|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
—see also ginger beer, guest
beer, keg beer, rootBEER, SMALL BEER |
—See also ginger beer, guest
beer, keg beer, rootBEER, SMALL BEER |
-voir aussi bière de gingembre,
bière d'invité, fût de bière, ROOTBEER, SMALL BEER |
-Voir aussi bière de gingembre,
bière d'invité, fût de bière, ROOTBEER, SMALL BEER |
#NOME? |
- Jiàn yě jiāng
zhī píjiǔ, kèrén píjiǔ, xiǎo tǒng
píjiǔ,rootBEER, xiǎo bēi píjiǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
beer belly (also beer gut)
[informal) a man's very fat stomach, caused by drinking a lot of beer over a
long period |
beer belly (also beer gut)
[informal) a man's very fat stomach, caused by drinking a lot of beer over a
long period |
ventre de bière (également de la
bière gut) [informelle) de l'estomac très gras d'un homme, causées par boire
beaucoup de bière sur une longue période |
ventre de bière (également de la
bière gut) [informelle) de l'estomac très gras d'un homme, causées par boire
beaucoup de bière sur une longue période |
啤酒肚(也啤酒肚)非正式的)男人的非常肥胖的肚子,造成过长时间喝了很多啤酒 |
píjiǔdù (yě
píjiǔdù) fēi zhèngshì de) nánrén de fēicháng féipàng de dùzi,
zàochéngguò cháng shíjiān hēle hěnduō píjiǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
啤酒肚 |
píjiǔdù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
beer cellar 1 a room for storing beer below a pub or
bar |
beer cellar 1 a room for storing
beer below a pub or bar |
cave à bière 1 une chambre pour
stocker la bière en dessous d'un pub ou un bar |
cave à bière 1 une chambre pour
stocker la bière en dessous d'un pub ou un bar |
啤酒窖1存储酒吧还是栏下方啤酒的房间 |
píjiǔ jiào 1 cúnchú
jiǔbā háishì lán xiàfāng píjiǔ de fángjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
(酒馆的)酒窖 |
(jiǔguǎn de) jiǔ
jiào |
(酒馆 的)
酒窖 |
(jiǔguǎn de) jiǔ
jiào |
(酒馆的)酒窖 |
(jiǔguǎn de) jiǔ
jiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
2 a pub or bar which is
underground or partly underground |
2 a pub or bar which is
underground or partly underground |
2 un pub ou un bar qui est sous
terre ou en partie souterraine |
2 un pub ou un bar qui est sous
terre ou en partie souterraine |
2酒吧或酒吧是在地下或部分地下 |
2 jiǔbā huò
jiǔbā shì zài dìxià huò bùfèn dìxià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
(半)地下酒馆 |
(bàn) dìxià jiǔguǎn |
(半)
地下 酒馆 |
(bàn) dìxià
jiǔguǎn |
(半)地下酒馆 |
(bàn) dìxià
jiǔguǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
beer garden an outdoor area at a
pub or bar with tables and chairs |
beer garden an outdoor area at a
pub or bar with tables and chairs |
bière jardin un espace extérieur
dans un pub ou un bar avec tables et chaises |
bière jardin un espace extérieur
dans un pub ou un bar avec tables et chaises |
啤酒一家酒吧花园内的室外区域或带桌椅酒吧 |
píjiǔ yījiā
jiǔbā huāyuán nèi de shìwài qūyù huò dài zhuō
yǐ jiǔbā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
啤酒花园(酒馆的露天摊位) |
píjiǔ huāyuán
(jiǔguǎn de lùtiān tānwèi) |
啤酒
花园 (酒馆 的 露天
摊位) |
píjiǔ huāyuán
(jiǔguǎn de lùtiān tānwèi) |
啤酒花园(酒馆的露天摊位) |
píjiǔ huāyuán
(jiǔguǎn de lùtiān tānwèi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
beer mat a small piece of
cardboard that you put under a glass, usually in a bar, etc. in order to
protect the surface below |
beer mat a small piece of
cardboard that you put under a glass, usually in a bar, etc. In order to
protect the surface below |
bière mat un petit morceau de
carton que vous mettez sous un verre, généralement dans un bar, etc., afin de
protéger la surface ci-dessous |
bière mat un petit morceau de
carton que vous mettez sous un verre, généralement dans un bar, etc., Afin de
protéger la surface ci-dessous |
啤酒垫一小块纸板,你把玻璃下,通常在酒吧等,以保护下面的表面 |
píjiǔ diàn yī
xiǎo kuài zhǐbǎn, nǐ bǎ bōlí xià,
tōngcháng zài jiǔbā děng, yǐ bǎohù xiàmiàn de
biǎomiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
啤酒杯垫子 |
píjiǔ bēi diànzi |
啤酒
杯垫 子 |
píjiǔ bēi diànzi |
啤酒杯垫子 |
píjiǔ bēi diànzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
beery |
beery |
un peu éméché |
un peu éméché |
喝啤酒喝醉的 |
hē píjiǔ hē zuì
de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
smelling of beer; influenced by
the drinking of beer |
smelling of beer; influenced by
the drinking of beer |
l'odeur de la bière; influencée
par la consommation de bière |
l'odeur de la bière; influencée
par la consommation de bière |
啤酒气味;由啤酒饮用影响 |
píjiǔ qìwèi; yóu píjiǔ
yǐnyòng yǐngxiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
啤酒味的;喝啤酒所致的 |
píjiǔ wèi de; hē
píjiǔ suǒ zhì de |
啤酒 味
的; 喝 啤酒 所致 的 |
píjiǔ wèi de; hē
píjiǔ suǒ zhì de |
啤酒味的;喝啤酒所致的 |
píjiǔ wèi de; hē
píjiǔ suǒ zhì de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
bees-wax |
bees-wax |
cire d'abeille |
cire d'abeille |
蜂蜡 |
fēnglà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
a yellow sticky substance that
is produced by bees and is used especially for making candles and polish for
wood |
a yellow sticky substance that
is produced by bees and is used especially for making candles and polish for
wood |
une substance collante jaune qui
est produite par les abeilles et est utilisé en particulier pour la
fabrication de bougies et de vernis pour le bois |
une substance collante jaune qui
est produite par les abeilles et est utilisé en particulier pour la
fabrication de bougies et de vernis pour le bois |
由蜜蜂产生,尤其是用于制作蜡烛和抛光的木材黄色粘性物质 |
yóu mìfēng
chǎnshēng, yóuqí shìyòng yú zhìzuò làzhú hé pāoguāng de
mùcái huángsè niánxìng wùzhí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
蜂蜡;黄蜡 |
fēnglà; huánglà |
蜂蜡;
黄蜡 |
fēnglà; huánglà |
蜂蜡;黄蜡 |
fēnglà; huánglà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
beet |
beet |
betterave |
betterave |
甜菜 |
tiáncài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
1 a plant with a root that is
used as a vegetable, especially for feeding animals or making sugar |
1 a plant with a root that is
used as a vegetable, especially for feeding animals or making sugar |
1 une plante avec une racine qui
est utilisé comme légume, en particulier pour l'alimentation des animaux ou
faire du sucre |
1 une plante avec une racine qui
est utilisé comme légume, en particulier pour l'alimentation des animaux ou
faire du sucre |
1与根的植物被用作蔬菜,特别是用于饲养动物或使糖 |
1 yǔ gēn de zhíwù bèi
yòng zuò shūcài, tèbié shì yòng yú sìyǎng dòngwù huò shǐ táng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
甜菜;糖萝卜 |
tiáncài; táng luóbo |
甜菜; 糖
萝卜 |
tiáncài; táng luóbo |
甜菜,糖萝卜 |
tiáncài, táng luóbo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
1与根的植物被用作蔬菜,特别是用于饲养动物或使糖 |
1 yǔ gēn de zhíwù bèi
yòng zuò shūcài, tèbié shìyòng yú sìyǎng dòngwù huò shǐ táng |
1 与 根 的
植物 被 用作 蔬菜, 特别
是 用于 饲养 动物 或 使
糖 |
1 yǔ gēn de zhíwù bèi
yòng zuò shūcài, tèbié shìyòng yú sìyǎng dòngwù huò shǐ táng |
1与根的植物被用作蔬菜,特别是用于饲养动物或使糖 |
1 yǔ gēn de zhíwù bèi
yòng zuò shūcài, tèbié shì yòng yú sìyǎng dòngwù huò shǐ táng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
一see also sugar beet |
yī see also sugar
beet |
一 voir aussi la betterave
à sucre |
yī voir aussi la betterave
à sucre |
一见甜菜 |
yī jiàn tiáncài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
2 = BEETROOT |
2 = BEETROOT |
2 = BEETROOT |
2 = BEETROOT |
2 =甜菜 |
2 =tiáncài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
beetle |
beetle |
scarabée |
scarabée |
甲虫 |
jiǎchóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
1 an insect, often large and
black, with a hard case on its back, covering its wings. There are several
types of beetle. |
1 an insect, often large and
black, with a hard case on its back, covering its wings. There are several
types of beetle. |
1 un insecte, souvent de grande
taille et noir, avec un étui rigide sur son dos, couvrant ses ailes. Il
existe plusieurs types de coléoptères. |
1 un insecte, souvent de grande
taille et noir, avec un étui rigide sur son dos, couvrant ses ailes. Il
existe plusieurs types de coléoptères. |
1昆虫,往往是大和黑色,在它的后面疑难案件,涉及它的翅膀。有几种类型的甲虫。 |
1 kūnchóng,
wǎngwǎng shì dàhé hēisè, zài tā de hòumiàn yínán ànjiàn,
shèjí tā de chìbǎng. Yǒu jǐ zhǒng lèixíng de
jiǎchóng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
甲虫 |
Jiǎchóng |
甲虫 |
Jiǎchóng |
甲虫 |
Jiǎchóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
一see also death-watch
beetle |
yī see also death-watch
beetle |
一 voir aussi scarabée
mort-montre |
yī voir aussi scarabée
mort-montre |
一见死亡手表甲虫 |
yī jiàn sǐwáng
shǒubiǎo jiǎchóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
—picture > page R029 |
—picture > page R029 |
-Photo> Page R029 |
-Photo> Page R029 |
-
图片>页R029 |
- túpiàn >yè R029 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
2 Beetle also bug) the English
name for the original Volkswagen small car with a round shape at the front
and the back |
2 Beetle also bug) the English
name for the original Volkswagen small car with a round shape at the front
and the back |
2 Beetle aussi bug) le nom
anglais pour la Volkswagen petite voiture originale avec une forme ronde à
l'avant et l'arrière |
2 Beetle aussi bug) le nom
anglais pour la Volkswagen petite voiture originale avec une forme ronde à
l'avant et l'arrière |
2甲壳虫也BUG)的英文名称为原来的大众小型车与前一个圆形,背 |
2 jiǎkéchóng yě BUG)
de yīngwén míngchēng wèi yuánlái de dàzhòng xiǎoxíng chē
yǔ qián yīgè yuán xíng, bèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
甲壳虫”
小汽车(一款大众牌小汽车的英语名) |
jiǎkéchóng” xiǎo
qìchē (yī kuǎn dàzhòng pái xiǎo qìchē de
yīngyǔ míng) |
甲壳虫
"小汽车 (一款 大众 牌
小汽车 的 英语 名) |
jiǎkéchóng"xiǎo
qìchē (yī kuǎn dàzhòng pái xiǎo qìchē de
yīngyǔ míng) |
甲壳虫“小汽车(一款大众牌小汽车的英语名) |
jiǎkéchóng “xiǎo
qìchē (yī kuǎn dàzhòng pái xiǎo qìchē de
yīngyǔ míng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
[V +adv./prep.] [ informal) to move
somewhere quickly |
[V +adv./Prep.] [Informal) to
move somewhere quickly |
[V + adv. / Prep.]
