|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
beast of burden an animal used for heavy work such as carrying or pulling
things |
Beast of burden an animal used
for heavy work such as carrying or pulling things |
bête de somme un animal utilisé
pour les travaux lourds comme le transport ou en tirant les choses |
Bête de somme un animal utilisé
pour les travaux lourds comme le transport ou en tirant les choses |
驮畜用繁重的工作动物如携带或拉的东西 |
Tuó chù yòng fánzhòng de
gōngzuò dòngwù rú xiédài huò lā de dōngxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
役畜;牲口;驮兽 |
yìchù; shēngkǒu; tuó
shòu |
役畜;
牲口; 驮 兽 |
yìchù; shēngkǒu; tuó
shòu |
役畜,牲口;驮兽 |
yìchù, shēngkǒu; tuó
shòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
beat |
beat |
battre |
battre |
击败 |
jíbài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
verb (beat, beaten |
verb (beat, beaten |
verbe (battement, battu |
verbe (battement, battu |
动词(殴打,殴打 |
dòngcí (ōudǎ,
ōudǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
IN GAME |
IN GAME |
EN JEU |
EN JEU |
在游戏中 |
zài yóuxì zhōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
比赛 |
bǐsài |
比赛 |
bǐsài |
比赛 |
bǐsài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
1 [VN]〜sb (at sth) to defeat sb in a game or competition |
1 [VN]〜sb (at sth) to
defeat sb in a game or competition |
1 [VN] ~sb (à qqch) pour
vaincre sb dans un jeu ou d'une compétition |
1 [VN] ~sb (à qqch) pour vaincre
sb dans un jeu ou d'une compétition |
1 [V]
~sb(某事)击败某人在游戏或竞赛 |
1 [V] ~sb(mǒu shì) jíbài
mǒu rén zài yóuxì huò jìngsài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
(在比赛或竞争中)贏,打败.(某人) |
(zài bǐsài huò
jìngzhēng zhōng) yíng, dǎbài.(Mǒu rén) |
(在 比赛
或 竞争 中) 贏, 打败.
(某人) |
(zài bǐsài huò
jìngzhēng zhōng) yíng, dǎbài. (Mǒu rén) |
(在比赛或竞争中)赢,打败(某人) |
(zài bǐsài huò
jìngzhēng zhōng) yíng, dǎbài (mǒu rén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
he beat me at chess. |
he beat me at chess. |
il m'a battu aux échecs. |
il m'a battu aux échecs. |
他在国际象棋打我。 |
tā zài guójì xiàngqí
dǎ wǒ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
他下棋臝了我 |
Tā xià qí luǒle
wǒ |
他 下棋
臝 了 我 |
Tā xià qí luǒle
wǒ |
他下棋裸了我 |
Tā xià qí luǒle
wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
their recent wins have proved they're still the ones to beat (= the most difficult team to beat) |
their recent wins have proved
they're still the ones to beat (= the most difficult team to beat) |
leurs récentes victoires ont
prouvé qu'ils sont encore ceux à battre (= l'équipe la plus difficile à
battre) |
leurs récentes victoires ont
prouvé qu'ils sont encore ceux à battre (= l'équipe la plus difficile à
battre) |
他们最近的胜利已经证明了他们仍然击败那些(=最难被击败的球队) |
tāmen zuìjìn de shènglì
yǐjīng zhèngmíngliǎo tāmen réngrán jíbài nàxiē (=zuì
nán bèi jíbài de qiú duì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
他们最近的胜利已证明,他们仍然是最难打败的队。 |
tāmen zuìjìn de shènglì
yǐ zhèngmíng, tāmen réngrán shì zuì nán dǎbài de duì. |
他们
最近 的 胜利 已 证明,
他们 仍然 是 最难 打败
的 队. |
tāmen zuìjìn de shènglì
yǐ zhèngmíng, tāmen réngrán shì zuì nán dǎbài de duì. |
他们最近的胜利已证明,他们仍然是最难打败的队。 |
tāmen zuìjìn de shènglì
yǐ zhèngmíng, tāmen réngrán shì zuì nán dǎbài de duì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
CONTROL |
CONTROL |
CONTRÔLE |
CONTRÔLE |
控制 |
Kòngzhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
控制 |
kòngzhì |
控制 |
kòngzhì |
控制 |
kòngzhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
2 [VN] to get control of sth |
2 [VN] to get control of sth |
2 [VN] pour obtenir le contrôle
de qqch |
2 [VN] pour obtenir le contrôle
de qqch |
2
[V]得到某物控制 |
2 [V] dédào mǒu wù kòngzhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
控制 |
kòngzhì |
控制 |
kòngzhì |
控制 |
kòngzhì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
synonyme defeat: |
synonyme defeat: |
défaite synonyme: |
défaite synonyme: |
synonyme失利: |
synonyme shīlì: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
The governments main aim is to
beat inflation. |
The governments main aim is to
beat inflation. |
Le principal objectif des
gouvernements est de battre l'inflation. |
Le principal objectif des
gouvernements est de battre l'inflation. |
政府的主要目的是跑赢通胀。 |
Zhèngfǔ de zhǔyào mùdì
shì pǎo yíng tōngzhàng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
政府的主要目标是抑制通货膨胀 |
Zhèngfǔ de zhǔyào
mùbiāo shì yìzhì tōnghuò péngzhàng |
政府 的
主要 目标 是 抑制
通货膨胀 |
Zhèngfǔ de
zhǔyào mùbiāo shì yìzhì tōnghuò péngzhàng |
政府的主要目标是抑制通货膨胀 |
Zhèngfǔ de
zhǔyào mùbiāo shì yìzhì tōnghuò péngzhàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
BE TOO DIFFICULT |
BE TOO DIFFICULT |
TROP DIFFICILE |
TROP DIFFICILE |
太困难 |
tài kùnnán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
太难 |
tài nán |
太难 |
tài nán |
太难 |
tài nán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
3 to be too difficult for sb |
3 to be too difficult for sb |
3 pour être trop difficile pour
sb |
3 pour être trop difficile pour
sb |
3是为某人太困难 |
3 shì wèi mǒu rén tài
kùnnán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
难倒 |
nán dǎo |
难倒 |
nán dǎo |
难倒 |
nán dǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
synonyme defeat |
synonyme defeat |
synonyme défaite |
synonyme défaite |
synonyme失利 |
synonyme shīlì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
[VN] a
problem that beats even the experts |
[VN] a problem that beats even
the experts |
[VN] un problème qui bat même
les experts |
[VN] un problème qui bat même
les experts |
[VN]一个连专家的一个问题 |
[VN] yīgè lián
zhuānjiā de yīgè wèntí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
连专家都难以解决的问题 |
lián zhuānjiā dōu
nányǐ jiějué de wèntí |
连 专家
都 难以 解决 的 问题 |
lián zhuānjiā dōu
nányǐ jiějué de wèntí |
连专家都难以解决的问题 |
lián zhuānjiā dōu
nányǐ jiějué de wèntí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
[VN wh-] It beats me (= I don’t
know) why he did it. |
[VN wh-] It beats me (= I don’t
know) why he did it. |
[VN wh-] Il me bat (= Je ne
sais pas) pourquoi il l'a fait. |
[VN wh-] Il me bat (= Je ne sais
pas) pourquoi il l'a fait. |
[VN
WH-]不知道啊(=我不知道)他为什么这样做。 |
[VN WH-] bù zhīdào a
(=wǒ bù zhīdào) tā wèishéme zhèyàng zuò. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
我弄不懂他为什么这样做。 |
Wǒ nòng bù dǒng
tā wèishéme zhèyàng zuò. |
我 弄
不懂 他 为什么 这样 做. |
Wǒ nòng bù dǒng
tā wèishéme zhèyàng zuò. |
我弄不懂他为什么这样做。 |
Wǒ nòng bù dǒng
tā wèishéme zhèyàng zuò. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
What beats me is how it was
done so quickly (= I don't understand how). |
What beats me is how it was done
so quickly (= I don't understand how). |
Ce qui me bat est de savoir
comment il a été fait si rapidement (= Je ne comprends pas comment). |
Ce qui me bat est de savoir
comment il a été fait si rapidement (= Je ne comprends pas comment). |
什么甘拜下风是它是怎么这么快(=我不明白)。 |
Shénme gānbàixiàfēng
shì tā shì zěnme zhème kuài (=wǒ bù míngbái). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
使我困惑不解的是,这事怎么这么快就完成了。 |
Shǐ wǒ kùnhuò bù
jiě de shì, zhè shì zěnme zhème kuài jiù wánchéngle. |
使 我
困惑 不解 的 是, 这 事
怎么 这么 快 就 完成
了. |
Shǐ wǒ kùnhuò bù
jiě de shì, zhè shì zěnme zhème kuài jiù wánchéngle. |
使我困惑不解的是,这事怎么这么快就完成了。 |
Shǐ wǒ kùnhuò bù
jiě de shì, zhè shì zěnme zhème kuài jiù wánchéngle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
BE BETTER |
BE BETTER |
ÊTRE MEILLEUR |
ÊTRE MEILLEUR |
会更好 |
Huì gèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
更好 |
gèng hǎo |
更好 |
gèng hǎo |
更好 |
gèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
4 [VM] to do or be better than sth |
4 [VM] to do or be better than
sth |
4 [VM] pour faire ou être
mieux que qqch |
4 [VM] pour faire ou être
mieux que qqch |
4
VM]做或比某物更好 |
4 VM] zuò huò bǐ
mǒu wù gēng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
比…更好;赛过;胜过 |
bǐ…gèng hǎo; sàiguò;
shèngguò |
比 ... 更好;
赛过; 胜过 |
bǐ... Gèng hǎo;
sàiguò; shèngguò |
比...更好;赛过;胜过 |
bǐ... Gèng hǎo;
sàiguò; shèngguò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
