A B C D E F G  H  I J K L M N O P  Q R S T U V W X Y Z AA
  ENGLISH PINYIN FRENCH PINYIN CHINESE PINYIN GERMAN PINYIN PORTUGUESE PINYIN ITALIAN PINYIN SPANISH PINYIN POLISH PINYIN RUSSIAN PHONETIC PINYIN JAPANESE PINYIN KOREAN PINYIN ARABIC PINYIN HINDI PINYIN
 
001 2000 BC 2000 BC 2000 avant JC
2000 Avant JC
公元前2000年 Gōngyuán qián 2000 nián                                          
002 在公元前 2000 年 zài gōngyuán qián 2000 nián 在 公元前 2000 年 zài gōngyuán qián 2000 nián 在公元前2000年 zài gōngyuán qián 2000 nián                                          
003 the third century BC  the third century BC  le troisième siècle avant JC le troisième siècle avant JC 公元前三世纪 gōngyuán qián sān shìjì
004 公元前 三世纪 gōngyuán qián sān shìjì 公元前 三 世纪 gōngyuán qián sān shìjì 公元前三世纪 gōngyuán qián sān shìjì                                          
005 一compare AD,AH, BCE, CE  yī compare AD,AH, BCE, CE  一 comparer AD, AH, BCE, CE yī comparer AD, AH, BCE, CE 一比较AD,AH,BCE,CE yī bǐjiào AD,AH,BCE,CE
006 BCE BCE BCE BCE BCE BCE
007  (also B.C.E. ) abbr. before the Common Era {- before the birth of Christ, when the Christian calendar starts counting years. BCE can be used to give dates in the same way as BC)  (also B.C.E. ) Abbr. Before the Common Era {- before the birth of Christ, when the Christian calendar starts counting years. BCE can be used to give dates in the same way as BC)   (Également B.C.E.) abbr. avant l'ère commune {- avant la naissance du Christ, lorsque le calendrier chrétien commence ans à compter. BCE peut être utilisé pour donner des dates de la même manière que BC)  (Également B.C.E.) Abbr. Avant l'ère commune {- avant la naissance du Christ, lorsque le calendrier chrétien commence ans à compter. BCE peut être utilisé pour donner des dates de la même manière que BC)  (也B.C.E.)缩写。通用时代{前 - 耶稣的诞生,当基督徒日历开始计数年前。 BCE可用于给予的日期相同的方式在公元前)  (yě B.C.E.) Suōxiě. Tōngyòng shídài {qián - yēsū de dànshēng, dāng jīdū tú rìlì kāishǐ jìshù nián qián. BCE kěyòng yú jǐyǔ de rìqí xiāngtóng de fāngshì zài gōngyuán qián)
008 公元前(表示年份的方法与BC同) gōngyuán qián (biǎoshì niánfèn de fāngfǎ yǔ BC tóng) 公元前 (表示 年份 的 方法 与 BC 同) gōngyuán qián (biǎoshì niánfèn de fāngfǎ yǔ BC tóng) 公元前(表示年份的方法与BC同) gōngyuán qián (biǎoshì niánfèn de fāngfǎ yǔ BC tóng)                                          
009 in (the year) 2000 BC in (the year) 2000 BC dans (l'année) 2000 avant JC dans (l'année) 2000 avant JC 在(今年)公元前2000年 zài (jīnnián) gōngyuán qián 2000 nián
010 在公元前2000年 zài gōngyuán qián 2000 nián 在 公元前 2000 年 zài gōngyuán qián 2000 nián 在公元前2000年 zài gōngyuán qián 2000 nián                                          
011 the third century the third century IIIe siècle IIIe siècle 第三个世纪 dì sān gè shìjì
012 公元前三世纪  gōngyuán qián sān shìjì  公元前 三 世纪 gōngyuán qián sān shìjì 公元前三世纪 gōngyuán qián sān shìjì                                          
013 _ compare AD, BC, CE _ compare AD, BC, CE _ Comparer AD, BC, CE _ Comparer AD, BC, CE _比较AD,BC,CE _bǐjiào AD,BC,CE
014 be auxiliary verb IRREGULAR VERBS  be auxiliary verb IRREGULAR VERBS  être verbe auxiliaire verbes irréguliers être verbe auxiliaire verbes irréguliers 是助动词不规则动词 shì zhùdòngcí bù guīzé dòngcí
015 PAGE R039  PAGE R039  PAGE R039 PAGE R039 PAGE R039 PAGE R039
016 1 linking verb there is/are to exist; to be present 1 linking verb there is/are to exist; to be present 1 verbe lier il est / sont d'exister; être présent 1 verbe lier il est/ sont d'exister; être présent 1系动词有/是存在的;在场 1 xì dòngcí yǒu/shì cúnzài de; zàichǎng
017  有;存在: yǒu; cúnzài:  有; 存在:  yǒu; cúnzài:  有;存在:  yǒu; cúnzài:                                          