[Informelle) de se déplacer quelque part rapidement |
[V + adv. / Prep.]
[Informelle) de se déplacer quelque part rapidement |
[V
+进阶/准备。]
[非正式)在某处快速移动 |
[V +jìn
jiē/zhǔnbèi.] [Fēi zhèngshì) zài mǒu chù kuàisù yídòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
快速移动 |
kuàisù yídòng |
快速
移动 |
kuàisù yídòng |
快速移动 |
kuàisù yídòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
synonyme scurry: |
synonyme scurry: |
synonyme foncent dans: |
synonyme foncent dans: |
synonyme乱窜: |
synonyme luàn cuàn: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
I last saw him beetling down the road |
I last saw him beetling down the
road |
Je l'ai vu la dernière
beetling sur la route |
Je l'ai vu la dernière
beetling sur la route |
我最后一次见到他beetling在路上 |
Wǒ zuìhòu yīcì
jiàn dào tā beetling zài lùshàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
我上次见到他时,他正快步沿路而去 |
wǒ shàng cì jiàn dào
tā shí, tā zhèng kuài bù yánlù ér qù |
我 上次
见到 他 时, 他 正 快步
沿路 而去 |
wǒ shàng cì jiàn dào
tā shí, tā zhèng kuài bù yánlù ér qù |
我上次见到他时,他正快步沿路而去 |
wǒ shàng cì jiàn dào
tā shí, tā zhèng kuài bù yánlù ér qù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
beet-root |
beet-root |
betterave |
betterave |
红菜头 |
hóng cài tóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
(beet)
a plant with a round dark red root that is cooked and eaten as a
vegetable 86 |
(beet) a plant with a round dark
red root that is cooked and eaten as a vegetable 86 |
(Betterave) une plante
avec une racine rouge foncé rond qui est cuit et mangé comme un légume 86 |
(Betterave) une plante
avec une racine rouge foncé rond qui est cuit et mangé comme un légume 86 |
(甜菜)与被煮熟可作蔬菜食用86的圆形暗红色的根植物 |
(tiáncài) yǔ bèi
zhǔ shú kě zuò shūcài shíyòng 86 de yuán xíng àn hóngsè de
gēn zhíwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
甜菜根;甜菜 |
tiáncài gēn; tiáncài |
甜菜 根;
甜菜 |
tiáncài gēn; tiáncài |
甜菜根,甜菜 |
tiáncài gēn, tiáncài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
一picture page R019 |
yī picture page R019 |
一 image page R019 |
yī image page R019 |
一图片页面R019 |
yī túpiàn yèmiàn R019 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
be-fall |
be-fall |
arriver à |
arriver à |
降临 |
jiànglín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
(be-fell , be-fallen /[VN] (used only in the
third person |
(be-fell, be-fallen/[VN] (used
only in the third person |
(Être-Fell, être tombée /
[VN] (utilisé uniquement à la troisième personne |
(Être-Fell, être tombée/
[VN] (utilisé uniquement à la troisième personne |
(待下跌,待堕落/
[V](仅在第三人使用 |
(dài xiàdié, dài duòluò/
[V](jǐn zài dì sān rén shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
仅用于第三人* |
jǐn yòng yú dì sān
rén* |
仅 用于
第三 人 * |
jǐn yòng yú dì sān
rén* |
仅用于第三人* |
jǐn yòng yú dì sān
rén* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
是井(被孔,可以落/[IN](仅适用于第三人 |
shì jǐng (bèi kǒng,
kěyǐ luò/[IN](jǐn shì yòng yú dì sān rén |
是 井 (被
孔, 可以 落 / [IN] (仅 适用
于 第三 人 |
shì jǐng (bèi kǒng,
kěyǐ luò/ [IN] (jǐn shì yòng yú dì sān rén |
是井(被孔,可以落/
[IN](仅适用于第三人 |
shì jǐng (bèi kǒng,
kěyǐ luò/ [IN](jǐn shì yòng yú dì sān rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
(literary) (of sth
unpleasant |
(literary) (of sth
unpleasant |
(Littéraire) (de qqch
désagréable |
(Littéraire) (de qqch
désagréable |
(文学)(某事物不愉快 |
(wénxué)(mǒu shìwù bùyúkuài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
令人不快的專) |
lìng rén bùkuài de zhuān) |
令人
不快 的 專) |
lìng rén bùkuài de zhuān) |
令人不快的专) |
lìng rén bùkuài de zhuān) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
to happen to sb |
to happen to sb |
arriver à qn |
arriver à qn |
发生在某人 |
fāshēng zài mǒu
rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
降临到(某人)头上;发生在(某人)身上 |
jiànglín dào (mǒu rén) tóu
shàng; fāshēng zài (mǒu rén) shēnshang |
降临 到
(某人) 头上; 发生 在
(某人) 身上 |
jiànglín dào (mǒu rén) tóu
shàng; fāshēng zài (mǒu rén) shēnshang |
降临到(某人)头上;发生在(某人)身上 |
jiànglín dào (mǒu rén) tóu
shàng; fāshēng zài (mǒu rén) shēnshang |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
they were unaware 0f the fate
that was to befall them. |
they were unaware 0f the fate
that was to befall them. |
ils ignoraient 0f le sort qui
devait leur arriver. |
ils ignoraient 0f le sort qui
devait leur arriver. |
他们不知道0F这是降临在自己身上的命运。 |
tāmen bù zhīdào 0F zhè
shì jiànglín zài zìjǐ shēnshang de mìngyùn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
他们*不知道即将降临到他们头上的厄运 |
Tāmen*bù zhīdào
jíjiāng jiànglín dào tāmen tóu shàng de èyùn |
他们 * 不
知道 即将 降临 到 他们
头上 的 厄运 |
Tāmen* bù zhīdào
jíjiāng jiànglín dào tāmen tóu shàng de èyùn |
他们*不知道即将降临到他们头上的厄运 |
Tāmen*bù zhīdào
jíjiāng jiànglín dào tāmen tóu shàng de èyùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
他们不知道这是降临在自己身上的命运。 |
tāmen bù zhīdào zhè
shì jiànglín zài zìjǐ shēnshang de mìngyùn. |
他们 不
知道 这 是 降临 在 自己
身上 的 命运. |
tāmen bù zhīdào zhè
shì jiànglín zài zìjǐ shēnshang de mìngyùn. |
他们不知道这是降临在自己身上的命运。 |
tāmen bù zhīdào zhè
shì jiànglín zài zìjǐ shēnshang de mìngyùn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
befit verb (-tt-) [VN] (used only in the third
person and in participles |
Befit verb (-tt-) [VN] (used
only in the third person and in participles |
befit verbe (-TT-) [VN] (utilisé
uniquement à la troisième personne et participes |
Befit verbe (-TT-) [VN] (utilisé
uniquement à la troisième personne et participes |
BEFIT动词(-tt-)[V](仅在第三人,并在分词使用 |
BEFIT dòngcí (-tt-)[V](jǐn
zài dì sān rén, bìng zài fēncí shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
仅用于第三人称釦分词) |
jǐn yòng yú dì
sānrénchēng kòu fēncí) |
仅 用于
第三 人称 釦分 词) |
jǐn yòng yú dì
sānrénchēng kòu fēncí) |
仅用于第三人称扣分词) |
jǐn yòng yú dì
sānrénchēng kòu fēn cí) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
to be suitable and good enough
for sb/sth |
to be suitable and good enough
for sb/sth |
être approprié et assez bon pour
sb / sth |
être approprié et assez bon pour
sb/ sth |
是适合和SB
/某物不够好 |
shì shìhé hé SB/mǒu wù
bùgòu hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
适合;对…相称: |
shìhé; duì…xiāngchèn: |
适合; 对 ...