Nothing beats home cooking. |
Nothing beats home cooking. |
Rien ne vaut la cuisine maison. |
Rien ne vaut la cuisine maison. |
没有什么比在家做饭。 |
méiyǒu shé me bǐ
zàijiā zuò fàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
什么也比不上家里做的好吃 |
Shénme yě bǐ bù shàng
jiālǐ zuò de hào chī |
什么 也
比不上 家里 做 的 好吃 |
Shénme yě bǐ bù
shàng jiālǐ zuò de hào chī |
什么也比不上家里做的好吃 |
Shénme yě bǐ bù
shàng jiālǐ zuò de hào chī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
You can’t beat Jtalian shoes |
You can’t beat Jtalian shoes |
Vous ne pouvez pas battre
chaussures Jtalian |
Vous ne pouvez pas battre
chaussures Jtalian |
你不能击败Jtalian鞋 |
nǐ bùnéng jíbài Jtalian xié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
意头利鞋是*乌*比的 |
yì tóu lì xié
shì*wū*bǐ de |
意 头 利
鞋 是 * 乌 * 比 的 |
yì tóu lì xié shì* wū*
bǐ de |
意头利鞋是*乌*比的 |
yì tóu lì xié
shì*wū*bǐ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
你不能击败意大利鞋 |
nǐ bùnéng jíbài yìdàlì xié |
你 不能
击败 意大利 鞋 |
nǐ bùnéng jíbài yìdàlì xié |
你不能击败意大利鞋 |
nǐ bùnéng jíbài yìdàlì xié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
they want
to beat the speed record (= go faster than anyone before)• |
they want to beat the speed
record (= go faster than anyone before)• |
ils veulent battre le record de
vitesse (= aller plus vite que quiconque avant) • |
ils veulent battre le record de
vitesse (= aller plus vite que quiconque avant)• |
他们想击败的速度纪录(=走之前比任何人更快)• |
tāmen xiǎng jíbài de
sùdù jìlù (=zǒu zhīqián bǐ rènhé rén gèng kuài)• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
他们想打破这一速度爸系。 |
tāmen xiǎng dǎpò
zhè yī sùdù bà xì. |
他们 想
打破 这一 速度 爸 系. |
tāmen xiǎng dǎpò
zhè yī sùdù bà xì. |
他们想打破这一速度爸系。 |
tāmen xiǎng dǎpò
zhè yī sùdù bà xì. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
AVOID |
AVOID |
ÉVITER DE |
ÉVITER DE |
避免 |
Bìmiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
避免 |
bìmiǎn |
避免 |
bìmiǎn |
避免 |
bìmiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
5 [VN] to avoid sth |
5 [VN] to avoid sth |
5 [VN] pour éviter qqch |
5 [VN] pour éviter qqch |
5
[V],以避免某事 |
5 [V], yǐ bìmiǎn
mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
避免;逃避 |
bìmiǎn; táobì |
避免;
逃避 |
bìmiǎn; táobì |
避免;逃避 |
bìmiǎn; táobì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
if we go early we should beat the traffic. |
if we go early we should beat
the traffic. |
si nous allons tôt, nous
devrions battre le trafic. |
si nous allons tôt, nous
devrions battre le trafic. |
如果我们去得早,我们应该打的流量。 |
rúguǒ wǒmen qù dé
zǎo, wǒmen yīnggāidǎ di liúliàng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
我们早点出发就*避开交通*挤 |
Wǒmen zǎodiǎn
chūfā jiù*bì kāi jiāotōng*jǐ |
我们
早点 出发 就 * 避开
交通 * 挤 |
Wǒmen zǎodiǎn
chūfā jiù* bì kāi jiāotōng* jǐ |
我们早点出发就*避开交通*挤 |
Wǒmen zǎodiǎn
chūfā jiù*bì kāi jiāotōng*jǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
如果我们去得早,我们应该打交通。 |
rúguǒ wǒmen qù dé
zǎo, wǒmen yīnggāidǎ jiāotōng. |
如果
我们 去 得 早, 我们
应该 打 交通. |
rúguǒ wǒmen qù dé
zǎo, wǒmen yīnggāidǎ jiāotōng. |
如果我们去得早,我们应该打交通。 |
rúguǒ wǒmen qù dé
zǎo, wǒmen yīnggāidǎ jiāotōng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
We were up and off early to beat the heat. |
We were up and off early to beat
the heat. |
Nous étions et tôt pour
combattre la chaleur. |
Nous étions et tôt pour
combattre la chaleur. |
我们和关闭早早击败热火。 |
Wǒmen hé guānbì
zǎozǎo jíbài rèhuǒ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
我们很早就起床出发了,趁天还没热。 |
Wǒmen hěn zǎo jiù
qǐchuáng chūfāle, chèn tiān hái méi rè. |
我们 很
早就 起床 出发 了, 趁
天 还没 热. |
Wǒmen hěn zǎo jiù
qǐchuáng chūfāle, chèn tiān hái méi rè. |
我们很早就起床出发了,趁天还没热。 |
Wǒmen hěn zǎo jiù
qǐchuáng chūfāle, chèn tiān hái méi rè. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
HIT |
HIT |
FRAPPÉ |
FRAPPÉ |
击中 |
Jí zhòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
山打 |
shān dǎ |
山 打 |
shān dǎ |
山打 |
shān dǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
6 to hit
sb/sth many times, usually very hard |
6 to hit sb/sth many times,
usually very hard |
6 frapper sb sth plusieurs fois
/, généralement très dur |
6 frapper sb sth plusieurs
fois/, généralement très dur |
6打某人/某物很多次了,平时很辛苦 |
6 dǎ mǒu rén/mǒu
wù hěnduō cìle, píngshí hěn xīnkǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
敲打;锤砸 |
qiāodǎ; chuí zá |
敲打; 锤
砸 |
qiāodǎ; chuí zá |
敲打;锤砸 |
qiāodǎ; chuí zá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
[V+adv/prep] |
[V+adv/prep] |
[V + adv / prep] |
[V + adv/ prep] |
[V
+动词/预备] |
[V +dòngcí/yùbèi] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
有人在打门 |
yǒurén zài dǎ
mén |
有人 在
打 门 |
yǒurén zài dǎ mén |
有人在打门 |
yǒurén zài dǎ mén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
有人被殴打在门口 |
yǒurén bèi ōudǎ
zài ménkǒu |
有人 被
殴打 在 门口 |
yǒurén bèi ōudǎ
zài ménkǒu |
有人被殴打在门口 |
yǒurén bèi ōudǎ
zài ménkǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
Hailstones beat against the
window. |
Hailstones beat against the
window. |
Hailstones battre contre la
fenêtre. |
Hailstones battre contre la
fenêtre. |
冰雹敲打着窗户。 |
bīngbáo qiāodǎzhe
chuānghù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
冰霞不断地*在窗户上 |
Bīng xiá bùduàn de*zài
chuānghù shàng |
冰 霞
不断 地 * 在 窗户 上 |
Bīng xiá bùduàn de* zài
chuānghù shàng |
冰霞不断地*在窗户上 |
Bīng xiá bùduàn de*zài
chuānghù shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
冰雹敲打着窗户。 |
bīngbáo qiāodǎzhe
chuānghù. |
冰雹
敲打 着 窗户. |
bīngbáo qiāodǎzhe
chuānghù. |
冰雹敲打着窗户。 |
bīngbáo qiāodǎzhe
chuānghù. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
[VN,often +adv./ prep] Someone was beating a drum. |
[VN,often +adv./ Prep] Someone
was beating a drum. |
[VN, + souvent adv. /
Prep] Quelqu'un battait un tambour. |
[VN, + souvent adv. /
Prep] Quelqu'un battait un tambour. |
[VN,往往+进阶/预备]有人被殴打鼓。 |
[VN, wǎngwǎng
+jìn jiē/yùbèi] yǒurén bèi ōudǎ gǔ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
有人在敲鼓 |
Yǒurén zài qiāo
gǔ |
有人 在
敲鼓 |
Yǒurén zài qiāo
gǔ |
有人在敲鼓 |
Yǒurén zài qiāo
gǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
She was bearing dust out of the
carpet .(= removing dust from the carpet by beating it) |
She was bearing dust out of the
carpet.(= Removing dust from the carpet by beating it) |
Elle portait la poussière sur
le tapis. (= Enlever la poussière sur le tapis en le battant) |
Elle portait la poussière sur le
tapis. (= Enlever la poussière sur le tapis en le battant) |
她承载灰尘的地毯。(=从地毯除尘击败它) |
tā chéngzài huīchén dì
dìtǎn.(=Cóng dìtǎn chúchén jíbài tā) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
她*在拍掉地毯上
的灰尘 |
tā*zài pāi diào
dìtǎn shàng de huīchén |
她 * 在
拍掉 地毯 上 的 灰尘 |
tā* zài pāi diào
dìtǎn shàng de huīchén |
她*在拍掉地毯上的灰尘 |
tā*zài pāi diào
dìtǎn shàng de huīchén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
她承载灰尘的地毯。(=从地毯除尘击败它 |
tā chéngzài huīchén dì
dìtǎn.(=Cóng dìtǎn chúchén jíbài tā |
她 承载
灰尘 的 地毯. (= 从 地毯
除尘 击败 它 |
tā chéngzài huīchén de
dìtǎn. (= Cóng dìtǎn chúchén jíbài tā |
她承载灰尘的地毯。(=从地毯除尘击败它 |
tā chéngzài huīchén dì
dìtǎn.(=Cóng dìtǎn chúchén jíbài tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
An elderly man was found beaten
to death. |
An elderly man was found beaten
to death. |
Un homme âgé a été retrouvé
battu à mort. |
Un homme âgé a été retrouvé
battu à mort. |
一个老人被发现殴打致死。 |
yīgè lǎorén pī fà
xiàn ōudǎ zhìsǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
人发现一名老翁被打死了 |
Rén fà xiàn yī míng
lǎowēng bèi dǎ sǐle |
人 发现
一名 老翁 被 打死 了 |
Rén fāxiàn yī
míng lǎowēng bèi dǎ sǐle |
人发现一名老翁被打死了 |
Rén fà xiàn yī míng
lǎowēng bèi dǎ sǐle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
At that time children were regularly beaten for quite minor offences (= a punishment) |
At that time children were
regularly beaten for quite minor offences (= a punishment) |
A cette époque, les enfants ont
été régulièrement battus pour des infractions très mineures (= une punition) |
A cette époque, les enfants ont
été régulièrement battus pour des infractions très mineures (= une punition) |