018 Is there a God?. Is there a God?. Y at-il un Dieu ?. Y at-il un Dieu?. 有没有神? Yǒu méiyǒu shén?
019 上帝存在吗? Shàngdì cúnzài ma? 上帝 存在 吗? Shàngdì cúnzài ma? 上帝存在吗? Shàngdì cúnzài ma?                                          
020 Once upon a time there was a princess  Once upon a time there was a princess  Il était une fois il y avait une princesse Il était une fois il y avait une princesse 曾几何时,有一个公主 Céngjǐhéshí, yǒuyīgè gōngzhǔ
021 …从前有一位公主… …cóngqián yǒuyī wèi gōngzhǔ… ... 从前 有 一位 公主 ... ... Cóngqián yǒuyī wèi gōngzhǔ... ......从前有一位公主...... ...... Cóngqián yǒu yī wèi gōngzhǔ......                                          
022 I tried phoning but there was no answer I tried phoning but there was no answer J'ai essayé de téléphoner mais il n'y avait pas de réponse J'ai essayé de téléphoner mais il n'y avait pas de réponse 我试着打电话,但没有答案 Wǒ shìzhe dǎ diànhuà, dàn méiyǒu dá'àn
023 我试打过电话, 但没人接 wǒ shì dǎguò diànhuà, dàn méi rén jiē 我 试 打过 电话, 但 没人接 wǒ shì dǎguò diànhuà, dàn méi rén jiē 我试打过电话,但没人接 wǒ shì dǎguò diànhuà, dàn méi rén jiē                                          
024 There’s a bank down the road. There’s a bank down the road. Il y a une banque sur la route. Il y a une banque sur la route. 有一家银行在道路上。 yǒu yījiā yínháng zài dàolù shàng.
025  沼*马路不远有一家银行 Zhǎo*mǎlù bù yuǎn yǒu yījiā yínháng  沼 * 马路 不远 有 一家 银行  Zhǎo* mǎlù bù yuǎn yǒu yījiā yínháng  沼*马路不远有一家银行  Zhǎo*mǎlù bù yuǎn yǒu yījiā yínháng                                          
026 有一个银行的道路 yǒu yīgè yínháng de dàolù 有 一个 银行 的 道路 yǒu yīgè yínháng de dàolù 有一个银行的道路 yǒu yīgè yínháng de dàolù                                          
027 Was there a pool at the hotel?  Was there a pool at the hotel?  Y avait-il une piscine à l'hôtel? Y avait-il une piscine à l'hôtel? 有没有在酒店的游泳池? yǒu méiyǒu zài jiǔdiàn de yóuyǒngchí?
028 饭店*028有蘇泳池吗? Fàndiàn*028 yǒu sū yǒngchí ma? 饭店 * 028 有 蘇 泳池 吗? Fàndiàn* 028 yǒu sū yǒngchí ma? 饭店* 028有苏泳池吗? Fàndiàn* 028 yǒu sū yǒngchí ma?                                          
029 有没有在酒店的游泳池? Yǒu méiyǒu zài jiǔdiàn de yóuyǒngchí? 有 没有 在 酒店 的 游泳池? Yǒu méiyǒu zài jiǔdiàn de yóuyǒngchí? 有没有在酒店的游泳池? Yǒu méiyǒu zài jiǔdiàn de yóuyǒngchí?                                          
030  2  to be located; to be in a place  2 To be located; to be in a place   2 à être situé; d'être dans un endroit  2 À être situé; d'être dans un endroit  2被定位;要在一个地方  2 Bèi dìngwèi; yào zài yīgè dìfāng
031 位于;在(某处) wèiyú; zài (mǒu chù) 位于; 在 (某处) wèiyú; zài (mǒu chù) 位于;在(某处) wèiyú; zài (mǒu chù)                                          
032 The town is three miles away.  The town is three miles away.  La ville est à trois miles. La ville est à trois miles. 这个镇是三英里的路程。 zhège zhèn shì sān yīnglǐ de lùchéng.
033 镇子距此地三英里远 Zhènzi jù cǐdì sān yīnglǐ yuǎn 镇 子 距 此地 三 英里 远 Zhènzi jù cǐdì sān yīnglǐ yuǎn 镇子距此地三英里远 Zhènzi jù cǐdì sān yīnglǐ yuǎn                                          
034 If you’re looking for your file, it’s on the table. If you’re looking for your file, it’s on the table. Si vous êtes à la recherche de votre dossier, il est sur la table. Si vous êtes à la recherche de votre dossier, il est sur la table. 如果你正在寻找你的文件,它是在桌子上。 rúguǒ nǐ zhèngzài xúnzhǎo nǐ de wénjiàn, tā shì zài zhuōzi shàng.