相称: |
shìhé; duì... Xiāngchèn: |
适合;对...相称: |
shìhé; duì... Xiāngchèn: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
It was a lavish reception as
befitted a visitor of her static |
It was a lavish reception as
befitted a visitor of her static |
Ce fut une somptueuse réception
comme il convenait un visiteur de son statique |
Ce fut une somptueuse réception
comme il convenait un visiteur de son statique |
这是一个豪华的接待,befitted她静态的访客 |
Zhè shì yīgè háohuá de
jiēdài,befitted tā jìngtài de fǎngkè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
这场铺张的招待可算得正适合她这种身份的来访者。 |
zhè chǎng pūzhāng
de zhāodài kě suàndé zhèngshìhé tā zhè zhǒng shēnfèn
de láifǎng zhě. |
这场
铺张 的 招待 可 算得 正
适合 她 这种 身份 的
来访 者. |
zhè chǎng pūzhāng
de zhāodài kě suàndé zhèngshìhé tā zhè zhǒng shēnfèn
de láifǎng zhě. |
这场铺张的招待可算得正适合她这种身份的来访者。 |
zhè chǎng pūzhāng
de zhāodài kě suàndé zhèngshìhé tā zhè zhǒng shēnfèn
de láifǎng zhě. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
He lived in the style befitting
a gentleman |
He lived in the style befitting
a gentleman |
Il a vécu dans le style qui sied
à un homme |
Il a vécu dans le style qui sied
à un homme |
他住在风格相称的绅士 |
Tā zhù zài fēnggé
xiāngchèn de shēnshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
他过的是一种与绅士相称的生活。 |
tāguò de shì yī
zhǒng yǔ shēnshìxiāngchèn de shēnghuó. |
他 过 的
是 一种 与 绅士 相称 的
生活. |
tāguò de shì yī
zhǒng yǔ shēnshìxiāngchèn de shēnghuó. |
他过的是一种与绅士相称的生活。 |
tāguò de shì yī
zhǒng yǔ shēnshìxiāngchèn de shēnghuó. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
befog |
Befog |
embrouiller |
Embrouiller |
befog |
Befog |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
[VN] to make sb confused |
[VN] to make sb confused |
[VN] pour sb confus |
[VN] pour sb confus |
[VN]使某人困惑 |
[VN] shǐ mǒu rén
kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
使迷惑;使困惑 |
shǐ míhuò; shǐ kùnhuò |
使 迷惑;
使 困惑 |
shǐ míhuò; shǐ kùnhuò |
使迷惑,使困惑 |
shǐ míhuò, shǐ kùnhuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
Her brain was befogged by lack
of sleep |
Her brain was befogged by lack
of sleep |
Son cerveau a été embrouillés
par le manque de sommeil |
Son cerveau a été embrouillés
par le manque de sommeil |
她的大脑是由睡眠不足糊涂 |
tā de dànǎo shì yóu
shuìmián bùzú hútú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
她因缺乏睡眠而头脑昏沉 |
tā yīn quēfá
shuìmián ér tóunǎo hūnchén |
她 因
缺乏 睡眠 而 头脑 昏沉 |
tā yīn quēfá
shuìmián ér tóunǎo hūnchén |
她因缺乏睡眠而头脑昏沉 |
tā yīn quēfá
shuìmián ér tóunǎo hūnchén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
before |
before |
avant |
avant |
之前 |
zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
prep., conj., adv. |
prep., Conj., Adv. |
prep., conj., adv. |
prep., Conj., Adv. |
准备,连词,进阶 |
zhǔnbèi, liáncí, jìn
jiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
prep.1 earlier than sb/sth |
Prep.1 Earlier than sb/sth |
prep.1 plus tôt que sb /
sth |
Prep.1 Plus tôt que sb/
sth |
prep.1早于某人/某事 |
prep.1 Zǎo yú
mǒu rén/mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
在…*前 |
zài…*qián |
在 ... * 前 |
zài... * Qián |
在... *前 |
zài... *Qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
before lunch |
before lunch |
avant le déjeuner |
avant le déjeuner |
午餐之前 |
wǔcān zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
午餐前. |
wǔcān qián. |
午餐 前. |
wǔcān qián. |
午餐前。 |
wǔcān qián. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
the day before yesterday |
The day before yesterday |
avant hier |
Avant hier |
前日 |
Qiánrì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
前天 |
qiántiān |
前天 |
qiántiān |
前天 |
qiántiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
The year before last he won a
gold medal, and the year before that he won a silver |
The year before last he won a
gold medal, and the year before that he won a silver |
L'avant-dernière année, il a
remporté une médaille d'or, et l'année d'avant, il a remporté une médaille
d'argent |
L'avant-dernière année, il a
remporté une médaille d'or, et l'année d'avant, il a remporté une médaille
d'argent |
前年他赢得了金牌,在那之前一年他赢得了银 |
qiánnián tā yíngdéle
jīnpái, zài nà zhīqián yī nián tā yíngdéle yín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
他前年得了一枚金牌,大前年得了一枚银牌 |
tā qiánnián déliǎo
yī méi jīnpái, dà qiánnián déliǎo yī méi yínpái |
他 前年
得了 一枚 金牌, 大前年
得了 一枚 银牌 |
tā qiánnián déliǎo
yī méi jīnpái, dà qiánnián déliǎo yī méi yínpái |
他前年得了一枚金牌,大前年得了一枚银牌 |
tā qiánnián déliǎo
yī méi jīnpái, dà qiánnián déliǎo yī méi yínpái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
She’s lived there since before
the war. |
She’s lived there since before
the war. |
Elle y a vécu avant la guerre. |
Elle y a vécu avant la guerre. |
因为战前她住着。 |
yīn wéi zhàn qián tā
zhùzhe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
她从战前起就一直住在那里 |
Tā cóng zhàn qián qǐ
jiù yīzhí zhù zài nàlǐ |
她 从
战前 起 就 一直
住在那里 |
Tā cóng zhàn qián qǐ
jiù yīzhí zhù zài nàlǐ |
她从战前起就一直住在那里 |
Tā cóng zhàn qián qǐ
jiù yīzhí zhù zài nàlǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
He arrived before me. |
He arrived before me. |
Il est arrivé devant moi. |
Il est arrivé devant moi. |
他在我之前到达。 |
tā zài wǒ zhīqián
dàodá. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
他比義免釗 |
Tā bǐ yì miǎn
zhāo |
他 比 義
免 釗 |
Tā bǐ yì miǎn
zhāo |
他比义免钊 |
Tā bǐ yì miǎn
zhāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
She became a lawyer as her
father had before her |
She became a lawyer as her
father had before her |
Elle est devenue un avocat que
son père avait devant elle |
Elle est devenue un avocat que
son père avait devant elle |
她成为了一名律师作为她的父亲在她面前有 |
tā chéngwéile yī míng
lǜshī zuòwéi tā de fùqīn zài tā miànqián yǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
像她父亲先前一样,她成了
一名律师 |
xiàng tā fùqīn
xiānqián yīyàng, tā chéngle yī míng lǜshī |
像 她
父亲 先前 一样, 她 成了
一名 律师 |
xiàng tā fùqīn
xiānqián yīyàng, tā chéngle yī míng lǜshī |
像她父亲先前一样,她成了一名律师 |
xiàng tā fùqīn
xiānqián yīyàng, tā chéngle yī míng lǜshī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
Leave your keys at reception
before departure. |
Leave your keys at reception
before departure. |
Laissez vos clés à la réception
avant le départ. |
Laissez vos clés à la réception
avant le départ. |
出发前在前台留下您的钥匙。 |
chūfā qián zài qiántái
liú xià nín de yàoshi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
离开前
请把钥匙留在
服务台 |
Líkāi qián qǐng
bǎ yàoshi liú zài fúwù tái |
离开 前
请 把 钥匙 留 在 服务台 |
Líkāi qián qǐng
bǎ yàoshi liú zài fúwù tái |
离开前请把钥匙留在服务台 |
Líkāi qián qǐng
bǎ yàoshi liú zài fúwù tái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
Something ought to have been
done before now |
Something ought to have been
done before now |
Quelque chose aurait dû être
fait avant maintenant |
Quelque chose aurait dû être
fait avant maintenant |
东西之前应该现在已经完成 |
dōngxī zhīqián
yīnggāi xiànzài yǐjīng wánchéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
*前
*该采取措施了 |
*qián*gāi cǎiqǔ
cuòshīle |
* 前 * 该
采取 措施 了 |
* qián* gāi cǎiqǔ
cuòshīle |
*前*该采取措施了 |
*qián*gāi cǎiqǔ
cuòshīle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
东西之前应该现在已经完成 |
dōngxī zhīqián
yīnggāi xiànzài yǐjīng wánchéng |
东西
之前 应该 现在 已经
完成 |
dōngxī zhīqián
yīnggāi xiànzài yǐjīng wánchéng |
东西之前应该现在已经完成 |
dōngxī zhīqián
yīnggāi xiànzài yǐjīng wánchéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
We'll know before long (= soon). |
We'll know before long (= soon). |
Nous saurons avant longtemps (=
bientôt). |
Nous saurons avant longtemps (=
bientôt). |
我们会知道过不了多久(=很快)。 |
wǒmen huì zhīdàoguò bu
le duōjiǔ (=hěn kuài). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
我们很快*会知道了 |
Wǒmen hěn kuài*huì
zhīdàole |
我们
很快 * 会 知道 了 |
Wǒmen hěn kuài* huì
zhīdàole |
我们很快*会知道了 |
Wǒmen hěn kuài*huì
zhīdàole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
我们会知道过不了多久(=很快 |
wǒmen huì zhīdàoguò bu
le duōjiǔ (=hěn kuài |
我们 会
知道 过不了多久 (= 很快 |
wǒmen huì zhīdàoguò bu
le duōjiǔ (= hěn kuài |
我们会知道过不了多久(=很快 |
wǒmen huì zhīdàoguò bu
le duōjiǔ (=hěn kuài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
) |
) |
) |
) |
) |
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
Turn left just before (= before
you reach) the bank. |
Turn left just before (= before
you reach) the bank. |
Tournez à gauche juste avant (=
avant d'atteindre) la banque. |
Tournez à gauche juste avant (=
avant d'atteindre) la banque. |
左转之前(=你到达之前)银行。 |
zuǒ zhuǎn zhīqián
(=nǐ dàodá zhīqián) yínháng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
在快到银行**左拐 |
Zài kuài dào yínháng**zuǒ
guǎi |
在 快到
银行 ** 左拐 |
Zài kuài dào yínháng** zuǒ
guǎi |
在快到银行**左拐 |
Zài kuài dào yínháng**zuǒ
guǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
左转之前(=你到达之前)银行。 |
zuǒ zhuǎn zhīqián
(=nǐ dàodá zhīqián) yínháng. |
左转
之前 (= 你 到达 之前)
银行. |
zuǒ zhuǎn zhīqián
(= nǐ dàodá zhīqián) yínháng. |
左转之前(=你到达之前)银行。 |
zuǒ zhuǎn zhīqián
(=nǐ dàodá zhīqián) yínháng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
2 (rather formal) used to say
that sb/sth is in a position in front of sb/sth |
2 (Rather formal) used to say
that sb/sth is in a position in front of sb/sth |
2 (plutôt formel) utilisé pour
dire que sb / sth est dans une position en face de sb / sth |
2 (Plutôt formel) utilisé pour
dire que sb/ sth est dans une position en face de sb/ sth |