当时孩子们经常挨打相当轻微罪行(=惩罚) |
dāngshí háizimen
jīngcháng āi dǎ xiāngdāng qīngwéi zuìxíng
(=chéngfá) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
那时候孩子们常常因为很小的过错而挨打。 |
nà shíhòu háizimen chángcháng
yīnwèi hěn xiǎo de guòcuò ér āi dǎ. |
那时候
孩子 们 常常 因为 很小
的 过错 而 挨打. |
nà shíhòu háizimen chángcháng
yīnwèi hěn xiǎo de guòcuò ér āi dǎ. |
那时候孩子们常常因为很小的过错而挨打。 |
nà shíhòu háizimen chángcháng
yīnwèi hěn xiǎo de guòcuò ér āi dǎ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
[VN-AD)] They
beat him unconscious (= hit him until he became
unconscious) |
[VN-AD)] They beat him
unconscious (= hit him until he became unconscious) |
[VN-AD)] Ils ont battu
inconscient (= l'a frappé jusqu'à ce qu'il perde connaissance) |
[VN-AD)] Ils ont battu
inconscient (= l'a frappé jusqu'à ce qu'il perde connaissance) |
[VN-AD)]他们他打昏(=打他,直到他已昏迷不醒) |
[VN-AD)] tāmen tā
dǎ hūn (=dǎ tā, zhídào tā yǐ hūnmí bù
xǐng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
他们把他打得不省人事 |
tāmen bǎ tā
dǎ dé bù xǐng rénshì |
他们 把
他 打得 不省人事 |
tāmen bǎ tā
dǎ dé bù xǐng rénshì |
他们把他打得不省人事 |
tāmen bǎ tā
dǎ dé bù xǐng rénshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
OF HEART/DRUMS/WINGS |
OF HEART/DRUMS/WINGS |
DE COEUR / DRUMS / WINGS |
DE COEUR/ DRUMS/ WINGS |
HEART / DRUMS / WINGS的 |
HEART/ DRUMS/ WINGS de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
心脏:鼓;翅膀 |
xīnzàng: Gǔ;
chìbǎng |
心脏:
鼓; 翅膀 |
xīnzàng: Gǔ;
chìbǎng |
心脏:鼓;翅膀 |
xīnzàng: Gǔ;
chìbǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
7 to make,or cause sth to make, a
regular sound or movement (使)规律作响,作*奏运动 |
7 to make,or cause sth to make,
a regular sound or movement (shǐ) guīlǜ zuò xiǎng,
zuò*zòu yùndòng |
7 à faire ou faire qqch à
faire, un son régulier ou mouvement (使) 规律
作响, 作 * 奏 运动 |
7 à faire ou faire qqch à
faire, un son régulier ou mouvement (shǐ) guīlǜ zuò
xiǎng, zuò* zòu yùndòng |
7做,或使某物之作,一个普通的声音或动作(使)规律作响,作*奏运动 |
7 zuò, huò shǐ
mǒu wù zhī zuò, yīgè pǔtōng de shēngyīn
huò dòngzuò (shǐ) guīlǜ zuò xiǎng, zuò*zòu yùndòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
做,或使某物之作,一个普通的声音或动作 |
zuò, huò shǐ mǒu wù
zhī zuò, yīgè pǔtōng de shēngyīn huò dòngzuò |
做, 或 使
某物 之 作, 一个 普通
的 声音 或 动作 |
zuò, huò shǐ mǒu wù
zhī zuò, yīgè pǔtōng de shēngyīn huò dòngzuò |
做,或使某物之作,一个普通的声音或动作 |
zuò, huò shǐ mǒu wù
zhī zuò, yīgè pǔtōng de shēngyīn huò dòngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
[V] She’s alive—her heart is still beating. |
[V] She’s alive—her heart is
still beating. |
[V] Elle est vivante, son cœur
bat encore. |
[V] Elle est vivante, son cœur
bat encore. |
[V]她还活着,她的心脏还在跳动。 |
[V] tā hái
huózhe, tā de xīnzàng hái zài tiàodòng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
她没死 |
Tā méi sǐ |
她 没 死 |
Tā méi sǐ |
她没死 |
Tā méi sǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
we heard
the drums beating. |
we heard the drums beating. |
nous avons entendu le tambour
battant. |
nous avons entendu le tambour
battant. |
我们听到鼓声。 |
wǒmen tīng dào gǔ
shēng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
我们听到鼓声 |
Wǒmen tīng dào gǔ
shēng |
我们
听到 鼓声 |
Wǒmen tīng dào gǔ
shēng |
我们听到鼓声 |
Wǒmen tīng dào gǔ
shēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
。◊
[VN] the bird was beating its wings (= moving them up and down)frantically |
.◊ [VN] the bird was
beating its wings (= moving them up and down)frantically |
.◊ [VN] l'oiseau battait
ses ailes (= les déplaçant vers le haut et vers le bas) frénétiquement |
.◊ [VN] l'oiseau battait
ses ailes (= les déplaçant vers le haut et vers le bas) frénétiquement |
.◊[V]这只鸟儿拍打翅膀(=移动它们上下)疯狂 |
.◊[V] zhè zhǐ
niǎo er pāidǎ chìbǎng (=yídòng tāmen shàngxià)
fēngkuáng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
鸟儿没命地扑着翅膀。 |
niǎo er méimìng de
pūzhe chìbǎng. |
鸟儿
没命 地 扑 着 翅膀. |
niǎo er méimìng de
pūzhe chìbǎng. |
鸟儿没命地扑着翅膀。 |
niǎo er méimìng de
pūzhe chìbǎng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
MIX |
MIX |
MÉLANGER |
MÉLANGER |
混合 |
Hùnhé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
搅拌 |
jiǎobàn |
搅拌 |
jiǎobàn |
搅拌 |
jiǎobàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
8 [VN]〜sth (up) I 〜A and B together to mix sth with
short quick movements with a fork, etc. |
8 [VN]〜sth (up) I
〜A and B together to mix sth with short quick movements with a fork,
etc. |
8 [VN] ~sth (jusqu'à) Je
~A et B ensemble pour mélanger qqch avec des mouvements rapides courts avec
une fourchette, etc. |
8 [VN] ~sth (jusqu'à) Je
~A et B ensemble pour mélanger qqch avec des mouvements rapides courts avec
une fourchette, etc. |
8 [V]
~sth(上)我~A和B在一起,用叉子等混合短快速移动的某事 |
8 [V] ~sth(shàng) wǒ
~A hé B zài yīqǐ, yòng chāzi děng hùnhé duǎn kuàisù
yídòng de mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
(用叉等)快速搅拌,打 |
(Yòng chā děng) kuàisù
jiǎobàn, dǎ |
(用 叉 等)
快速 搅拌, 打 |
(Yòng chā děng) kuàisù
jiǎobàn, dǎ |
(用叉等),快速搅拌,打 |
(yòng chā děng),
kuàisù jiǎobàn, dǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
Beat the eggs up to a frothy consistency. |
Beat the eggs up to a frothy
consistency. |
Battre les oeufs jusqu'à
consistance mousseuse. |
Battre les oeufs jusqu'à
consistance mousseuse. |
将鸡蛋打了一个泡沫的一致性。 |
jiāng jīdàn dǎle
yīgè pàomò de yīzhì xìng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
把鸡蛋打成黏稠泡沫状。 |
Bǎ jīdàn dǎ chéng
niánchóu pàomò zhuàng. |
把 鸡蛋
打成 黏稠 泡沫 状. |
Bǎ jīdàn dǎ chéng
niánchóu pàomò zhuàng. |
把鸡蛋打成黏稠泡沫状。 |
Bǎ jīdàn dǎ chéng
niánchóu pàomò zhuàng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
Beat the flour and milk together |
Beat the flour and milk together |
Battre la farine et le lait |
Battre la farine et le lait |
把面粉和牛奶一起 |
Bǎ miànfěn hé
niúnǎi yīqǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
铯面粉和牛奶搅*在—起。 |
sè miànfěn hé niúnǎi
jiǎo*zài—qǐ. |
铯 面粉
和 牛奶 搅 * 在 - 起. |
sè miànfěn hé niúnǎi
jiǎo* zài - qǐ. |
铯面粉和牛奶搅*在
- 起。 |
sè miànfěn hé niúnǎi
jiǎo*zài - qǐ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
把面粉和牛奶一起 |
Bǎ miànfěn hé
niúnǎi yīqǐ |
把 面粉
和 牛奶 一起 |
Bǎ miànfěn hé
niúnǎi yīqǐ |
把面粉和牛奶一起 |
Bǎ miànfěn hé
niúnǎi yīqǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
SHAPE METAL |
SHAPE METAL |
SHAPE METAL |
SHAPE METAL |
碟形金属 |
dié xíng jīnshǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
使,金属成形 |
shǐ, jīnshǔ
chéngxíng |
使, 金属
成形 |
shǐ, jīnshǔ
chéngxíng |
使,金属成形 |
shǐ, jīnshǔ
chéngxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
9 〜sth (out)(into sth) to change the shape of sth, especially metal, by hitting it
with a hammer,etc. |
9 〜sth (out)(into sth) to
change the shape of sth, especially metal, by hitting it with a hammer,etc. |
9 ~sth (sort) (en qqch)
pour changer la forme de qqch, en particulier en métal, en le frappant avec
un marteau, etc. |
9 ~sth (sort) (en qqch)
pour changer la forme de qqch, en particulier en métal, en le frappant avec
un marteau, etc. |
9
~sth(下)(到某物)改变某事,尤其是金属的形状,用锤子等击中它。 |
9 ~sth(xià)(dào mǒu
wù) gǎibiàn mǒu shì, yóuqí shì jīnshǔ de xíngzhuàng, yòng
chuízi děng jí zhòng tā. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
把(金属等)锤炼,敲打 (成.) |
Bǎ (jīnshǔ
děng) chuíliàn, qiāodǎ (chéng.) |
把 (金属
等) 锤炼, 敲打 (成). |
Bǎ (jīnshǔ
děng) chuíliàn, qiāodǎ (chéng). |
把(金属等)锤炼,敲打(成)。 |
Bǎ (jīnshǔ
děng) chuíliàn, qiāodǎ (chéng). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
[VN] beaten silver |
[VN] beaten silver |
argent [VN] battus |
Argent [VN] battus |
[VN]银殴打 |
[VN] yín ōudǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
银箱 |
yín xiāng |
银 箱 |
yín xiāng |
银箱 |
yín xiāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
the gold is beaten out into thin
strips |
the gold is beaten out into thin
strips |
l'or est battu à en fines
lanières |
l'or est battu à en fines
lanières |
黄金被打出来成细条 |
huángjīn bèi dǎ
chūlái chéng xìtiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
金子被锤打成了薄薄的长条 |
jīnzi bèi chuí dǎ
chéngle báo báo de cháng tiáo |
金子 被
锤打 成了 薄薄 的 长 条 |
jīnzi bèi chuí dǎ
chéngle báo báo de cháng tiáo |
