rényuán. |
这项规定适用于巡官及以下人员。 |
Zhè xiàng guīdìng shìyòng
yú xún guān jí yǐxià rényuán. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|