2(而正式的)过去常说,某人/某事在的SB
/某物前面的位置 |
2(Ér zhèngshì de) guòqù cháng
shuō, mǒu rén/mǒu shì zài de SB/mǒu wù qiánmiàn de wèizhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
在…面前(或前面) |
zài…miànqián (huò qiánmiàn) |
在 ... 面前
(或 前面) |
zài... Miànqián (huò qiánmiàn) |
在...面前(或前面) |
zài... Miànqián (huò qiánmiàn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
They knelt before the throne |
They knelt before the throne |
Ils se sont agenouillés devant
le trône |
Ils se sont agenouillés devant
le trône |
他们在御座前跪下 |
tāmen zài yùzuò qián guì
xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
他们跪在御座前 |
tāmen guì zài yùzuò qián |
他们 跪
在 御座 前 |
tāmen guì zài yùzuò qián |
他们跪在御座前 |
tāmen guì zài yùzuò qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
他们在御座前跪下 |
tāmen zài yùzuò qián guì
xià |
他们 在
御座 前 跪下 |
tāmen zài yùzuò qián guì
xià |
他们在御座前跪下 |
tāmen zài yùzuò qián guì
xià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
Before you is a list of the
points we have to discuss |
Before you is a list of the
points we have to discuss |
Vous avez devant vous une liste
des points que nous devons discuter |
Vous avez devant vous une liste
des points que nous devons discuter |
之前是点的列表,我们要讨论 |
zhīqián shì diǎn dì
lièbiǎo, wǒmen yào tǎolùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
放在你面前的是一份我们要讨论的要点清单 |
fàng zài nǐ miànqián de shì
yī fèn wǒmen yào tǎolùn de yāo diǎn
qīngdān |
放在 你
面前 的 是 一份 我们 要
讨论 的 要点 清单 |
fàng zài nǐ miànqián de shì
yī fèn wǒmen yào tǎolùn de yàodiǎn qīngdān |
放在你面前的是一份我们要讨论的要点清单 |
fàng zài nǐ miànqián de shì
yī fèn wǒmen yào tǎolùn de yāo diǎn
qīngdān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
—compare behind prep) |
—compare behind prep) |
-compare derrière prep) |
-compare derrière prep) |
#NOME? |
-compare bèihòu PREP) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
3 used to say that sb/sth is
ahead of sb/sth in an order or arrangement |
3 used to say that sb/sth is
ahead of sb/sth in an order or arrangement |
3 utilisé pour dire que sb / sth
est en avance sur sb / sth dans un ordre ou un arrangement |
3 utilisé pour dire que sb/ sth
est en avance sur sb/ sth dans un ordre ou un arrangement |
3常说某人/某事某人超前/某物以顺序或排列 |
3 cháng shuō mǒu
rén/mǒu shì mǒu rén chāoqián/mǒu wù yǐ shùnxù huò
páiliè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
(次序或排列)在前面 |
(cìxù huò páiliè) zài qiánmiàn |
(次序 或
排列) 在 前面 |
(cìxù huò páiliè) zài qiánmiàn |
(次序或排列)在前面 |
(cìxù huò páiliè) zài qiánmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
your name is before mine on the
list |
your name is before mine on the
list |
votre nom est avant le mien sur
la liste |
votre nom est avant le mien sur
la liste |
你的名字在名单上我之前 |
nǐ de míngzì zài
míngdān shàng wǒ zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
名单上你的名字在我之前 |
míngdān shàng nǐ de
míngzì zài wǒ zhīqián |
名单 上
你 的 名字 在 我 之前 |
míngdān shàng nǐ de
míngzì zài wǒ zhīqián |
名单上你的名字在我之前 |
míngdān shàng nǐ de
míngzì zài wǒ zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
He puts his work before
everything (= regards it as more important than anything else). |
He puts his work before
everything (= regards it as more important than anything else). |
Il met son travail avant tout (=
le considère comme plus important que toute autre chose). |
Il met son travail avant tout (=
le considère comme plus important que toute autre chose). |
他把他的一切工作之前(=认为这是比什么都更重要)。 |
tā bǎ tā de
yīqiè gōngzuò zhīqián (=rènwéi zhè shì bǐ shénme dōu
gèng zhòngyào). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
他一切以工作为重。 |
Tā yīqiè yǐ
gōngzuò wéi zhòng. |
他 一切
以 工作 为 重. |
Tā yīqiè yǐ
gōngzuò wéi zhòng. |
他一切以工作为重。 |
Tā yīqiè yǐ
gōngzuò wéi zhòng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
4 used to say that sth is facing
sb in the future |
4 Used to say that sth is facing
sb in the future |
4 utilisé pour dire que qqch est
confrontée sb à l'avenir |
4 Utilisé pour dire que qqch est
confrontée sb à l'avenir |
4常说某事某人面临的未来 |
4 Cháng shuō mǒu shì
mǒu rén miànlín de wèilái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
(*示面临或临近) |
(*shì miànlín huò línjìn) |
(* 示 面临
或 临近) |
(* shì miànlín huò línjìn) |
(*示面临或临近) |
(*shì miànlín huò línjìn) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
常说某事某人面临的未来 |
cháng shuō mǒu shì
mǒu rén miànlín de wèilái |
常 说 某
事 某人 面临 的 未来 |
cháng shuō mǒu shì
mǒu rén miànlín de wèilái |
常说某事某人面临的未来 |
cháng shuō mǒu shì
mǒu rén miànlín de wèilái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
The task before us is a daunting
one |
The task before us is a daunting
one |
La tâche qui nous est une tâche
gigantesque |
La tâche qui nous est une tâche
gigantesque |
我们面前的任务十分艰巨 |
wǒmen miànqián de rènwù
shífēn jiānjù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
我们面临的任务令人胆怯 |
wǒmen miànlín de rènwù lìng
rén dǎnqiè |
我们
面临 的 任务 令人 胆怯 |
wǒmen miànlín de rènwù lìng
rén dǎnqiè |
我们面临的任务令人胆怯 |
wǒmen miànlín de rènwù lìng
rén dǎnqiè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
The whole summer lay before me |
The whole summer lay before me |
Tout l'été était devant moi |
Tout l'été était devant moi |
整个夏天我在眼前 |
zhěnggè xiàtiān
wǒ zài yǎnqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
整个夏季正等待着我 |
zhěnggè xiàjì zhèng
děngdàizhuó wǒ |
整个
夏季 正 等待 着 我 |
zhěnggè xiàjì zhèng
děng dài zhe wǒ |
整个夏季正等待着我 |
zhěnggè xiàjì zhèng
děngdàizhuó wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
5 in the presence of sb who is
listening,watching, etc |
5 in the presence of sb who is
listening,watching, etc |
5 en présence d'sb qui est à
l'écoute, observation, etc. |
5 en présence d'sb qui est à
l'écoute, observation, etc. |
5
SB存在谁是听,看,等 |
5 SB cúnzài shuí shì tīng,
kàn, děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
当面 |
dāngmiàn |
当面 |
Dāngmiàn |
当面 |
dāngmiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
He was brought before the judge. |
He was brought before the judge. |
Il a été amené devant le juge. |
Il a été amené devant le juge. |
他被带到法官面前。 |
tā bèi dài dào
fǎguān miànqián. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
他被带上法庭。 |
Tā bèi dài shàng
fǎtíng. |
他 被
带上 法庭. |
Tā bèi dài shàng
fǎtíng. |
他被带上法庭。 |
Tā bèi dài shàng
fǎtíng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
She said it before witnesses. |
She said it before witnesses. |
Elle a dit devant témoins. |
Elle a dit devant témoins. |
她之前目击者说。 |
Tā zhīqián mùjí
zhě shuō. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
她当着证人的面讲出这事 |
Tā dāngzhe zhèngrén de
miàn jiǎng chū zhè shì |
她 当着
证人 的 面 讲 出 这 事 |
Tā dāngzhe zhèngrén de
miàn jiǎng chū zhè shì |
她当着证人的面讲出这事 |
Tā dāngzhe zhèngrén de
miàn jiǎng chū zhè shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
they had the advantage of paying
before their home crowd. |
they had the advantage of paying
before their home crowd. |
ils avaient l'avantage de payer
avant de leur public. |
ils avaient l'avantage de payer
avant de leur public. |
他们不得不在他们的家乡父老付出的优势。 |
tāmen bùdé bùzài tāmen
de jiāxiāng fùlǎo fùchū de yōushì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
他们有在主场观众面前比*的优备 |
Tāmen yǒu zài
zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐ*de yōu bèi |
他们 有
在 主场 观众 面前 比 *
的 优 备 |
Tāmen yǒu zài
zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐ* de yōu bèi |
他们有在主场观众面前比*的优备 |
Tāmen yǒu zài
zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐ*de yōu bèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
他们不得不在他们的家乡父老付出的优势。 |
tāmen bùdé bùzài tāmen
de jiāxiāng fùlǎo fùchū de yōushì. |
他们
不得不 在 他们 的 家乡
父老 付出 的 优势. |
tāmen bùdé bùzài tāmen
de jiāxiāng fùlǎo fùchū de yōushì. |
他们不得不在他们的家乡父老付出的优势。 |
tāmen bùdé bùzài tāmen
de jiāxiāng fùlǎo fùchū de yōushì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
6 (formal) used to say how sb
reacts when they have to face sb/sth |
6 (Formal) used to say how sb
reacts when they have to face sb/sth |
6 (formel) utilisé pour dire à
quel point sb réagit quand ils ont à faire face sb / sth |
6 (Formel) utilisé pour dire à
quel point sb réagit quand ils ont à faire face sb/ sth |
6(正式)常说,当他们不得不面对某人/某事某人如何反应 |
6(Zhèngshì) cháng shuō,
dāng tāmen bùdé bù miàn duì mǒu rén/mǒu shì mǒu rén
rúhé fǎnyìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
(表示面对某人、某事时的反应) |
(biǎoshì miàn duì mǒu
rén, mǒu shì shí de fǎnyìng) |
(表示
面对 某人, 某 事 时 的
反应) |
(biǎoshì miàn duì mǒu
rén, mǒu shì shí de fǎnyìng) |
(表示面对某人,某事时的反应) |
(biǎoshì miàn duì mǒu
rén, mǒu shì shí de fǎnyìng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
They retreated before the enemy |
They retreated before the enemy |
Ils se retirèrent devant
l'ennemi |
Ils se retirèrent devant
l'ennemi |
他们在敌人面前退却 |
tāmen zài dírén miànqián
tuìquè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
面对敌人,他们撤退了 |
miàn duì dírén, tāmen
chètuìle |
面对
敌人, 他们 撤退 了 |
miàn duì dírén, tāmen
chètuìle |
面对敌人,他们撤退了 |
miàn duì dírén, tāmen
chètuìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
conj 1 earlier than the time
when |
conj 1 earlier than the time
when |
conj 1 plus tôt que le moment où |
conj 1 plus tôt que le moment où |
连词1早于时间时 |
liáncí 1 zǎo yú
shíjiān shí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
在….以前 |
zài…. Yǐqián |
在 ....