金子被锤打成了薄薄的长条 |
jīnzi bèi chuí dǎ
chéngle báo báo de cháng tiáo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
[VN- ADJ]
The metaL had been beaten |
[VN- ADJ] The metaL had been
beaten |
[VN- ADJ] Le métal avait été
battu |
[VN- ADJ] Le métal avait été
battu |
[基] -
ADJ]金属遭到殴打 |
[jī] - ADJ]
jīnshǔ zāo dào ōudǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
那块金属被锤薄了 |
nà kuài jīnshǔ bèi
chuí báole |
那块
金属 被 锤 薄 了 |
nà kuài jīnshǔ bèi
chuí báole |
那块金属被锤薄了 |
nà kuài jīnshǔ bèi
chuí báole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
MAKE PATH |
MAKE PATH |
FAIRE PATH |
FAIRE PATH |
MAKE PATH |
MAKE PATH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
幵辟路径 |
jiān pì lùjìng |
幵 辟
路径 |
jiān pì lùjìng |
幵辟路径 |
jiān pì lùjìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
10 [VN!〜sth (through, across,
along, etc. sth) to make a path, etc. by walking
somewhere or by pressing branches down and walking over them |
10 [VN!〜Sth (through,
across, along, etc. Sth) to make a path, etc. By walking somewhere or by
pressing branches down and walking over them |
10 [~sth VN! (À travers,
à travers, le long, etc. qch) pour faire un chemin, etc. en marchant quelque
part ou en appuyant sur les branches vers le bas et la marche sur eux |
10 [~sth VN! (À travers, à
travers, le long, etc. Qch) pour faire un chemin, etc. En marchant quelque
part ou en appuyant sur les branches vers le bas et la marche sur eux |
10
VN!~sth(通过,跨越,一起等某物)做出路径等步行的地方或按树枝下来,走在他们 |
10 VN!~Sth(tōngguò,
kuàyuè, yīqǐ děng mǒu wù) zuò chū lùjìng děng
bùxíng dì dìfāng huò àn shùzhī xiàlái, zǒu zài tāmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
踏出,踩出(道路) |
tà chū, cǎi chū
(dàolù) |
踏出,
踩出 (道路) |
tà chū, cǎi chū
(dàolù) |
踏出,踩出(道路) |
tà chū, cǎi chū
(dàolù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
a well-beaten track (= one that
has been worn hard by much use) |
a well-beaten track (= one that
has been worn hard by much use) |
une piste bien battus (= celui
qui a été porté dur par une grande utilité) |
une piste bien battus (= celui
qui a été porté dur par une grande utilité) |
(已被大大利用废旧硬等于一)精心因循守旧 |
(yǐ bèi dàdà lìyòng fèijiù
yìng děngyú yī) jīngxīn yīnxúnshǒujiù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
经过很多人踏出来的路 |
jīngguò hěnduō
rén tà chūlái de lù |
经过
很多 人 踏出 来 的 路 |
jīngguò hěnduō
rén tà chūlái de lù |
经过很多人踏出来的路 |
jīngguò hěnduō
rén tà chūlái de lù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
The hunters beat a path through
the under- growth. |
The hunters beat a path through
the under- growth. |
Les chasseurs ont battu un
chemin à travers la croissance sous. |
Les chasseurs ont battu un
chemin à travers la croissance sous. |
猎人们通过理解击败增长的路径。 |
lièrénmen tōngguò
lǐjiě jíbài zēngzhǎng de lùjìng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
猎人们在灌木丛中踩出了一条小径 |
Lièrénmen zài guànmù cóng
zhōng cǎi chūle yītiáo xiǎojìng |
猎人 们
在 灌木丛 中 踩出 了
一条 小径 |
Lièrénmen zài guànmù cóng
zhōng cǎi chūle yītiáo xiǎojìng |
猎人们在灌木丛中踩出了一条小径 |
Lièrénmen zài guànmù cóng
zhōng cǎi chūle yītiáo xiǎojìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
beat about the bush |
beat about the bush |
étourdir |
étourdir |
兜圈子 |
dōuquānzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
beat around the bush) to talk about sth for a long time without coming to the main
point |
beat around the bush) to talk
about sth for a long time without coming to the main point |
tourner autour du pot) pour
parler de qqch pendant longtemps sans venir au point principal |
tourner autour du pot) pour
parler de qqch pendant longtemps sans venir au point principal |
拐弯抹角)谈论某事很长一段时间没有来要点 |
guǎiwānmòjiǎo)
tánlùn mǒu shì hěn zhǎng yīduàn shíjiān méiyǒu
lái yàodiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
拐弯抹角地讲话;.绕圈子 |
guǎiwānmòjiǎo de
jiǎnghuà;. Ràoquānzi |
拐弯抹角
地 讲话; 绕圈子. |
guǎiwānmòjiǎo de
jiǎnghuà; ràoquānzi. |
拐弯抹角地讲话。绕圈子 |
guǎiwānmòjiǎo de
jiǎnghuà. Ràoquānzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Stop beating about the bush and
tell me what you want |
Stop beating about the bush and
tell me what you want |
Arrêtez de tourner autour du
pot et dites-moi ce que vous voulez |
Arrêtez de tourner autour du pot
et dites-moi ce que vous voulez |
别旁敲侧击,告诉我你想要什么 |
bié pángqiāocèjī,
gàosù wǒ nǐ xiǎng yào shénme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
别绕来绕去了,告诉我你想要什么吧 |
bié rào lái rào qùle, gàosù
wǒ nǐ xiǎng yào shénme ba |
别 绕
来 绕 去 了, 告诉 我 你
想要 什么 吧 |
bié rào lái rào qùle,
gàosù wǒ nǐ xiǎng yào shénme ba |
别绕来绕去了,告诉我你想要什么吧 |
bié rào lái rào qùle,
gàosù wǒ nǐ xiǎng yào shénme ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
beat sb at their own 'game to defeat or do better than sb in an activity which they have
chosen ar in which they think they are strong |
beat sb at their own'game to
defeat or do better than sb in an activity which they have chosen ar in which
they think they are strong |
battre sb à leur propre «jeu
pour vaincre ou faire mieux que sb dans une activité où ils ont choisi ar
dans lequel ils pensent qu'ils sont forts |
battre sb à leur propre «jeu
pour vaincre ou faire mieux que sb dans une activité où ils ont choisi ar
dans lequel ils pensent qu'ils sont forts |
在自己的“游戏打败某人在他们选择AR中,他们认为他们是强的活动,打败或做比某人更好 |
zài zìjǐ de “yóuxì
dǎbài mǒu rén zài tāmen xuǎnzé AR zhōng, tāmen
rènwéi tāmen shì qiáng de huódòng, dǎbài huò zuò bǐ mǒu
rén gèng hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
贏某人的看家本领;打败某人的强项 |
yíng mǒu rén de kān
jiā běnlǐng; dǎbài mǒu rén de qiángxiàng |
贏 某人
的 看家 本领; 打败 某人
的 强项 |
yíng mǒu rén de kān
jiā běnlǐng; dǎbài mǒu rén de qiángxiàng |
赢某人的看家本领;打败某人的强项 |
yíng mǒu rén de kān
jiā běnlǐng; dǎbài mǒu rén de qiángxiàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
beat your brains out (informal) to think very hard about sth for a long time |
beat your brains out (informal)
to think very hard about sth for a long time |
battre la cervelle (informelle)
à penser très fort à qqch pendant une longue période |
battre la cervelle (informelle)
à penser très fort à qqch pendant une longue période |
打败你的脑袋(非正式)非常努力地想做某事很长一段时间 |
dǎbài nǐ de
nǎodai (fēi zhèngshì) fēicháng nǔlì de xiǎng zuò
mǒu shì hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
邊尽脑汁;反复推敲 |
biān jǐn
nǎozhī; fǎnfù tuīqiāo |
邊 尽
脑汁; 反复 推敲 |
biān jǐn
nǎozhī; fǎnfù tuīqiāo |
边尽脑汁,反复推敲 |
biān jǐn
nǎozhī, fǎnfù tuīqiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
beat |
beat |
battre |
battre |
击败 |
jíbài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
your breast to
show that you feel sorry about sth that you have done, especially in public
and in an exaggerated way |
your breast to show that you
feel sorry about sth that you have done, especially in public and in an
exaggerated way |
votre poitrine pour montrer que
vous vous sentez désolé pour qqch que vous avez fait, surtout en public et de
manière exagérée |
votre poitrine pour montrer que
vous vous sentez désolé pour qqch que vous avez fait, surtout en public et de
manière exagérée |
你的乳房,说明你觉得你所做的一切,特别是在公共和以夸张的方式做某事对不起 |
nǐ de rǔfáng,
shuōmíng nǐ juédé nǐ suǒ zuò de yīqiè, tèbié shì zài
gōnggòng hé yǐ kuāzhāng de fāngshì zuò mǒu shì
duìbùqǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
捶胸顿足(尤指对自己的作为刻意表示悲伤或愧疚') |
chuíxiōngdùnzú (yóu
zhǐ duì zìjǐ de zuòwéi kèyì biǎoshì bēishāng huò
kuìjiù') |
捶胸
顿足 (尤 指 对 自己 的
作为 刻意 表示 悲伤 或
愧疚 ') |
chuíxiōngdùnzú (yóu
zhǐ duì zìjǐ de zuòwéi kèyì biǎoshì bēishāng huò
kuìjiù') |
捶胸顿足(尤指对自己的作为刻意表示悲伤或愧疚“) |
chuíxiōngdùnzú (yóu
zhǐ duì zìjǐ de zuòwéi kèyì biǎoshì bēishāng huò
kuìjiù “) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
beat the dock to finish a task, race, etc. before a particular time |
beat the dock to finish a task,
race, etc. Before a particular time |
battre le quai pour terminer
une tâche, la race, etc. avant un moment donné |
battre le quai pour terminer une
tâche, la race, etc. Avant un moment donné |