035 你要找的件在桌子上 Nǐ yào zhǎo de jiàn zài zhuōzi shàng 你 要找 的 件 在 桌子 上 Nǐ yào zhǎo de jiàn zài zhuōzi shàng 你要找的件在桌子上 Nǐ yào zhǎo de jiàn zài zhuōzi shàng                                          
036 Mary’s upstairs. Mary’s upstairs. de Marie à l'étage. de Marie à l'étage. 玛丽的楼上。 mǎlì de lóu shàng.
037 玛丽在楼上 Mǎlì zài lóu shàng 玛丽 在 楼上 Mǎlì zài lóu shàng 玛丽在楼上 Mǎlì zài lóu shàng                                          
038 3 to happen at a time or in a place  3 to happen at a time or in a place  3 se produise à un moment ou à un endroit 3 se produise à un moment ou à un endroit 3在时间或在某个地方发生 3 zài shí jiàn huò zài mǒu gè dìfāng fāshēng
039 (在某时或某地)发生 (zài mǒu shí huò mǒu dì) fāshēng (在 某 时 或 某 地) 发生 (zài mǒu shí huò mǒu de) fāshēng (在某时或某地)发生 (zài mǒu shí huò mǒu dì) fāshēng                                          
040 The party is on Friday evening The party is on Friday evening Le parti est le vendredi soir Le parti est le vendredi soir 党是在星期五晚上 dǎng shì zài xīngqíwǔ wǎnshàng
041 聚会定于周五晚上举行 jùhuì dìng yú zhōu wǔ wǎnshàng jǔxíng 聚会 定 于 周五 晚上 举行 jùhuì dìng yú zhōu wǔ wǎnshàng jǔxíng 聚会定于周五晚上举行 jùhuì dìng yú zhōu wǔ wǎnshàng jǔxíng                                          
042 the meetings are always in the main conference room.  the meetings are always in the main conference room.  les réunions sont toujours dans la salle de conférence principale. les réunions sont toujours dans la salle de conférence principale. 会议总是在主会议室。 huìyì zǒng shì zài zhǔ huìyì shì.
043 会议总是在主命议室举行 Huìyì zǒng shì zài zhǔmìng yì shì jǔxíng 会议 总是 在 主 命 议 室 举行 Huìyì zǒng shì zài zhǔmìng yì shì jǔxíng 会议总是在主命议室举行 Huìyì zǒng shì zài zhǔmìng yì shì jǔxíng                                          
044 4 to remain in a place  4 to remain in a place  4 de rester dans un endroit 4 de rester dans un endroit 4留在一个地方 4 liú zài yīgè dìfāng
045 留在(某地);逗留 liú zài (mǒu dì); dòuliú 留 在 (某 地); 逗留 liú zài (mǒu de); dòuliú 留在(某地);逗留 liú zài (mǒu dì); dòuliú                                          
046 She has been in her room for hours• She has been in her room for hours• Elle a été dans sa chambre pendant des heures • Elle a été dans sa chambre pendant des heures• 她一直在她的房间小时• tā yīzhí zài tā de fángjiān xiǎoshí•
047 她已经在她的房间里待了几个小时了 tā yǐjīng zài tā de fángjiān lǐ dàile jǐ gè xiǎoshíliǎo 她 已经 在 她 的 房间 里 待 了 几个 小时 了 tā yǐjīng zài tā de fángjiān lǐ dàile jǐ gè xiǎo shí le 她已经在她的房间里待了几个小时了 tā yǐjīng zài tā de fángjiān lǐ dàile jǐ gè xiǎoshíliǎo                                          
048 they're here till Christmas. they're here till Christmas. ils sont ici jusqu'à Noël. ils sont ici jusqu'à Noël. 他们在这里待到圣诞节。 tāmen zài zhèlǐ dài dào shèngdàn jié.