以前 |
zài.... Yǐqián |
在...以前 |
zài... Yǐqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Do it before you forget. |
Do it before you forget. |
Faites-le avant de l'oublier. |
Faites-le avant de l'oublier. |
做到这一点,免得忘了。 |
zuò dào zhè yīdiǎn,
miǎndé wàngle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
尽早动手,免得忘了 |
Jǐnzǎo dòngshǒu,
miǎndé wàngle |
尽早
动手, 免得 忘 了 |
Jǐnzǎo dòngshǒu,
miǎndé wàngle |
尽早动手,免得忘了 |
Jǐnzǎo dòngshǒu,
miǎndé wàngle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
did she leave a message before
she went? |
did she leave a message before
she went? |
at-elle laisser un message avant
d'aller? |
at-elle laisser un message avant
d'aller? |
为什么她离开的消息,她才去了? |
wèishéme tā líkāi de
xiāoxī, tā cái qùle? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
她走之前留言,了吗? |
Tā zǒu zhīqián
liúyán,le ma? |
她 走
之前 留言, 了 吗? |
Tā zǒu zhīqián
liúyán,le ma? |
她走之前留言,了吗? |
Tā zǒu zhīqián
liúyán,le ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
2 until |
2 Until |
2 jusqu'à ce que |
2 Jusqu'à ce que |
直到2 |
Zhídào 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
到…为止;到…之前 |
dào…wéizhǐ;
dào…zhīqián |
到 ... 为止;
到 ... 之前 |
dào... Wéizhǐ; dào...
Zhīqián |
到...为止;到...之前 |
dào... Wéizhǐ; dào...
Zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
it may be many years before the
situation improves |
it may be many years before the
situation improves |
il peut être de nombreuses
années avant que la situation améliore |
il peut être de nombreuses
années avant que la situation améliore |
这可能是很多年否极泰来前 |
zhè kěnéng shì
hěnduō nián pǐjítàilái qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
这种状况*许要过很多年才能得到改善 |
zhè zhǒng
zhuàngkuàng*xǔ yàoguò hěnduō nián cáinéng dédào gǎishàn |
这种
状况 * 许 要 过 很多 年
才能 得到 改善 |
zhè zhǒng zhuàngkuàng*
xǔ yàoguò hěnduō nián cáinéng dédào gǎishàn |
这种状况*许要过很多年才能得到改善 |
zhè zhǒng
zhuàngkuàng*xǔ yàoguò hěnduō nián cáinéng dédào gǎishàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
这可能是很多年否极泰来前 |
zhè kěnéng shì
hěnduō nián pǐjítàilái qián |
这 可能
是 很多 年 否极泰来 前 |
zhè kěnéng shì
hěnduō nián pǐjítàilái qián |
这可能是很多年否极泰来前 |
zhè kěnéng shì
hěnduō nián pǐjítàilái qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
it was some time before I
realized the truth |
it was some time before I
realized the truth |
il était un peu de temps avant
que je réalise la vérité |
il était un peu de temps avant
que je réalise la vérité |
这是前一段时间,我意识到真相 |
zhè shì qián yīduàn
shíjiān, wǒ yìshí dào zhēnxiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
过了很长一段时间我才悟出真相 |
guò le hěn zhǎng
yīduàn shíjiān wǒ cái wù chū zhēnxiàng |
过 了 很
长 一段 时间 我 才 悟出
真相 |
guò le hěn zhǎng
yīduàn shíjiān wǒ cái wù chū zhēnxiàng |
过了很长一段时间我才悟出真相 |
guò le hěn zhǎng
yīduàn shíjiān wǒ cái wù chū zhēnxiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
3 used to warn or threaten, sb
that sth bad could happen |
3 used to warn or threaten, sb
that sth bad could happen |
3 utilisé pour avertir ou
menacer, sb que STH mauvais pourrait arriver |
3 utilisé pour avertir ou
menacer, sb que STH mauvais pourrait arriver |
3用于警告或威胁,某人某事不好可能发生 |
3 yòng yú jǐnggào huò
wēixié, mǒu rén mǒu shì bù hǎo kěnéng
fāshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
以免;不然 |
yǐmiǎn; bùrán |
以免;
不然 |
yǐmiǎn; bùrán |
以免;不然 |
yǐmiǎn; bùrán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Put that away before it gets
broken |
Put that away before it gets
broken |
Mettez l'enlever avant qu'il ne
se casse |
Mettez l'enlever avant qu'il ne
se casse |
把那个远离它得到打破之前 |
bǎ nàgè yuǎnlí tā
dédào dǎpò zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
把它收好,免得*碎了.* |
bǎ tā shōu
hǎo, miǎndé*suìle.* |
把 它 收
好, 免得 * 碎 了. * |
bǎ tā shōu
hǎo, miǎndé* suìle. * |
把它收好,免得*碎了。* |
bǎ tā shōu
hǎo, miǎndé*suìle.* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
把那个远离它得到打破之前 |
Bǎ nàgè yuǎnlí tā
dédào dǎpò zhīqián |
把 那个
远离 它 得到 打破 之前 |
Bǎ nàgè yuǎnlí tā
dédào dǎpò zhīqián |
把那个远离它得到打破之前 |
Bǎ nàgè yuǎnlí tā
dédào dǎpò zhīqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
4 (formal) rather than |
4 (formal) rather than |
4 (formelle) plutôt que |
4 (formelle) plutôt que |
4(正式),而不是 |
4(zhèngshì), ér bùshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
(宁可…而)
不愿 |
(nìngkě…ér) bù yuàn |
(宁可 ... 而)
不愿 |
(nìngkě... Ér) bù yuàn |
(宁可...而)不愿 |
(nìngkě... Ér) bù yuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
I’d die before I apologized |
I’d die before I apologized |
Je meurs avant je me suis excusé |
Je meurs avant je me suis excusé |
我道歉之前,我会死 |
wǒ dàoqiàn zhīqián,
wǒ huì sǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
我宁愿死也不道歉! |
wǒ nìngyuàn sǐ yě
bù dàoqiàn! |
我
宁愿死 也不 道歉! |
wǒ nìngyuàn sǐ yě
bù dàoqiàn! |
我宁愿死也不道歉! |
wǒ nìngyuàn sǐ yě
bù dàoqiàn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
adv. at an earlier time; in the
past; already |
Adv. At an earlier time; in the
past; already |
adv. à une époque antérieure;
autrefois; déjà |
Adv. À une époque antérieure;
autrefois; déjà |
进阶在较早的时间;以往;已经 |
Jìn jiē zài jiào zǎo
de shíjiān; yǐwǎng; yǐjīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
以前;过去;已经 |
yǐqián; guòqù;
yǐjīng |
以前;
过去; 已经 |
yǐqián; guòqù;
yǐjīng |
以前,过去,已经 |
yǐqián, guòqù,
yǐjīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
you should have told me so
before |
you should have told me so
before |
vous me l'avez dit avant |
vous me l'avez dit avant |
你应该告诉我的面前 |
nǐ yīnggāi gàosù
wǒ de miànqián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
你早该告诉我的 |
nǐ zǎo gāi gàosù
wǒ de |
你 早该
告诉 我 的 |
nǐ zǎo gāi gàosù
wǒ de |
你早该告诉我的 |
nǐ zǎo gāi gàosù
wǒ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
it had been fine the week before
(= the previous week). |
it had been fine the week before
(= the previous week). |
il avait été très bien la
semaine précédente (= la semaine précédente). |
il avait été très bien la
semaine précédente (= la semaine précédente). |
前(=前一周),该指数本周一直很好。 |
qián (=qián yīzhōu),
gāi zhǐshù běn zhōu yīzhí hěn hǎo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
前一个星期天气很好 |
Qián yīgè xīngqí
tiānqì hěn hǎo |
前 一个
星期 天气 很好 |
Qián yīgè xīngqí
tiānqì hěn hǎo |
前一个星期天气很好 |
Qián yīgè xīngqí
tiānqì hěn hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
that had happened long before (=
a long time earlier). |
that had happened long before (=
a long time earlier). |
cela était arrivé bien avant (=
longtemps auparavant). |
cela était arrivé bien avant (=
longtemps auparavant). |
这种情况发生很久以前(=很长的时间更早)。 |
zhè zhǒng qíngkuàng
fāshēng hěnjiǔ yǐqián (=hěn zhǎng de
shíjiān gèng zǎo). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
**很早以前的事了 |
**Hěn zǎo yǐqián
de shìle |
**
很早以前 的 事 了 |
** Hěn zǎo yǐqián
de shìle |
**很早以前的事了 |
**Hěn zǎo yǐqián
de shìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
这种情况发生很久以前(=很长的时间更早 |
zhè zhǒng qíngkuàng
fāshēng hěnjiǔ yǐqián (=hěn zhǎng de
shíjiān gèng zǎo |
这种
情况 发生 很久 以前 (=
很 长 的 时间 更早 |
zhè zhǒng qíngkuàng