击败了被告席特定时间之前完成任务,种族等 |
jíbàile bèigào xí tèdìng
shíjiān zhīqián wánchéng rènwù, zhǒngzú děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
提前完成任务(或跑到终点等) |
tíqián wánchéng rènwù (huò
pǎo dào zhōngdiǎn děng) |
提前
完成 任务 (或 跑到 终点
等) |
tíqián wánchéng rènwù (huò
pǎo dào zhōngdiǎn děng) |
提前完成任务(或跑到终点等) |
tíqián wánchéng rènwù (huò
pǎo dào zhōngdiǎn děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
beat it {slang)
(usually used in orders |
beat it {slang) (usually used in
orders |
beat it {argot) (habituellement
utilisé dans les ordres |
beat it {argot) (habituellement
utilisé dans les ordres |
打败它{俚语)(通常用于订单 |
dǎbài tā
{lǐyǔ)(tōngcháng yòng yú dìngdān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
通常用于命令 |
tōngcháng yòng yú mìnglìng |
通常
用于 命令 |
tōngcháng yòng yú mìnglìng |
通常用于命令 |
tōngcháng yòng yú mìnglìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
to go away immediately |
to go away immediately |
de partir immédiatement |
de partir immédiatement |
马上走开 |
mǎshàng zǒu kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
滚开;立即走开 |
gǔn kāi; lìjí zǒu
kāi |
滚开;
立即 走开 |
gǔn kāi; lìjí zǒu
kāi |
滚开;立即走开 |
gǔn kāi; lìjí zǒu
kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
This is private land, so beat it! |
This is private land, so beat
it! |
Ceci est un terrain privé, donc
le battre! |
Ceci est un terrain privé, donc
le battre! |
这是私人土地,所以战胜它! |
zhè shì sīrén tǔdì,
suǒyǐ zhànshèng tā! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
这*是 鈇私人土地,滚开 |
Zhè*shì fū sīrén
tǔdì, gǔn kāi |
这 * 是 鈇
私人 土地, 滚开 |
Zhè* shì fū sīrén
tǔdì, gǔn kāi |
这*是鈇私人土地,滚开 |
Zhè*shì fū sīrén
tǔdì, gǔn kāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
这是私人土地,所以战胜它! |
zhè shì sīrén tǔdì,
suǒyǐ zhànshèng tā! |
这 是
私人 土地, 所以 战胜
它! |
zhè shì sīrén tǔdì,
suǒyǐ zhànshèng tā! |
这是私人土地,所以战胜它! |
zhè shì sīrén tǔdì,
suǒyǐ zhànshèng tā! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
beat a path to sb’s door if a lot of people beat a path to
sb’s door, they are all interested in sth that
person has to sell, or can do or tell them |
Beat a path to sb’s door if a
lot of people beat a path to sb’s door, they are all interested in sth that
person has to sell, or can do or tell them |
battre un chemin d'accès
à la porte de sb si beaucoup de gens battre un chemin d'accès à la porte de
sb, ils sont tous intéressés à qqch cette personne a à vendre, ou peuvent
faire ou de leur dire |
Battre un chemin d'accès à
la porte de sb si beaucoup de gens battre un chemin d'accès à la porte de sb,
ils sont tous intéressés à qqch cette personne a à vendre, ou peuvent faire
ou de leur dire |
长途跋涉至某人的大门,如果有很多人长途跋涉至某人的大门,他们在那个人有卖某物所有感兴趣的,还是能做到或者告诉他们 |
Chángtú báshè zhì mǒu
rén de dàmén, rúguǒ yǒu hěnduō rén chángtú báshè zhì
mǒu rén de dàmén, tāmen zài nàgè rén yǒu mài mǒu wù
suǒyǒu gǎn xìngqù de, háishì néng zuò dào huòzhě gàosù tāmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
使门庭若市;蜂拥而至;使成注意焦点 |
shǐ méntíngruòshì;
fēng yǒng ér zhì; shǐ chéng zhùyì jiāodiǎn |
使
门庭若市; 蜂拥而至; 使
成 注意 焦点 |
shǐ méntíngruòshì;
fēng yǒng ér zhì; shǐ chéng zhùyì jiāodiǎn |
使门庭若市;蜂拥而至,使成注意焦点 |
shǐ méntíngruòshì;
fēng yǒng ér zhì, shǐ chéng zhùyì jiāodiǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Top theatrical agents are
beating a path to the teenagers door |
Top theatrical agents are
beating a path to the teenagers door |
Top agents de théâtre battent
un chemin vers la porte des adolescents |
Top agents de théâtre battent un
chemin vers la porte des adolescents |
顶级戏剧代理殴打路径青少年大门 |
dǐngjí xìjù dàilǐ
ōudǎ lùjìng qīngshàonián dàmén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
顶尖级戏剧演员代理人正纷纷把目光投向那个十多岁的孩子 |
dǐngjiān jí xìjù
yǎnyuán dàilǐ rén zhèng fēnfēn bǎ mùguāng
tóuxiàng nàgè shí duō suì de háizi |
顶尖 级
戏剧 演员 代理人 正
纷纷 把 目光 投向 那个
十多 岁 的 孩子 |
dǐngjiān jí xìjù
yǎnyuán dàilǐ rén zhèng fēnfēn bǎ mùguāng
tóuxiàng nàgè shí duō suì de háizi |
顶尖级戏剧演员代理人正纷纷把目光投向那个十多岁的孩子 |
dǐngjiān jí xìjù
yǎnyuán dàilǐ rén zhèng fēnfēn bǎ mùguāng
tóuxiàng nàgè shí duō suì de háizi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
beat the rap ( slang) to escape without being
punished |
beat the rap (slang) to escape
without being punished |
battre le rap (argot) pour
échapper sans être puni |
battre le rap (argot) pour
échapper sans être puni |
福大命大(俚语)而不受惩罚逃跑 |
fú dà mìng dà (lǐyǔ)
ér bù shòu chéngfá táopǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
逃脱惩罚 |
táotuō chéngfá |
逃脱
惩罚 |
táotuō chéngfá |
逃脱惩罚 |
táotuō chéngfá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
beat a (hasty) re'treat
to go away or back quickly, especially to avoid
sth unpleasant |
beat a (hasty) re'treat to go
away or back quickly, especially to avoid sth unpleasant |
battre un (hâtive)
re'treat pour aller ou revenir rapidement, en particulier pour éviter qqch
désagréable |
battre un (hâtive)
re'treat pour aller ou revenir rapidement, en particulier pour éviter qqch
désagréable |
击败(仓促)re'treat走开或快速反击,尤其要避免令人不快的事物 |
jíbài
(cāngcù)re'treat zǒu kāi huò kuàisù fǎnjí, yóuqí yào
bìmiǎn lìng rén bùkuài de shìwù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
(令促)逃走;(慌忙) 撤退 |
(lìng cù)
táozǒu;(huāngmáng) chètuì |
(令 促)
逃走; (慌忙) 撤退 |
(lìng cù) táozǒu;
(huāngmáng) chètuì |
(令促)逃走;(慌忙)撤退 |
(lìng cù)
táozǒu;(huāngmáng) chètuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
beat time (to sth) to mark or follow the rhythm of music, by waving a stick,
tapping your foot, etc. |
beat time (to sth) to mark or
follow the rhythm of music, by waving a stick, tapping your foot, etc. |
battre le temps (à qqch) pour
marquer ou suivre le rythme de la musique, en agitant un bâton, taper du
pied, etc. |
battre le temps (à qqch) pour
marquer ou suivre le rythme de la musique, en agitant un bâton, taper du
pied, etc. |
打时间(某事)来标记或跟随音乐的节奏,通过挥动棍子,抖脚等。 |
dǎ shíjiān (mǒu
shì) lái biāojì huò gēnsuí yīnyuè de jiézòu, tōngguò
huīdòng gùnzi, dǒu jiǎo děng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
(随着音乐)打拍子 |
(Suízhe yīnyuè) dǎ
pāizi |
(随着
音乐) 打拍子 |
(Suízhe yīnyuè) dǎ
pāizi |
(随着音乐)打拍子 |
(Suízhe yīnyuè) dǎ
pāizi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
She beat time with her fingers |
She beat time with her fingers |
Elle a battu le temps avec ses
doigts |
Elle a battu le temps avec ses
doigts |
她打拍子用她的手指 |
tā dǎ pāizi yòng
tā de shǒuzhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
她用手指打拍子 |
tā yòng shǒuzhǐ
dǎ pāizi |
她 用
手指 打拍子 |
tā yòng shǒuzhǐ
dǎ pāizi |
她用手指打拍子 |
tā yòng shǒuzhǐ
dǎ pāizi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
beat sb to the punch (informal) to get or do sth before
sb else can |
beat sb to the punch (informal)
to get or do sth before sb else can |
battre sb au poinçon (informel)
pour obtenir ou faire qqch avant sb autre ne peut |
battre sb au poinçon (informel)
pour obtenir ou faire qqch avant sb autre ne peut |
打某人一拳(非正式)来获取或其他前某人能够做某事 |
dǎ mǒu rén yī
quán (fēi zhèngshì) lái huòqǔ huò qítā qián mǒu rén
nénggòu zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
抢先下手;抢在前* |
qiǎngxiān
xiàshǒu; qiǎng zài qián* |
抢先
下手; 抢 在前 * |
qiǎngxiān
xiàshǒu; qiǎng zài qián* |
抢先下手,抢在前* |
qiǎngxiān
xiàshǒu, qiǎng zài qián* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
打某人一拳(非正式),以获得或其他能某人做某事 |
dǎ mǒu rén yī
quán (fēi zhèngshì), yǐ huòdé huò qítā néng mǒu rén zuò
mǒu shì |
打 某人
一拳 (非正式), 以 获得
或 其他 能 某人 做某事 |
dǎ mǒu rén yī
quán (fēi zhèngshì), yǐ huòdé huò qítā néng mǒu rén zuò
mǒu shì |
打某人一拳(非正式),以获得或其他能某人做某事 |
dǎ mǒu rén yī
quán (fēi zhèngshì), yǐ huòdé huò qítā néng mǒu rén zuò
mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
can you beat that/it! [informal) used to express
surprise or anger; |
can you beat that/it! [Informal)
used to express surprise or anger; |
pouvez-vous battre ce /
elle! [Informelle) utilisé pour exprimer la surprise ou la colère; |
pouvez-vous battre ce/
elle! [Informelle) utilisé pour exprimer la surprise ou la colère; |
你可以击败/它!