049 他们将在这里一直住到圣诞节 Tāmen jiàng zài zhèlǐ yīzhí zhù dào shèngdàn jié 他们 将 在 这里 一直 住 到 圣诞节 Tāmen jiàng zài zhèlǐ yīzhí zhù dào shèngdàn jié 他们将在这里一直住到圣诞节 Tāmen jiàng zài zhèlǐ yīzhí zhù dào shèngdàn jié                                          
050 5 [V +adv./prep.] to attend an event; to be present in a place 5 [V +adv./Prep.] To attend an event; to be present in a place 5 [.. V + adv / prep] pour assister à un événement; d'être présent dans un lieu 5 [.. V + adv/ prep] pour assister à un événement; d'être présent dans un lieu 5。V +进阶/预备]参加活动;存在于一个地方 5.V +jìn jiē/yùbèi] cānjiā huódòng; cúnzài yú yīgè dìfāng
051 出席;至运: chūxí; zhì yùn: 出席; 至 运: chūxí; zhì yùn: 出席;至运: chūxí; zhì yùn:                                          
052 I'll be at the party. I'll be at the party. Je serai à la fête. Je serai à la fête. 我会在派对上。 Wǒ huì zài pàiduì shàng.
053 我将出席聚会 Wǒ jiāng chūxí jùhuì 我 将 出席 聚会 Wǒ jiāng chūxí jùhuì 我将出席聚会 Wǒ jiāng chūxí jùhuì                                          
054 He'll be here soon (= will arrive soon• He'll be here soon (= will arrive soon• Il sera bientôt là (= arriveront bientôt • Il sera bientôt là (= arriveront bientôt• 他将在这里很快(=将很快到达• tā jiàng zài zhèlǐ hěn kuài (=jiāng hěn kuài dàodá•
055 沾很也就 会到达 zhān hěn yě jiù huì dàodá 沾 很 也就 会 到达 zhān hěn yě jiù huì dàodá 沾很也就会到达 zhān hěn yě jiù huì dàodá                                          
056 6 [V +adv/prep/(only used in the perfect tenses 6 [V +adv/prep/(only used in the perfect tenses 6 [V + adv / prep / (utilisé dans les temps parfaits 6 [V + adv/ prep/ (utilisé dans les temps parfaits 6 [V +动词/准备/(只在完成时态用 6 [V +dòngcí/zhǔnbèi/(zhǐ zài wánchéng shí tài yòng
057 仅用手完成时) jǐn yòng shǒu wánchéng shí) 仅 用手 完成 时) jǐn yòng shǒu wánchéng shí) 仅用手完成时) jǐn yòng shǒu wánchéng shí)                                          
058 to visit or call to visit or call à visiter ou appelez à visiter ou appelez 参观或致电 cānguān huò zhìdiàn
059 前往;造访;访问 qiánwǎng; zàofǎng; fǎngwèn 前往; 造访; 访问 qiánwǎng; zàofǎng; fǎngwèn 前往;造访;访问 qiánwǎng; zàofǎng; fǎngwèn                                          
060 I’ve never been to Spain. I’ve never been to Spain. Je ne suis jamais allé à l'Espagne. Je ne suis jamais allé à l'Espagne. 我从来没有去过西班牙。 wǒ cónglái méiyǒu qùguò xībānyá.
061 我从未去过西班牙 Wǒ cóng wèi qùguò xībānyá 我 从未 去过 西班牙 Wǒ cóng wèi qùguò xībānyá 我从未去过西班牙 Wǒ cóng wèi qùguò xībānyá                                          
062 He had been abroad many times. He had been abroad many times. Il avait été à l'étranger à plusieurs reprises. Il avait été à l'étranger à plusieurs reprises. 他曾在国外过多次。 tā céng zài guówàiguò duō cì.
063 他曾舍次出国 Tā céng shě cì chūguó 他 曾 舍 次 出国 Tā céng shě cì chūguó 他曾舍次出国 Tā céng shě cì chūguó                                          
064 他曾在国外过多次。 tā céng zài guówàiguò duō cì. 他 曾 在 国外 过 多次. tā céng zài guówàiguò duō cì. 他曾在国外过多次。 tā céng zài guówàiguò duō cì.                                          
065 Has the postman been yet? Has the postman been yet? Est-ce que le facteur été encore? Est-ce que le facteur été encore? 邮递员来过了吗? Yóudìyuán láiguòle ma?
066 邮递员来过了吗? Yóudìyuán láiguòle ma? 邮递员 来 过 了 吗? Yóudìyuán láiguòle ma? 邮递员来过了吗? Yóudìyuán láiguòle ma?                                          
067  Has the mailman come yet? Has the mailman come yet?  Est-ce que le facteur encore venu?  Est-ce que le facteur encore venu?  已经邮递员来了没有?  Yǐjīng yóudìyuán láile méiyǒu?