fāshēng hěnjiǔ yǐqián (= hěn zhǎng de
shíjiān gèng zǎo |
这种情况发生很久以前(=很长的时间更早 |
zhè zhǒng qíngkuàng
fāshēng hěnjiǔ yǐqián (=hěn zhǎng de
shíjiān gèng zǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
I think we've met before |
I think we've met before |
Je pense que nous avons
rencontré avant |
Je pense que nous avons
rencontré avant |
我想我们以前见过面 |
wǒ xiǎng wǒmen
yǐqián jiànguò miàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
我觉得我们以前见过面。 |
wǒ juédé wǒmen
yǐqián jiànguò miàn. |
我 觉得
我们 以前 见过 面. |
wǒ juédé wǒmen
yǐqián jiànguò miàn. |
我觉得我们以前见过面。 |
wǒ juédé wǒmen
yǐqián jiànguò miàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
adv. earlier; before sth else
happens or is done |
Adv. Earlier; before sth else
happens or is done |
adv. plus tôt; avant qqch
d'autre arrive ou est fait |
Adv. Plus tôt; avant qqch
d'autre arrive ou est fait |
进阶较早;前某物事情发生或完成 |
Jìn jiē jiào zǎo; qián
mǒu wù shìqíng fāshēng huò wánchéng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
预先;事先 |
yùxiān; shì xiān |
预先;
事先 |
yùxiān; shì xiān |
预先,事先 |
yùxiān, shìxiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
two weeks/three days/a few hours
beforehand |
two weeks/three days/a few hours
beforehand |
deux semaines / trois jours /
quelques heures à l'avance |
deux semaines/ trois jours/
quelques heures à l'avance |
2周/三相天/数小时预先 |
2 zhōu/sān xiàng
tiān/shù xiǎoshí yùxiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
提前两星期 /
三天/几小时 |
tíqián liǎng xīngqí/
sān tiān/jǐ xiǎoshí |
提前
两星期 / 三天 / 几小时 |
tíqián liǎng
xīngqí/ sān tiān/ jǐ xiǎoshí |
提前两星期/三天/几小时 |
tíqián liǎng
xīngqí/sān tiān/jǐ xiǎoshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
周/三相天/数小时预先 |
zhōu/sān xiàng
tiān/shù xiǎoshí yùxiān |
周 / 三相
天 / 数小时 预先 |
zhōu/ sān xiàng
tiān/ shù xiǎoshí yùxiān |
周/三相天/数小时预先 |
zhōu/sān xiàng
tiān/shù xiǎoshí yùxiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
I wish we'd known about it
beforehand |
I wish we'd known about it
beforehand |
Je souhaite que nous avions su à
ce sujet à l'avance |
Je souhaite que nous avions su à
ce sujet à l'avance |
我希望我们事先知道这件事 |
wǒ xīwàng wǒmen
shì xiān zhīdào zhè jiàn shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
要是我们预先知道这事就好了。. |
yàoshi wǒmen yùxiān
zhīdào zhè shì jiù hǎole.. |
要是
我们 预先 知道 这 事
就好 了 .. |
yàoshi wǒmen
yùxiān zhīdào zhè shì jiù hǎole.. |
要是我们预先知道这事就好了.. |
yàoshi wǒmen
yùxiān zhīdào zhè shì jiù hǎole.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
befriend |
Befriend |
venir en aide |
Venir en aide |
帮扶 |
Bāng fú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
[VN] [usually passive] to become
a friend of sb, especially sb who needs your help |
[VN] [usually passive] to become
a friend of sb, especially sb who needs your help |
[VN] [généralement passive] pour
devenir ami de qn, en particulier sb qui a besoin de votre aide |
[VN] [généralement passive] pour
devenir ami de qn, en particulier sb qui a besoin de votre aide |
[VN]
[通常被动]成为某人的朋友,尤其是某人谁需要你的帮助 |
[VN] [tōngcháng bèidòng]
chéngwéi mǒu rén de péngyǒu, yóuqí shì mǒu rén shuí xūyào
nǐ de bāngzhù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
做(尤指需要帮助者)的朋友;友善对待 |
zuò (yóu zhǐ xūyào
bāngzhù zhě) de péngyǒu; yǒushàn duìdài |
做 (尤 指
需要 帮助 者) 的 朋友;
友善 对待 |
zuò (yóu zhǐ xūyào
bāngzhù zhě) de péngyǒu; yǒushàn duìdài |
做(尤指需要帮助者)的朋友,友善对待 |
zuò (yóu zhǐ xūyào
bāngzhù zhě) de péngyǒu, yǒushàn duìdài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Shortly after my arrival at the
school, I was befriended by an older girl |
Shortly after my arrival at the
school, I was befriended by an older girl |
Peu de temps après mon arrivée à
l'école, je me lie d'amitié avec une fille plus âgée |
Peu de temps après mon arrivée à
l'école, je me lie d'amitié avec une fille plus âgée |
我在学校的到来后不久,我被一个老结识的女孩 |
wǒ zài xuéxiào de dàolái
hòu bùjiǔ, wǒ bèi yīgè lǎo jiéshì de nǚhái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
我到学校后不久便得到了一位年龄较大的女孩友善对待。 |
wǒ dào xuéxiào hòu
bùjiǔ biàn dédàole yī wèi niánlíng jiào dà de nǚhái
yǒushàn duìdài. |
我 到
学校 后 不久 便 得到 了
一位 年龄 较大 的 女孩
友善 对待. |
wǒ dào xuéxiào hòu
bùjiǔ biàn dédàole yī wèi niánlíng jiào dà de nǚhái
yǒushàn duìdài. |
我到学校后不久便得到了一位年龄较大的女孩友善对待。 |
wǒ dào xuéxiào hòu
bùjiǔ biàn dédàole yī wèi niánlíng jiào dà de nǚhái
yǒushàn duìdài. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
befuddled |
Befuddled |
embrouillé |
Embrouillé |
喝醉了的 |
Hē zuìle de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
confused and unable to think
normally |
confused and unable to think
normally |
confus et incapable de penser
normalement |
confus et incapable de penser
normalement |
迷茫,无法正常思考 |
mímáng, wúfǎ zhèngcháng
sīkǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
迷糊的;糊涂的: |
míhú de; hútú de: |
迷糊 的;
糊涂 的: |
míhú de; hútú de: |
迷糊的,糊涂的: |
míhú de, hútú de: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
He was befuddled by drink |
He was befuddled by drink |
Il a été embrouillé par la
boisson |
Il a été embrouillé par la
boisson |
他被喝糊涂 |
Tā bèi hē hútú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
他喝得迷迷糊糊的。 |
tā hē dé mí mí húhú
de. |
他 喝得
迷迷 糊糊 的. |
tā hē dé mí mí húhú
de. |
他喝得迷迷糊糊的。 |
tā hē dé mí mí húhú
de. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
beg {-gg-) |
Beg {-gg-) |
mendier {-gg-) |
Mendier {-gg-) |
求{-gg-) |
Qiú {-gg-) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
1 ~ (sb) (for sth) I
〜(sth) (of/from sb) to ask sb for sth especially in an anxious
way because you want or need it very much |
1 ~ (sb) (for sth) I
〜(sth) (of/from sb) to ask sb for sth especially in an anxious way
because you want or need it very much |
1 ~ (sb) (pour qch) I ~ (STH)
(de / sb) de demander qn pour qch en particulier d'une manière anxieuse parce
que vous voulez ou besoin très bien |
1 ~ (sb) (pour qch) I ~ (STH)
(de/ sb) de demander qn pour qch en particulier d'une manière anxieuse parce
que vous voulez ou besoin très bien |
1〜(某人)(某事物)I〜(某物)(中/从某人)索要某事某人特别是在焦急的方式,因为你想要或需要非常多 |
1〜(mǒu rén)(mǒu
shìwù)I〜(mǒu wù)(zhōng/cóng mǒu rén) suǒyào
mǒu shì mǒu rén tèbié shì zài jiāojí de fāngshì,
yīnwèi nǐ xiǎng yào huò xūyào fēicháng duō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
恳求;祈求;
哀求 |
kěnqiú; qíqiú; āiqiú |
恳求;
祈求; 哀求 |
kěnqiú; qíqiú; āiqiú |
恳求,祈求,哀求 |
kěnqiú, qíqiú, āiqiú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
[VN] they begged him for help |
[VN] they begged him for help |
[VN] ils le prièrent de l'aide |
[VN] ils le prièrent de l'aide |
[VN]就央求他帮忙 |
[VN] jiù yāngqiú tā
bāngmáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
他们向他求榼 |
tāmen xiàng tā qiú
kē |
他们 向
他 求 榼 |
tāmen xiàng tā qiú
kē |
他们向他求榼 |
tāmen xiàng tā qiú
kē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
I managed to beg a lift from a passing
motorist. |
I managed to beg a lift from a
passing motorist. |
Je suis parvenu à mendier
un ascenseur à partir d'un automobiliste de passage. |
Je suis parvenu à mendier