[非正式的)用来表示惊讶或愤怒; |
nǐ kěyǐ
jíbài/tā! [Fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì jīngyà huò
fènnù; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
太不像话 |
tài bù xiànghuà |
太
不像话 |
tài bù xiànghuà |
太不像话 |
tài bù xiànghuà |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
if you can’t beat them,
’join them (saying) if you cannot defeat sb or be
as successful as they are, then it is more sensible to join them in what they
are doing and perhaps get some advantage for yourself by doing so |
if you can’t beat them, ’join
them (saying) if you cannot defeat sb or be as successful as they are, then
it is more sensible to join them in what they are doing and perhaps get some
advantage for yourself by doing so |
si vous ne pouvez pas les
battre, 'se joindre à eux (en disant) si vous ne pouvez pas vaincre sb ou
être autant de succès qu'ils sont, alors il est plus judicieux de se joindre
à eux dans ce qu'ils font et peut-être obtenir un avantage pour vous-même en
le faisant |
si vous ne pouvez pas les
battre, 'se joindre à eux (en disant) si vous ne pouvez pas vaincre sb ou
être autant de succès qu'ils sont, alors il est plus judicieux de se joindre
à eux dans ce qu'ils font et peut-être obtenir un avantage pour vous-même en
le faisant |
如果你不能打败他们,“加入他们(说)如果你不能打败某人或者是因为他们是那样成功,那么它是更明智的加入他们自己在做什么,也许这样做得到一些好处为自己 |
rúguǒ nǐ bùnéng
dǎbài tāmen,“jiārù tāmen (shuō) rúguǒ nǐ
bùnéng dǎbài mǒu rén huòzhě shì yīnwèi tāmen shì
nàyàng chénggōng, nàme tā shì gèng míngzhì de jiārù tāmen
zìjǐ zài zuò shénme, yěxǔ zhèyàng zuò dédào yīxiē
hǎochù wèi zìjǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
不贏,就投靠 |
bù yíng, jiù tóukào |
不 贏, 就
投靠 |
bù yíng, jiù tóukào |
不赢,就投靠 |
bù yíng, jiù tóukào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
off the beaten track far away from other people, houses,etc |
off the beaten track far away
from other people, houses,etc |
hors des sentiers battus loin
des gens d'autres, maisons, etc |
hors des sentiers battus loin
des gens d'autres, maisons, etc |
人迹罕至的地方远离其他人,房屋等 |
rénjìhǎnzhì dì dìfāng
yuǎnlí qítā rén, fángwū děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
远离闹市;偏远 |
yuǎnlí nàoshì;
piānyuǎn |
远离
闹市; 偏远 |
yuǎnlí nàoshì;
piānyuǎn |
远离闹市;偏远 |
yuǎnlí nàoshì;
piānyuǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
they live
miles off the beaten track. |
they live miles off the beaten
track. |
ils vivent miles hors des
sentiers battus. |
ils vivent miles hors des
sentiers battus. |
他们住的地方远离人烟的轨道。 |
tāmen zhù dì dìfāng
yuǎnlí rényān de guǐdào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
他们住在*远地带 |
Tāmen zhù zài*yuǎn
dìdài |
他们 住
在 * 远 地带 |
Tāmen zhù zài* yuǎn
dìdài |
他们住在*远地带 |
Tāmen zhù zài*yuǎn
dìdài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
他们住的地方远离人烟的轨道 |
tāmen zhù dì dìfāng
yuǎnlí rényān de guǐdào |
他们 住
的 地方 远离 人烟 的
轨道 |
tāmen zhù de dìfāng
yuǎnlí rényān de guǐdào |
他们住的地方远离人烟的轨道 |
tāmen zhù dì dìfāng
yuǎnlí rényān de guǐdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
a rod/stick to beat sb with a fact, an argument, etc. that is used in order to blame or
punish sb |
a rod/stick to beat sb with a
fact, an argument, etc. That is used in order to blame or punish sb |
une tige / bâton pour battre sb
avec un fait, un argument, etc. qui est utilisé dans le but de blâmer ou de
punir sb |
une tige/ bâton pour battre sb
avec un fait, un argument, etc. Qui est utilisé dans le but de blâmer ou de
punir sb |
棒/棍子打某人有一个事实,一种说法等,是使用来责备或惩罚某人 |
bàng/gùnzi dǎ mǒu rén
yǒu yīgè shìshí, yī zhǒng shuōfǎ děng, shì
shǐyòng lái zébèi huò chéngfá mǒu rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
用以责备或惩罚某人的事实依据(或把柄等 |
yòng yǐ zébèi huò chéngfá
mǒu rén de shìshí yījù (huò bǎbǐng děng |
用以
责备 或 惩罚 某人 的
事实 依据 (或 把柄 等 |
yòng yǐ zébèi huò chéngfá
mǒu rén de shìshí yījù (huò bǎbǐng děng |
用以责备或惩罚某人的事实依据(或把柄等 |
yòng yǐ zébèi huò chéngfá
mǒu rén de shìshí yījù (huò bǎbǐng děng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
take some beating to be difficult to beat |
take some beating to be
difficult to beat |
prendre quelques coups pour
être difficile à battre |
prendre quelques coups pour être
difficile à battre |
采取一些跳动是难以被击败 |
cǎiqǔ yīxiē
tiàodòng shì nányǐ bèi jíbài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
难以超越: |
nányǐ chāoyuè: |
难以
超越: |
nányǐ chāoyuè: |
难以超越: |
nányǐ chāoyuè: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
That score is going to take some
beating. |
That score is going to take some
beating. |
Ce résultat va prendre quelques
coups. |
Ce résultat va prendre quelques
coups. |
这分数是需要一些跳动。 |
Zhè fēnshù shì xūyào
yīxiē tiàodòng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
这一得分将很难超过 |
Zhè yī défēn
jiāng hěn nán chāoguò |
这一
得分 将 很难 超过 |
Zhè yī défēn
jiāng hěn nán chāoguò |
这一得分将很难超过 |
Zhè yī défēn
jiāng hěn nán chāoguò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
for sheer luxury, this hotel
takes some beating. |
for sheer luxury, this hotel
takes some beating. |
le pur luxe, cet hôtel prend
quelques coups. |
le pur luxe, cet hôtel prend
quelques coups. |
纯粹的奢侈品,这家酒店需要一些跳动。 |
chúncuì de shēchǐ
pǐn, zhè jiā jiǔdiàn xūyào yīxiē tiàodòng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
单看豪华的程度,这家旅馆是难以超越的 |
Dān kàn háohuá de chéngdù,
zhè jiā lǚguǎn shì nányǐ chāoyuè de |
单 看
豪华 的 程度, 这 家
旅馆 是 难以 超越 的 |
Dān kàn háohuá de chéngdù,
zhè jiā lǚguǎn shì nányǐ chāoyuè de |
单看豪华的程度,这家旅馆是难以超越的 |
Dān kàn háohuá de chéngdù,
zhè jiā lǚguǎn shì nányǐ chāoyuè de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
— more at black
, daylights, drum ., hell |
— more at black, daylights,
drum., Hell |
-. Plus au noir, Daylights,
tambour, enfer |
-. Plus au noir, Daylights,
tambour, enfer |
#NOME? |
- gèng duō de hēisè,
yī dà tiào, gǔ, dìyù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
beat sth->down to hit a door, etc. many times until it breaks open 砸开, 砸破(门等_ ) |
beat sth->down to hit a door,
etc. Many times until it breaks open zá kāi, zá pò (mén děng_ ) |
battre sth-> vers le bas
pour frapper une porte, etc. plusieurs fois jusqu'à ce qu'il casse
砸开 ouvert, 砸破 (门 等 _) |
battre sth-> vers le bas pour
frapper une porte, etc. Plusieurs fois jusqu'à ce qu'il casse zá kāi
ouvert, zá pò (mén děng _) |
击败sth->下打门,等等。很多次,直到它打破开放砸开,砸破(门等_) |
jíbài sth->xià dǎ mén,
děng děng. Hěnduō cì, zhídào tā dǎpò
kāifàng zá kāi, zá pò (mén děng_) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
beat down (on sb/sth) if the sun beats down it shines with great heat |
beat down (on sb/sth) if the sun
beats down it shines with great heat |
a battu vers le bas (sur sb /
sth) si le soleil tape, il brille par une grande chaleur |
a battu vers le bas (sur sb/
sth) si le soleil tape, il brille par une grande chaleur |
击败(某人/某物)如果太阳落山它闪耀着大热 |
jíbài (mǒu rén/mǒu wù)
rúguǒ tàiyáng luòshān tā shǎnyàozhe dà rè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
(阳光)强烈照射,曝晒 |
(yángguāng) qiángliè
zhàoshè, pùshài |
(阳光)
强烈 照射, 曝晒 |
(yángguāng) qiángliè
zhàoshè, pùshài |
(阳光)强烈照射,曝晒 |
(yángguāng) qiángliè
zhàoshè, pùshài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
beat sb/sth 'down (to sth) to persuade sb to reduce the price at which they are selling
sth |