068 邮递员来过了吗 Yóudìyuán láiguòle ma 邮递员 来 过 了 吗 Yóudìyuán láiguòle ma 邮递员来过了吗 Yóudìyuán láiguòle ma                                          
069 7 [V]〜from ... used to say where sb was born or where their home is 7 [V]〜from... Used to say where sb was born or where their home is 7 [V] ~from ... utilisé pour dire où sb est né ou lorsque leur maison est 7 [V] ~from... Utilisé pour dire où sb est né ou lorsque leur maison est 7 [V] ... ~from常说某人在哪里出生或在他们的家是 7 [V]... ~From cháng shuō mǒu rén zài nǎlǐ chūshēng huò zài tāmen de jiā shì
070  出生于(某地);来自…;是(某地的)人: chūshēng yú (mǒu dì); láizì…; shì (mǒu dì de) rén:  出生 于 (某 地) 来自 ...; 是 (某 地 的) 人:  chūshēng yú (mǒu de) láizì...; Shì (mǒu dì de) rén:  出生于(某地);来自...;是(某地的)人:  chūshēng yú (mǒu dì); láizì...; Shì (mǒu dì de) rén:                                          
071 She’s from Italy. She’s from Italy. Elle est de l'Italie. Elle est de l'Italie. 她是来自意大利。 Tā shì láizì yìdàlì.
072 她是意大利人 Tā shì yìdàlì rén 她 是 意大利 人 Tā shì yìdàlì rén 她是意大利人 Tā shì yìdàlì rén                                          
073 8 linking verb 8 linking verb 8 verbe lier 8 verbe lier 8系动词 8 xì dòngcí
074 (提供名称或信息时用) (tígōng míngchēng huò xìnxī shí yòng) (提供 名称 或 信息 时 用) (tígōng míngchēng huò xìnxī shí yòng) (提供名称或信息时用) (tígōng míngchēng huò xìnxī shí yòng)                                          
075 [V-N】 Today is Monday [V-N] Today is Monday [V-N】 Aujourd'hui est le lundi [V-N] Aujourd'hui est le lundi [V-N】今天是星期一 [V-N] jīntiān shì xīngqí yī
076 .今天是呈期一 . Jīntiān shì chéng qí yī . 今天 是 呈 期 一 . Jīntiān shì chéng qí yī 。今天是呈期一 . Jīntiān shì chéng qí yī                                          
077 Who is that ? It's my brother Who is that? It's my brother Qui est-ce ? C'est mon frere Qui est-ce? C'est mon frere 那是谁 ?这是我的兄弟 nà shì shuí? Zhè shì wǒ de xiōngdì
078 “那个人是谁? ”“是我哥哥。 “nàgè rén shì shuí? ”“Shì wǒ gēgē. 那个 人是谁? "是 我 哥哥. "nàgè rén shì shuí?" "Shì wǒ gēgē. “那个人是谁?”“是我哥哥。 “nàgè rén shì shuí?”“Shì wǒ gēgē.                                          
079 She’s a great beauty. She’s a great beauty. Elle est d'une grande beauté. Elle est d'une grande beauté. 她是个大美女。 Tā shìgè dà měinǚ.
080 她是个大美人 Tā shìgè dà měirén 她 是 个 大 美人 Tā shìgè dà měirén 她是个大美人 Tā shìgè dà měirén                                          
081 Susan is a doctor Susan is a doctor Susan est un médecin Susan est un médecin 苏珊是一名医生 sū shān shì yī míng yīshēng
082 苏珊是医生 sū shān shì yīshēng 苏珊 是 医生 sū shān shì yīshēng 苏珊是医生 sū shān shì yīshēng                                          
083 He wants to be'.(= become) a pilot when he grows up He wants to be'.(= Become) a pilot when he grows up Il veut être '. (= Devenir) un pilote quand il grandit Il veut être'. (= Devenir) un pilote quand il grandit 他想成为'。(=变得)飞行员当他长大 tā xiǎng chéngwéi'.(=Biàn dé) fēixíngyuán dāng tā zhǎng dà
084 他想在长大后当飞行员 tā xiǎng zài zhǎng dà hòu dāng fēixíngyuán 他 想 在 长大 后 当 飞行员 tā xiǎng zài zhǎng dà hòu dāng fēixíngyuán 他想在长大后当飞行员 tā xiǎng zài zhǎng dà hòu dāng fēixíngyuán                                          
085  it’s beautiful 美呀! it’s beautiful měi ya!  elle est belle 美 呀!  elle est belle měi ya!  好美美呀!  hǎo měiměi ya!