un ascenseur à partir d'un automobiliste de passage. |
我设法求从过路的汽车司机电梯。 |
wǒ shèfǎ qiú
cóng guòlù de qìchē sījī diàntī. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
我设法求得一位开车路过的人让我搭车 |
Wǒ shèfǎ qiú dé
yī wèi kāichē lùguò de rén ràng wǒ dāchē |
我 设法
求得 一位 开车 路过 的
人 让 我 搭车 |
Wǒ shèfǎ qiú dé
yī wèi kāichē lùguò de rén ràng wǒ dāchē |
我设法求得一位开车路过的人让我搭车 |
Wǒ shèfǎ qiú dé
yī wèi kāichē lùguò de rén ràng wǒ dāchē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
我设法求从过路的汽车司机电梯。 |
wǒ shèfǎ qiú cóng
guòlù de qìchē sījī diàntī. |
我 设法
求 从 过路 的 汽车 司机
电梯. |
wǒ shèfǎ qiú cóng
guòlù de qìchē sījī diàntī. |
我设法求从过路的汽车司机电梯。 |
wǒ shèfǎ qiú cóng
guòlù de qìchē sījī diàntī. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
She begged permission to leave. |
She begged permission to leave. |
Elle demanda la permission
de partir. |
Elle demanda la permission
de partir. |
她恳求获准离开。 |
Tā kěnqiú
huòzhǔn líkāi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
她请求允许她离开 |
Tā qǐngqiú
yǔnxǔ tā líkāi |
她 请求
允许 她 离开 |
Tā qǐngqiú
yǔnxǔ tā líkāi |
她请求允许她离开 |
Tā qǐngqiú
yǔnxǔ tā líkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
她恳求获准离开。 |
tā kěnqiú huòzhǔn
líkāi. |
她 恳求
获准 离开. |
tā kěnqiú huòzhǔn
líkāi. |
她恳求获准离开。 |
tā kěnqiú huòzhǔn
líkāi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
He wants to see them beg for
mercy. |
He wants to see them beg for
mercy. |
Il veut voir mendier la pitié. |
Il veut voir mendier la pitié. |
他希望看到他们求饶。 |
Tā xīwàng kàn dào
tāmen qiúráo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
她想亲眼看*他们永饶 |
Tā xiǎng
qīnyǎn kàn*tāmen yǒng ráo |
她 想
亲眼 看 * 他们 永 饶 |
Tā xiǎng
qīnyǎn kàn* tāmen yǒng ráo |
她想亲眼看*他们永饶 |
Tā xiǎng
qīnyǎn kàn*tāmen yǒng ráo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
他希望看到他们求饶。 |
tā xīwàng kàn dào
tāmen qiúráo. |
他 希望
看到 他们 求饶. |
tā xīwàng kàn dào
tāmen qiúráo. |
他希望看到他们求饶。 |
tā xīwàng kàn dào
tāmen qiúráo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
(formal)Don’t leave me here, I
beg of you |
(Formal)Don’t leave me here, I
beg of you |
(Formelle) Ne pas me laisser
ici, je vous en prie |
(Formelle) Ne pas me laisser
ici, je vous en prie |
(正式的)不要离开我这里,我求求你 |
(Zhèngshì de) bùyào líkāi
wǒ zhèlǐ, wǒ qiú qiú nǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
别把我扔在这儿,求求你.! |
bié bǎ wǒ rēng
zài zhè'er, qiú qiú nǐ.! |
别把 我
扔 在 这儿, 求 求 你.! |
bié bǎ wǒ rēng
zài zhè'er, qiú qiú nǐ.! |
别把我扔在这儿,求求你! |
bié bǎ wǒ rēng
zài zhè'er, qiú qiú nǐ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
[VN to inf] She begged him not to go. |
[VN to inf] She begged him not
to go. |
[VN inf] Elle le pria de
ne pas aller. |
[VN inf] Elle le pria de
ne pas aller. |
[VN为inf]她恳求他不要去。 |
[VN wèi inf] tā
kěnqiú tā bùyào qù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
她求他别离开 |
Tā qiú tā bié
líkāi |
她 求 他
别 离开 |
Tā qiú tā bié
líkāi |
她求他别离开 |
Tā qiú tā bié
líkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
她恳求他不要去。 |
tā kěnqiú tā
bùyào qù. |
她 恳求
他 不要 去. |
tā kěnqiú tā
bùyào qù. |
她恳求他不要去。 |
tā kěnqiú tā
bùyào qù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
He begged to be told the truth• |
He begged to be told the truth• |
Il demanda à être dit la vérité
• |
Il demanda à être dit la vérité• |
他恳求被告知真相• |
Tā kěnqiú bèi
gàozhī zhēnxiàng• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
他请永把真相告诉他 |
tā qǐng yǒng
bǎ zhēnxiàng gàosù tā |
他 请 永
把 真相 告诉 他 |
tā qǐng yǒng
bǎ zhēnxiàng gàosù tā |
他请永把真相告诉他 |
tā qǐng yǒng
bǎ zhēn xiàng gàosù tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
[V speech] 'Give me one more
chance,' he begged. |
[V speech]'Give me one more
chance,' he begged. |
[Discours V] «Donnez-moi une
chance de plus, 'il pria. |
[Discours V] «Donnez-moi une
chance de plus, 'il pria. |
[V言论]“给我一次机会,”他央求道。 |
[V yánlùn]“gěi wǒ
yīcì jīhuì,” tā yāngqiú dào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
“*给我一次机会吧。”他恳求道 |
“*Gěi wǒ yīcì
jīhuì ba.” Tā kěnqiú dào |
* 给 我
一次 机会 吧. 他 恳求
道 |
"* Gěi wǒ
yīcì jīhuì ba." Tā kěnqiú dào |
“*给我一次机会吧。”他恳求道 |
“*Gěi wǒ yīcì
jīhuì ba.” Tā kěnqiú dào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
给我一次机会,”他央求道。 |
gěi wǒ yīcì
jīhuì,” tā yāngqiú dào. |
给 我
一次 机会, "他 央求 道. |
gěi wǒ yīcì
jīhuì, "tā yāngqiú dào. |
给我一次机会,“他央求道。 |
gěi wǒ yīcì
jīhuì,“tā yāngqiú dào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
[V that] (formal) She begged
that she be allowed to go |
[V that] (formal) She begged
that she be allowed to go |
[V qui] (formelle) Elle supplia
qu'on lui permette d'aller |
[V qui] (formelle) Elle supplia
qu'on lui permette d'aller |
[V的(正式)她恳求,她被允许进入 |
[V de (zhèngshì) tā
kěnqiú, tā bèi yǔnxǔ jìnrù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
她请求让她离开。 |
tā qǐngqiú ràng
tā líkāi. |
她 请求
让 她 离开. |
tā qǐngqiú ràng
tā líkāi. |
她请求让她离开。 |
tā qǐngqiú ràng
tā líkāi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
She begged that she should be allowed to go |
She begged that she should be
allowed to go |
Elle pria qu'elle devrait
être autorisée à aller |
Elle pria qu'elle devrait
être autorisée à aller |
她恳求,她应该被允许去 |
Tā kěnqiú,
tā yīnggāi bèi yǔnxǔ qù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
她请求让她离开 |
tā qǐngqiú ràng
tā líkāi |
她 请求
让 她 离开 |
tā qǐngqiú ràng
tā líkāi |
她请求让她离开 |
tā qǐngqiú ràng
tā líkāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
[also VN speech] |
[also VN speech] |
[Aussi le discours VN] |
[Aussi le discours VN] |
[VN也讲话] |
[VN yě jiǎnghuà] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
2 〜(for sth) (from
sb) | 〜sth (from sb) to ask sb for money, food,
etc.,especially in the street |
2 〜(for sth) (from sb) |
〜sth (from sb) to ask sb for money, food, etc.,Especially in the
street |
2 ~ (pour qch) (sb) | ~sth (sb)
de demander sb pour l'argent, la nourriture, etc., en particulier dans la rue |
2 ~ (pour qch) (sb) | ~sth (sb)
de demander sb pour l'argent, la nourriture, etc., En particulier dans la rue |
2〜(某事物)(从某人)|
~sth(从某人)问某人的钱,食物等,特别是在街上 |
2〜(mǒu shìwù)(cóng
mǒu rén)| ~sth(cóng mǒu rén) wèn mǒu rén de qián, shíwù
děng, tèbié shì zài jiē shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
乞讨;
行乞 |
qǐtǎo; xíngqǐ |
乞讨;
行乞 |
qǐtǎo; xíngqǐ |
乞讨,行乞 |
qǐtǎo, xíngqǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
[V] London is full of homeless people begging in the streets. |
[V] London is full of homeless
people begging in the streets. |
[V] Londres est plein de gens
sans-abri mendient dans les rues. |
[V] Londres est plein de gens
sans-abri mendient dans les rues. |
[V]伦敦充满了无家可归的人在街上乞讨。 |
[V] lúndūn chōng
mǎn liǎo wú jiā kě guī de rén zài jiē shàng
qǐtǎo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
伦敦大街上***是无家可归的乞丐 |
Lúndūn dàjiē
shàng***shì wú jiā kě guī de qǐgài |
伦敦
大街 上 *** 是 无家可归
的 乞丐 |
Lúndūn dàjiē shàng***
shì wú jiā kě guī de qǐgài |
伦敦大街上***是无家可归的乞丐 |
Lúndūn dàjiē
shàng***shì wú jiā kě guī de qǐgài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
大 |
dà |
大 |
dà |
大 |
dà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