beat sb/sth'down (to sth) to
persuade sb to reduce the price at which they are selling sth |
battre sb / sth 'vers le bas (à
qqch) pour persuader qn de réduire le prix auquel ils vendent sth |
battre sb/ sth'vers le bas (à
qqch) pour persuader qn de réduire le prix auquel ils vendent sth |
打某人/某事'(给某事)说服某人,以降低它们出售某物价格 |
dǎ mǒu rén/mǒu
shì'(gěi mǒu shì) shuōfú mǒu rén, yǐ jiàngdī
tāmen chūshòu mǒu wù jiàgé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
说服某人降价;
杀价 |
shuōfú mǒu rén
jiàngjià; shājià |
说服
某人 降价; 杀价 |
shuōfú mǒu rén
jiàngjià; shājià |
说服某人降价,杀价 |
shuōfú mǒu rén
jiàngjià, shājià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
He wanted $8 000for the car but
I beat him down to $6 000 |
He wanted $8 000for the car but
I beat him down to $6 000 |
Il voulait 8 $ 000for la
voiture, mais je l'ai battu jusqu'à 6 000 $ |
Il voulait 8 $ 000for la
voiture, mais je l'ai battu jusqu'à 6 000 $ |
他想$
8个000for车,但我把他打倒000
$ 6个 |
tā xiǎng $ 8 gè 000for
chē, dàn wǒ bǎ tā dǎdǎo 000 $ 6 gè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
他那辆汽车要价8 000元,但我压到了 6 000 元。 |
tā nà liàng qìchē
yàojià 8 000 yuán, dàn wǒ yā dàole 6 000 yuán. |
他 那辆
汽车 要价 8 000 元, 但 我 压
到 了 6 000 元. |
tā nà liàng qìchē
yàojià 8 000 yuán, dàn wǒ yā dàole 6 000 yuán. |
他那辆汽车要价8000元,但我压到了6000元。 |
tā nà liàng qìchē
yàojià 8000 yuán, dàn wǒ yā dàole 6000 yuán. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
I beat down the price to $6000 |
I beat down the price to $6000 |
Je battais le prix à 6000 $ |
Je battais le prix à 6000 $ |
我打下来的价格为$
6000 |
Wǒ dǎ xiàlái de jiàgé
wèi $ 6000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
我把价杀到了6000元 |
wǒ bǎ jià shā
dàole 6000 yuán |
我 把 价
杀到 了 6000 元 |
wǒ bǎ jià shā
dàole 6000 yuán |
我把价杀到了6000元 |
wǒ bǎ jià shā
dàole 6000 yuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
beat off (slang)
to masturbate |
beat off (slang) to masturbate |
repousser (argot) à se
masturber |
repousser (argot) à se masturber |
拍客(俚语)手淫 |
pāi kè (lǐyǔ)
shǒuyín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
手淫, |
shǒuyín, |
手淫, |
shǒuyín, |
手淫, |
shǒuyín, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
beat sb/sth—off to force sb/sth back or away by fighting |
beat sb/sth—off to force sb/sth
back or away by fighting |
battre sb sth-off / forcer sb /
sth retour ou à l'extérieur par les combats |
battre sb sth-off/ forcer sb/
sth retour ou à l'extérieur par les combats |
打某人/某物过强制某人/某物回或客场作战 |
dǎ mǒu rén/mǒu
wùguò qiángzhì mǒu rén/mǒu wù huí huò kèchǎng zuòzhàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
击退;驱走 |
jí tuì; qū zǒu |
击退;
驱走 |
jí tuì; qū zǒu |
击退;驱走 |
jí tuì; qū zǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
the
attacker was beaten off |
the attacker was beaten off |
l'attaquant a été battu au
large |
l'attaquant a été battu au large |
攻击者被打了 |
gōngjí zhě bèi
dǎle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
进攻者被击退了 |
jìngōng zhě bèi jí
tuìle |
进攻者
被 击退 了 |
jìngōng zhě bèi jí
tuìle |
进攻者被击退了 |
jìngōng zhě bèi jí
tuìle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
She beat off a challenge to her leadership. |
She beat off a challenge to her
leadership. |
Elle repoussa un défi pour son
leadership. |
Elle repoussa un défi pour son
leadership. |
她击败了一个挑战,她的领导。 |
tā jíbàile yīgè
tiǎozhàn, tā de lǐngdǎo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
她战胜了对她的领导地位的挑战 |
Tā zhànshèngle duì tā
de lǐngdǎo dìwèi de tiǎozhàn |
她 战胜
了 对 她 的 领导 地位
的 挑战 |
Tā zhànshèngle duì tā
de lǐngdǎo dìwèi de tiǎozhàn |
她战胜了对她的领导地位的挑战 |
Tā zhànshèngle duì tā
de lǐngdǎo dìwèi de tiǎozhàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
beat sth_out |
beat sth_out |
battement sth_out |
battement sth_out |
拍sth_out |
pāi sth_out |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
1 to produce a rhythm
by hitting sth many times |
1 to produce a rhythm by hitting
sth many times |
1 pour produire un rythme
en appuyant à plusieurs reprises STH |
1 pour produire un rythme
en appuyant à plusieurs reprises STH |
1击中某事多次产生节奏 |
1 jí zhòng mǒu shì
duō cì chǎnshēng jiézòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
敲打出节秦 |
qiāodǎ chū jié
qín |
敲打 出
节 秦 |
qiāodǎ chū
jié qín |
敲打出节秦 |
qiāodǎ chū
jié qín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
2 to put a fire out by beating |
2 to put a fire out by
beating |
2 pour mettre un feu en battant |
2 pour mettre un feu en battant |
2把一个火扑灭力挫 |
2 bǎ yīgè huǒ
pūmiè lìcuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
扑打灾(火) |
pūdǎ zāi
(huǒ) |
扑打 灾
(火) |
pūdǎ zāi
(huǒ) |
扑打灾(火) |
pūdǎ zāi
(huǒ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
We beat the flames out |
We beat the flames out |
Nous avons battu les flammes
sur |
Nous avons battu les flammes sur |
我们打败火焰出 |
wǒmen
dǎbài huǒyàn chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
我们把火扑打*了 |
wǒmen bǎ huǒ
pūdǎ*le |
我们
把火 扑打 * 了 |
wǒmen bǎ huǒ
pūdǎ* le |
我们把火扑打*了 |
wǒmen bǎ huǒ
pūdǎ*le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
我们打败火焰出 |
wǒmen dǎbài
huǒyàn chū |
我们
打败 火焰 出 |
wǒmen dǎbài
huǒyàn chū |
我们打败火焰出 |
wǒmen
dǎbài huǒyàn chū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
3 to remove sth by hitting it
with a hammer, etc. |
3 to remove sth by hitting it
with a hammer, etc. |
3 pour retirer qc en le
frappant avec un marteau, etc. |
3 pour retirer qc en le frappant
avec un marteau, etc. |
3用锤子等击中它除去某物 |
3 yòng chuízi děng jí zhòng
tā chùqú mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
*掉;锤平 |
*Diào; chuí píng |
* 掉; 锤
平 |
* Diào; chuí píng |
*掉;锤平 |
*diào; chuí píng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
用锤子等击中它除去某物 |
yòng chuízi děng jí zhòng
tā chùqú mǒu wù |
用 锤子
等 击中 它 除去 某物 |
yòng chuízi děng jí zhòng
tā chùqú mǒu wù |
用锤子等击中它除去某物 |
yòng chuízi děng jí zhòng
tā chùqú mǒu wù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
they can
beat out the dent in the car’s wing. |
they can beat out the dent in
the car’s wing. |
ils peuvent battre la brèche
dans l'aile de la voiture. |
ils peuvent battre la brèche
dans l'aile de la voiture. |
他们可以击败在汽车的翼凹痕。 |
tāmen kěyǐ jíbài
zài qìchē de yì āo hén. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
们能把汽车挡泥板上的凹痕敲平 |
Men néng bǎ qìchē
dǎng ní bǎn shàng de āo hén qiāo píng |
们 能把
汽车 挡泥板 上 的 凹痕
敲 平 |
Men néng bǎ
qìchē dǎng ní bǎn shàng de āo hén qiāo píng |
们能把汽车挡泥板上的凹痕敲平 |
Men néng bǎ
qìchē dǎng ní bǎn shàng de āo hén qiāo píng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
beat sb out of sth (informal) to cheat sb by taking sth from them |
beat sb out of sth (informal) to
cheat sb by taking sth from them |
battre sb sur qqch (informel)
de tricher sb en prenant qqch d'eux |
battre sb sur qqch (informel) de
tricher sb en prenant qqch d'eux |
击败某人某事出来(非正式)通过从他们采取某物某人作弊 |
jíbài mǒu rén mǒu shì
chūlái (fēi zhèngshì) tōngguò cóng t.Men cǎiqǔ
mǒu wù mǒu rén zuòbì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
(从某人)骗取,
骗得 |
(cóng mǒu rén) piànqǔ,
piàn dé |
(从
某人) 骗取, 骗得 |
(cóng mǒu rén)
piànqǔ, piàn dé |
(从某人)骗取,骗得 |
(cóng mǒu rén)
piànqǔ, piàn dé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Her brother beat her out of $200. |
Her brother beat her out of
$200. |
Son frère l'a battu de 200 $. |
Son frère l'a battu de 200 $. |