086 Life is.unfair Life is.Unfair La vie est injuste La vie est injuste 人生是不公平的 Rénshēng shì bù gōngpíng de
087 人生没有公平。 rénshēng méiyǒu gōngpíng. 人生 没有 公平. rénshēng méiyǒu gōngpíng. 人生没有公平。 rénshēng méiyǒu gōngpíng.                                          
088 He is ten years old. He is ten years old. Il a dix ans. Il a dix ans. 他10岁了。 Tā 10 suìle.
089 他十岁了 Tā shí suìle 他 十岁 了 Tā shí suìle 他十岁了 Tā shí suìle                                          
090 How are you?’ ‘I’m very well thanks.’  How are you?’ ‘I’m very well thanks.’  Comment êtes-vous? '' Je suis très bien merci. Comment êtes-vous? '' Je suis très bien merci. 你怎么样?“”我很好,谢谢。“ nǐ zěnme yàng?“” Wǒ hěn hǎo, xièxiè.“
091 “你好吗?” “Nǐ hǎo ma?” 好吗 de 你? "Hǎo ma de nǐ?" “你好吗?” “Nǐ hǎo ma?”                                          
092 Be quick  Be quick  Être rapide Être rapide 快点 Kuài diǎn
093 快点!  kuài diǎn!  快点! kuài diǎn! 快点! kuài diǎn!                                          
094 (that)] The fact is that) we don’t have enough money. _ (That)] The fact is that) we don’t have enough money. _ (Que)] Le fait est que) nous n'avons pas assez d'argent. _ (Que)] Le fait est que) nous n'avons pas assez d'argent. _ (即)]的事实是,)我们没有足够的钱。 _ (Jí)] de shìshí shì,) wǒmen méiyǒu zúgòu de qián. _
095 事实是我门没有那么多钱。 Shìshí shì wǒ mén méiyǒu nàme duō qián. 事实 是 我 门 没有 那么 多 钱. Shìshí shì wǒ mén méiyǒu nàme duō qián. 事实是我门没有那么多钱。 Shìshí shì wǒ mén méiyǒu nàme duō qián.                                          
096 (即)的事实是,)我们没有足够的钱。 (Jí) de shìshí shì,) wǒmen méiyǒu zúgòu de qián. (即) 的 事实 是,) 我们 没有 足够 的 钱. (Jí) de shìshí shì,) wǒmen méiyǒu zúgòu de qián. (即)的事实是,)我们没有足够的钱。 (Jí) de shìshí shì,) wǒmen méiyǒu zúgòu de qián.                                          
097 The problem is getting it all done in the time available The problem is getting it all done in the time available Le problème est tout se fait dans le temps disponible Le problème est tout se fait dans le temps disponible 问题是得到它在有限的时间全部搞定 Wèntí shì dédào tā zài yǒuxiàn de shíjiān quánbù gǎodìng
098 问题是要在现有的时间内把它全部完成 wèntí shì yào zài xiàn yǒu de shíjiān nèi bǎ tā quánbù wánchéng 问题 是 要 在 现有 的 时间 内 把 它 全部 完成 wèntí shì yào zài xiàn yǒu de shíjiān nèi bǎ tā quánbù wánchéng 问题是要在现有的时间内把它全部完成 wèntí shì yào zài xiàn yǒu de shíjiān nèi bǎ tā quánbù wánchéng                                          
099 the problem is to get it all done in the time available. the problem is to get it all done in the time available. le problème est de tout faire dans le temps disponible. le problème est de tout faire dans le temps disponible. 问题是让这一切可利用的时间完成。 wèntí shì ràng zhè yīqiè kě lìyòng de shíjiān wánchéng.
100 问题是要在现有的时间内把它全部完成 Wèntí shì yào zài xiàn yǒu de shíjiān nèi bǎ tā quánbù wánchéng 问题 是 要 在 现有 的 时间 内 把 它 全部 完成 Wèntí shì yào zài xiàn yǒu de shíjiān nèi bǎ tā quánbù wánchéng 问题是要在现有的时间内把它全部完成 Wèntí shì yào zài xiàn yǒu de shíjiān nèi bǎ tā quánbù wánchéng                                          
101 9 linking it is/was used when you are describing a situation or saying what you think about it 9 linking it is/was used when you are describing a situation or saying what you think about it 9 reliant est / a été utilisé lorsque vous décrivez une situation ou de dire ce que vous pensez 9 reliant est/ a été utilisé lorsque vous décrivez une situation ou de dire ce que vous pensez 9链接它被用来/你所描述的情况,或说什么你想想看 9 liànjiē tā bèi yòng lái/nǐ suǒ miáoshù de qíngkuàng, huò shuō shénme nǐ xiǎng xiǎng kàn
102  (描述情况或表达想法) (miáoshù qíngkuàng huò biǎodá xiǎngfǎ)  (描述 情况 或 表达 想法)  (miáoshù qíngkuàng huò biǎodá xiǎngfǎ)  (描述情况或表达想法)  (miáoshù qíngkuàng huò biǎodá xiǎngfǎ)                                          
103 It was really hot in the sauna. It was really hot in the sauna. Il faisait vraiment chaud dans le sauna. Il faisait vraiment chaud dans le sauna. 这是在桑拿真热。 zhè shì zài sāngná zhēn rè.