the children were begging for
food |
the children were begging for
food |
les enfants ont été mendier de
la nourriture |
les enfants ont été mendier de
la nourriture |
孩子们乞讨食物 |
háizimen qǐtǎo shíwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
那些孩子在讨饭。 |
nàxiē háizi zài
tǎofàn. |
那些
孩子 在 讨饭. |
nàxiē háizi zài
tǎofàn. |
那些孩子在讨饭。 |
nàxiē háizi zài
tǎofàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
a begging letter (= one that
asks sb for money) |
A begging letter (= one that
asks sb for money) |
une lettre mendicité (= celui
qui demande sb pour l'argent) |
Une lettre mendicité (= celui
qui demande sb pour l'argent) |
(询问某人的钱等于一)一个乞讨信 |
(Xúnwèn mǒu rén de qián
děngyú yī) yīgè qǐtǎo xìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
(要钱的)索求信 |
(yào qián de) suǒ qiú xìn |
(要钱 的)
索 求 信 |
(yào qián de) suǒ qiú xìn |
(要钱的)索求信 |
(yào qián de) suǒ qiú xìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
[VN] We managed to beg a meal
from the cafe owner |
[VN] We managed to beg a meal
from the cafe owner |
[VN] Nous avons réussi à mendier
un repas du propriétaire du café |
[VN] Nous avons réussi à mendier
un repas du propriétaire du café |
[VN]我们设法从乞讨网吧老板一顿饭 |
[VN] wǒmen shèfǎ cóng
qǐtǎo wǎngbā lǎobǎn yī dùn fàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
我们设法向咖啡馆老板讨了
一顿饭 |
wǒmen shèfǎ xiàng
kāfēi guǎn lǎobǎn tǎole yī dùn fàn |
我们
设法 向 咖啡 馆 老板 讨
了 一 顿饭 |
wǒmen shèfǎ xiàng
kāfēi guǎn lǎobǎn tǎole yī dùn fàn |
我们设法向咖啡馆老板讨了一顿饭 |
wǒmen shèfǎ xiàng
kāfēi guǎn lǎobǎn tǎole yī dùn fàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
我们设法包一顿饭从网吧老板 |
wǒmen shèfǎ bāo
yī dùn fàn cóng wǎngbā lǎobǎn |
我们
设法 包 一 顿饭 从 网吧
老板 |
wǒmen shèfǎ bāo
yī dùn fàn cóng wǎngbā lǎobǎn |
我们设法包一顿饭从网吧老板 |
wǒmen shèfǎ bāo
yī dùn fàn cóng wǎngbā lǎobǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
3 [V] if a dog begs, it sits on
its back legs with its front legs in the air, waiting to be given sth |
3 [V] if a dog begs, it sits on
its back legs with its front legs in the air, waiting to be given sth |
3 [V] si un chien supplie, il
est assis sur ses pattes arrières avec ses pattes avant dans l'air, en
attendant d'être donné sth |
3 [V] si un chien supplie, il
est assis sur ses pattes arrières avec ses pattes avant dans l'air, en
attendant d'être donné sth |
3
[V]如果狗引出,它坐落在它的后面的腿与空气中的其前腿,等待被给出某物 |
3 [V] rúguǒ gǒu
yǐnchū, tā zuòluò zài tā de hòumiàn de tuǐ yǔ
kōngqì zhòng de qí qián tuǐ, děngdài bèi gěi chū
mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
(狗蹲坐在后腿上将前爪抬起)等食物 |
(gǒu dūn zuò zài hòu
tuǐ shàng jiàng qián zhǎo tái qǐ) děng shíwù |
(狗 蹲坐
在 后腿 上将 前爪 抬起)
等 食物 |
(gǒu dūn zuò zài hòu
tuǐ shàng jiàng qián zhǎo tái qǐ) děng shíwù |
(狗蹲坐在后腿上将前爪抬起)等食物 |
(gǒu dūn zuò zài hòu
tuǐ shàng jiàng qián zhǎo tái qǐ) děng shíwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
beg leave to do sth (formal) to
ask sb for permission to do sth |
beg leave to do sth (formal) to
ask sb for permission to do sth |
demande la permission de faire
qqch (formelle) de demander sb la permission de faire qqch |
demande la permission de faire
qqch (formelle) de demander sb la permission de faire qqch |
万分离开做某事(正式的)问某人的同意做某事 |
wànfēn líkāi zuò
mǒu shì (zhèngshì de) wèn mǒu rén de tóngyì zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
请求准许做某事 |
qǐngqiú zhǔnxǔ
zuò mǒu shì |
请求
准许 做某事 |
qǐngqiú zhǔnxǔ
zuò mǒu shì |
请求准许做某事 |
qǐngqiú zhǔnxǔ
zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
万分离开做某事(正式的)问某人的同意做某事 |
wànfēn líkāi zuò
mǒu shì (zhèng shì de) wèn mǒu rén de tóngyì zuò mǒu shì |
万分
离开 做某事 (正式 的)
问 某人 的 同意 做某事 |
wànfēn líkāi zuò
mǒu shì (zhèng shì de) wèn mǒu rén de tóngyì zuò mǒu shì |
万分离开做某事(正式的)问某人的同意做某事 |
wànfēn líkāi zuò
mǒu shì (zhèngshì de) wèn mǒu rén de tóngyì zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
be going 'begging |
be going'begging |
aller mendier ' |
aller mendier' |
走了'乞讨 |
zǒule'qǐtǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
if sth is going begging, it is
available because nobody else wants it |
if sth is going begging, it is
available because nobody else wants it |
si qqch va mendier, il est
disponible parce que personne ne veut |
si qqch va mendier, il est
disponible parce que personne ne veut |
一旦有事,会乞讨,这是因为可没有人希望它 |
yīdàn yǒushì, huì
qǐtǎo, zhè shì yīnwèi kě méiyǒu rén xīwàng
tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
无人问津;没人要 |
wú rén wènjīn; méi rén
yào |
无人
问津; 没人要 |
wú rén wènjīn; méi
rén yào |
无人问津;没人要 |
wú rén wènjīn; méi
rén yào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
beg sb’s ’pardon (formal, ) to
ask sb to forgive you for sth you have said or done |
beg sb’s’pardon (formal, ) to
ask sb to forgive you for sth you have said or done |
mendier 'pardon sb (formel,) de
demander sb de vous pardonner pour qqch que vous avez dit ou fait |
mendier'pardon sb (formel,) de
demander sb de vous pardonner pour qqch que vous avez dit ou fait |
乞求某人的“赦免(正式)问某人原谅你,你说某事或做的 |
qǐqiú mǒu rén de
“shèmiǎn (zhèng shì) wèn mǒu rén yuánliàng nǐ, nǐ
shuō mǒu shì huò zuò de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
请人原谅;向人道歉 |
qǐng rén yuánliàng; xiàng
rén dàoqiàn |
请 人
原谅; 向 人 道歉 |
qǐng rén yuánliàng; xiàng
rén dàoqiàn |
请人原谅;向人道歉 |
qǐng rén yuánliàng; xiàng
rén dàoqiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
beg the 'question |
beg the'question |
éluder la question |
éluder la question |
最难解决的“问题 |
zuì nán jiějué de “wèntí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
1 to make sb want to ask a question that has
not yet been answered |
1 to make sb want to ask a
question that has not yet been answered |
1 pour faire sb veulent
poser une question qui n'a pas encore reçu de réponse |
1 pour faire sb veulent
poser une question qui n'a pas encore reçu de réponse |
1,以使某人想问问那个尚未回答的问题 |
1, yǐ shǐ
mǒu rén xiǎng wèn wèn nàgè shàngwèi huídá de wèntí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
令人置疑;引起疑问 |
lìng rén zhìyí; yǐnqǐ
yíwèn |
令人
置疑; 引起 疑问 |
lìng rén zhìyí; yǐnqǐ
yíwèn |
令人置疑,引起疑问 |
lìng rén zhìyí, yǐnqǐ
yíwèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
all of which begs the question as to who will fund
the project |
all of which begs the question
as to who will fund the project |
tous ce qui pose la question de
savoir qui va financer le projet |
tous ce qui pose la question de
savoir qui va financer le projet |
所有这些都引出了一个问题,即谁将会资助项目 |
suǒyǒu zhèxiē
dōu yǐnchūle yīgè wèntí, jí shuí jiāng huì
zīzhù xiàngmù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
所有这一切都令人想到究竟由谁来投资该工程的问题。 |
suǒyǒu zhè yīqiè
dōu lìng rén xiǎngdào jiùjìng yóu shuí lái tóuzī gāi
gōngchéng de wèntí. |
所有 这
一切 都 令人 想到 究竟
由 谁来 投资 该 工程 的
问题. |
suǒyǒu zhè yīqiè
dōu lìng rén xiǎngdào jiùjìng yóu shuí lái tóuzī gāi
gōngchéng de wèntí. |
所有这一切都令人想到究竟由谁来投资该工程的问题。 |
suǒyǒu zhè yīqiè
dōu lìng rén xiǎngdào jiùjìng yóu shuí lái tóuzī gāi
gōngchéng de wèntí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|