她的哥哥打她出200
$。 |
tā dí gēgē
dǎ tā chū 200 $. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
她哥哥骗*了她
200 元 |
Tā gēgē piàn*le
tā 200 yuán |
她 哥哥
骗 * 了 她 200 元 |
Tā gēgē piàn* le
tā 200 yuán |
她哥哥骗*了她200元 |
Tā gēgē piàn*le
tā 200 yuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
她的哥哥打她出200$。 |
tā dí gēgē
dǎ tā chū 200$. |
她 的
哥哥 打 她 出 200 $. |
tā dí gēgē
dǎ tā chū 200 $. |
她的哥哥打她出200
$。 |
tā dí gēgē
dǎ tā chū 200 $. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
beat sb to sth/ ... | .beat sb ’to it to get somewhere or do sth before sb else |
Beat sb to sth/ ... |.Beat sb’to
it to get somewhere or do sth before sb else |
battre sb à qch / ... | sb
.beat 'à elle pour obtenir quelque part ou faire qqch avant sb autre |
Battre sb à qch/ ... | Sb.Beat'à
elle pour obtenir quelque part ou faire qqch avant sb autre |
击败某人某事/
... |
.beat某人将其得到的地方或在任何其他某人做某事 |
Jíbài mǒu rén mǒu shì/
... |.Beat mǒu rén jiāng qí dédào dì dìfāng huò zài rènhé
qítā mǒu rén zuò mǒu shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
抢先;捷足先登: |
qiǎngxiān;
jiézúxiāndēng: |
抢先;
捷足先登: |
qiǎngxiān;
jiézúxiāndēng: |
抢先;捷足先登: |
qiǎngxiān;
jiézúxiāndēng: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
She beat me to the top of
the hill |
She beat me to the top of the
hill |
Elle m'a battu au sommet de la
colline |
Elle m'a battu au sommet de la
colline |
她打我到山顶 |
Tā dǎ wǒ dào
shāndǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
她比我先到达山顶 |
tā bǐ wǒ
xiān dàodá shāndǐng |
她 比 我
先 到达 山顶 |
tā bǐ wǒ
xiān dàodá shāndǐng |
她比我先到达山顶 |
tā bǐ wǒ
xiān dàodá shāndǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
I was about to take the last
cake, but he beat me to it. |
I was about to take the last
cake, but he beat me to it. |
J'étais sur le point de prendre
le dernier gâteau, mais il m'a battu à elle. |
J'étais sur le point de prendre
le dernier gâteau, mais il m'a battu à elle. |
我正要采取最后的蛋糕,但他打我给它。 |
wǒ zhèng yào
cǎiqǔ zuìhòu de dàngāo, dàn tā dǎ wǒ gěi
tā. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
我正要拿那最后一块饼,却给他抢先一步 |
Wǒ zhèng yào ná nà zuìhòu
yīkuài bǐng, què gěi tā qiǎngxiān yībù |
我 正
要拿 那 最后 一块 饼,
却给 他 抢先 一步 |
Wǒ zhèng yào ná nà zuìhòu
yīkuài bǐng, què gěi tā qiǎngxiān yībù |
我正要拿那最后一块饼,却给他抢先一步 |
Wǒ zhèng yào ná nà zuìhòu
yīkuài bǐng, què gěi tā qiǎngxiān yībù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
beat sb—up to
hit or kick sb hard, many times |
beat sb—up to hit or kick sb
hard, many times |
battre sb-up de frapper ou de
disques, de nombreuses fois de coup de pied |
battre sb-up de frapper ou de
disques, de nombreuses fois de coup de pied |
打某人向上打或踢某人辛苦,很多次 |
dǎ mǒu rén xiàngshàng
dǎ huò tī mǒu rén xīnkǔ, hěnduō cì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
痛殴;毒打 |
tòng ōu; dúdǎ |
痛殴;
毒打 |
tòng ōu; dúdǎ |
痛殴,毒打 |
tòng ōu, dúdǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
He was badly
beaten up by a gang of thugs. |
He was badly beaten up by a gang
of thugs. |
Il a été roué de coups par une
bande de voyous. |
Il a été roué de coups par une
bande de voyous. |
他被严重一帮暴徒殴打。 |
tā bèi yánzhòng yī
bāng bàotú ōudǎ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
他被一帮暴徒打得遍体鳞伤 |
Tā bèi yī bāng
bàotú dǎ dé biàntǐlínshāng |
他 被 一
帮 暴徒 打得 遍体鳞伤 |
Tā bèi yī bāng
bàotú dǎ dé biàntǐlínshāng |
他被一帮暴徒打得遍体鳞伤 |
Tā bèi yī bāng
bàotú dǎ dé biàntǐlínshāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
beat up on sb to hit sb hard,
especially sb who is young or weak 狠打,虐待(弱小者 _) |
beat up on sb to hit sb hard,
especially sb who is young or weak hěn dǎ, nüèdài (ruòxiǎo
zhě _) |
battre sur sb pour frapper sb
dur, surtout qn qui est jeune ou faible 狠打, 虐待
(弱小 者 _) |
battre sur sb pour frapper sb
dur, surtout qn qui est jeune ou faible hěn dǎ, nüèdài
(ruòxiǎo zhě _) |
某人一掌击中某人辛苦,尤其是某人谁是年轻或弱狠打,虐待(弱小者_) |
mǒu rén yī zhǎng
jí zhòng mǒu rén xīnkǔ, yóuqí shì mǒu rén shuí shì
niánqīng huò ruò hěn dǎ, nüèdài (ruòxiǎo zhě_) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
I've heard people say he used
to beat up on his wife, |
I've heard people say he used to
beat up on his wife, |
Je l'ai entendu dire qu'il a
utilisé pour battre sa femme, |
Je l'ai entendu dire qu'il a
utilisé pour battre sa femme, |
我听人说他用他的妻子打了, |
wǒ tīng rén shuō
tā yòng tā de qīzi dǎle, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
我听说他以前常打妻子 |
wǒ tīng shuō
tā yǐqián cháng dǎ qīzi |
我 听说
他 以前 常 打 妻子 |
wǒ tīng shuō
tā yǐqián cháng dǎ qīzi |
我听说他以前常打妻子 |
wǒ tīng shuō
tā yǐqián cháng dǎ qīzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
beat yourself up (about/over
sth) ( informal) to blame
yourself too much for sth |
beat yourself up (about/over
sth) (informal) to blame yourself too much for sth |
vous battre (environ / over
sth) (informel) de vous blâmer trop pour qqch |
vous battre (environ/ over sth)
(informel) de vous blâmer trop pour qqch |
自责(约/过某物)(非正式)责怪自己太多讨价还价 |
zì zé (yuē/guò mǒu
wù)(fēi zhèngshì) zéguài zìjǐ tài duō tǎojiàhuánjià |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
(为某事)过分自责 |
(wèi mǒu shì) guòfèn zì zé |
(为 某 事)
过分 自责 |
(wèi mǒu shì) guòfèn zì zé |
(为某事)过分自责 |
(wèi mǒu shì) guòfèn zì zé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Look there’s no need to beat
your- self up over this. |
Look there’s no need to beat
your- self up over this. |
Regardez, il n'y a pas besoin
de battre vous- même au-dessus de cela. |
Regardez, il n'y a pas besoin de
battre vous- même au-dessus de cela. |
看看有没有必要在这个打你的
- 自我了。 |
kàn kàn yǒu méiyǒu
bìyào zài zhège dǎ nǐ de - zìwǒle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
听我说,没有必要为此过分自责。 |
Tīng wǒ shuō,
méiyǒu bìyào wèi cǐ guòfèn zì zé. |
听 我 说,
没有 必要 为此 过分
自责. |
Tīng wǒ shuō,
méiyǒu bìyào wèi cǐ guòfèn zì zé. |
听我说,没有必要为此过分自责。 |
Tīng wǒ shuō,
méiyǒu bìyào wèi cǐ guòfèn zì zé. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
OF DRUMS/HEART/WINGS |
OF DRUMS/HEART/WINGS |
DES DRUMS / COEUR / WINGS |
DES DRUMS/ COEUR/ WINGS |
之鼓/心/
WINGS |
Zhī gǔ/xīn/ WINGS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
鼓;心脏;翅膀 |
gǔ; xīnzàng;
chìbǎng |
鼓; 心脏;
翅膀 |
gǔ; xīnzàng;
chìbǎng |
鼓;心脏;翅膀 |
gǔ; xīnzàng;
chìbǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
1 a single blow to sth, such as a drum, or a
movement of sth, such as your heart; the sound that this makes |
1 a single blow to sth, such as
a drum, or a movement of sth, such as your heart; the sound that this
makes |
1 un seul coup à qc, comme un
tambour, ou un mouvement de qqch, comme votre coeur; le bruit que cela rend |
1 un seul coup à qc, comme un
tambour, ou un mouvement de qqch, comme votre coeur; le bruit que cela rend |
1不堪一击某事物,如鼓,或某事物的运动,比如你的心脏;声,这使得 |
1 bùkān yī jī
mǒu shìwù, rú gǔ, huò mǒu shìwù de yùndòng, bǐrú nǐ
de xīnzàng; shēng, zhè shǐdé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
(鼓的)一击;(翅的 ) 一振;(心脏等的)跳动;击鼓声;振翅 |
(gǔ de) yī
jī;(chì de) yī zhèn;(xīnzàng děng de) tiàodòng; jī
gǔ shēng; zhèn chì |
(鼓 的) 一
击; (翅 的) 一振; (心脏 等
的) 跳动; 击鼓 声; 振翅 |
(gǔ de) yī jī;
(chì de) yī zhèn; (xīnzàng děng de) tiàodòng; jī gǔ
shēng; zhèn chì |
(鼓的)一击;(翅的)一振;(心脏等的)跳动;击鼓声,振翅 |
(gǔ de) yī
jī;(chì de) yī zhèn;(xīnzàng děng de) tiàodòng; jī
gǔ shēng, zhèn chì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|