104 桑拿浴的确很热 Sāngná yù díquè hěn rè 桑拿浴 的确 很热 Sāngná yù díquè hěn rè 桑拿浴的确很热 Sāngná yù díquè hěn rè                                          
105 It’s strange how she never comes to see us any more. It’s strange how she never comes to see us any more. Il est étrange comment elle ne vient jamais nous voir plus. Il est étrange comment elle ne vient jamais nous voir plus. 真奇怪,她怎么从来没有来看望我们了。 zhēn qíguài, tā zěnme cónglái méiyǒu lái kànwàng wǒmenle.
106 奇怪她怎么再也不来看我们了 Qíguài tā zěnme zài yě bù lái kàn wǒmenle 奇怪 她 怎么 再 也不 来看 我们 了 Qíguài tā zěnme zài yě bù lái kàn wǒmenle 奇怪她怎么再也不来看我们了 Qíguài tā zěnme zài yě bù lái kàn wǒmenle                                          
107 真奇怪,她怎么从来没有来看望我们了。 zhēn qíguài, tā zěnme cónglái méiyǒu lái kànwàng wǒmenle. 真 奇怪, 她 怎么 从来 没有 来 看望 我们 了. zhēn qíguài, tā zěnme cónglái méiyǒu lái kànwàng wǒmenle. 真奇怪,她怎么从来没有来看望我们了。 zhēn qíguài, tā zěnme cónglái méiyǒu lái kànwàng wǒmenle.                                          
108 He thinks it’s clever to make fun of people He thinks it’s clever to make fun of people Il pense qu'il est intelligent de se moquer des gens Il pense qu'il est intelligent de se moquer des gens 他认为这是聪明的捉弄人 Tā rènwéi zhè shì cōngmíng de zhuōnòng rén
109 他觉得拿别人开玩笑显得聪明 tā juédé ná biérén kāiwánxiào xiǎndé cōngmíng 他 觉得 拿 别人 开玩笑 显得 聪明 tā juédé ná biérén kāiwánxiào xiǎndé cōngmíng 他觉得拿别人开玩笑显得聪明 tā juédé ná biérén kāiwánxiào xiǎndé cōngmíng                                          
110 [V-NU] It would be a shame if you lost it [V-NU] It would be a shame if you lost it [V-NU] Ce serait une honte si vous l'avez perdu [V-NU] Ce serait une honte si vous l'avez perdu [V-NU]这将是一种耻辱,如果你失去了它 [V-NU] zhè jiāng shì yī zhǒng chǐrǔ, rúguǒ nǐ shīqùle tā
111 你要是把它丢了就太可惜了 nǐ yàoshi bǎ tā diūle jiù tài kěxíle 你 要是 把 它 丢 了 就 太可惜 了 nǐ yàoshi bǎ tā diūle jiù tài kěxíle 你要是把它丢了就太可惜了 nǐ yàoshi bǎ tā diūle jiù tài kěxíle                                          
112 It’s going to be a great match. It’s going to be a great match. Ça va être un grand match. Ça va être un grand match. 这将是一场伟大的比赛。 zhè jiāng shì yī chǎng wěidà de bǐsài.
113 这将是一场了不起的比赛 Zhè jiāng shì yī chǎng liǎobùqǐ de bǐsài 这 将 是 一场 了不起 的 比赛 Zhè jiāng shì yī chǎng liǎobùqǐ de bǐsài 这将是一场了不起的比赛 Zhè jiāng shì yī chǎng liǎobùqǐ de bǐsài                                          
114 10 it is/was used to talk about tjme  10 it is/was used to talk about tjme  10, il est / a été utilisé pour parler de tjme 10, il est/ a été utilisé pour parler de tjme 10是/是用来谈tjme 10 shì/shì yòng lái tán tjme
115 (用于表达时间) (yòng yú biǎodá shíjiān) (用于 表达 时间) (yòng yú biǎodá shíjiān) (用于表达时间) (yòng yú biǎodá shíjiān)                                          
116 [V-N]It’s two thirty [V-N]It’s two thirty [V-N] Il est deux heures trente [V-N] Il est deux heures trente [V-N]这是二三十 [V-N] zhè shì èrsānshí
117 现在是两点三十 xiànzài shì liǎng diǎn sānshí 现在 是 两点 三十 xiànzài shì liǎng diǎn sānshí 现在是两点三十 xiànzài shì liǎng diǎn sānshí                                          
118 [V-ADj] It was late at night when we finally arrived [V-ADj] It was late at night when we finally arrived [V-ADj] Il était tard dans la nuit quand nous sommes finalement arrivés [V-ADj] Il était tard dans la nuit quand nous sommes finalement arrivés [V-ADJ]这是在深夜,当我们终于抵达 [V-ADJ] zhè shì zài shēnyè, dāng wǒmen zhōngyú dǐdá
119 我们最*103到达时已是深夜 wǒmen zuì*103 dàodá shí yǐ shì shēnyè 我们 最 * 103 到达 时 已 是 深夜 wǒmen zuì* 103 dàodá shí yǐ shì shēnyè 我们最* 103到达时已是深夜 wǒmen zuì* 103 dàodá shí yǐ shì shēnyè                                          
120 11 used to say what sth is made of real leather 11 used to say what sth is made of real leather 11 l'habitude de dire ce que qqch est faite de cuir véritable 11 l'habitude de dire ce que qqch est faite de cuir véritable 11常说某事是什么制成真牛皮 11 cháng shuō mǒu shì shì shénme zhì chéng zhēn niúpí
121 表示所用的材料) biǎoshì suǒyòng de cáiliào) 表示 所 用 的 材料) biǎoshì suǒyòng de cáiliào) 表示所用的材料) biǎoshì suǒyòng de cáiliào)                                          
122 Is your jacket real leather? Is your jacket real leather? Est-ce votre veste en cuir véritable? Est-ce votre veste en cuir véritable? 是你的外套真皮的吗? shì nǐ de wàitào zhēnpí de ma?
123 你的夹*107是真皮私吗? Nǐ de jiā*107 shì zhēnpí sī ma? 你 的 夹 * 107 是 真皮 私 吗? Nǐ de jiā* 107 shì zhēnpí sī ma? 你的夹* 107是真皮私吗? Nǐ de jiā* 107 shì zhēnpí sī ma?                                          
124 12〜mine, yours, etc. | 〜for me, you, etc. used to say who sth belongs to or who it is intended for  12〜Mine, yours, etc. | 〜For me, you, etc. Used to say who sth belongs to or who it is intended for  12~mine, le vôtre, etc. | ~for moi, vous, etc. utilisé pour dire qui appartient à qch ou qui il est destiné à 12~Mine, le vôtre, etc. | ~For moi, vous, etc. Utilisé pour dire qui appartient à qch ou qui il est destiné à 12~mine,你等等| ~for我,你等用说谁折腾属于谁或它是用于 12~Mine, nǐ děng děng | ~for wǒ, nǐ děng yòng shuō shuí zhēteng shǔyú shuí huò tā shì yòng yú
125 (表示某物所属) (biǎoshì mǒu wù suǒshǔ) (表示 某物 所属) (biǎoshì mǒu wù suǒshǔ) (表示某物所属) (biǎoshì mǒu wù suǒshǔ)                                          
126 The money’s not yours, it’s John’s. The money’s not yours, it’s John’s. L'argent ne vous appartient pas, il est Jean. L'argent ne vous appartient pas, il est Jean. 这些钱不是你的,这是约翰的。 zhèxiē qián bùshì nǐ de, zhè shì yuēhàn de.
127 这钱示是你命,是约翰的 Zhè qián shì shì nǐ mìng, shì yuēhàn de 这 钱 示 是 你 命, 是 约翰 的 Zhè qián shì shì nǐ mìng, shì yuēhàn de 这钱示是你命,是约翰的 Zhè qián shì shì nǐ mìng, shì yuēhàn de                                          
128 This package is for you. This package is for you. Ce forfait est pour vous. Ce forfait est pour vous. 这个包是给你的。 zhège bāo shì gěi nǐ de.
129 这份包裹是给你的 Zhè fèn bāoguǒ shì gěi nǐ de 这份 包裹 是 给 你 的 Zhè fèn bāoguǒ shì gěi nǐ de 这份包裹是给你的 Zhè fèn bāoguǒ shì gěi nǐ de                                          
130 13 to cost  13 to cost  13 à coût 13 à coût 13成本 13 chéngběn
131 花费, 值 huāfèi, zhí 花费, 值 huāfèi, zhí 花费,值 huāfèi, zhí                                          
132 How much is that dress?’ How much is that dress?’ Combien coûte cette robe? Combien coûte cette robe? 究竟是多少衣服?“ jiùjìng shì duōshǎo yīfú?“
133 “那条连衣裙多少钱? “Nà tiáo liányīqún duōshǎo qián? 那条 连衣裙 多少 钱?

八十 块钱".
"Nà tiáo liányīqún duōshǎo qián? “那条连衣裙多少钱? “Nà tiáo liányīqún duōshǎo qián?                                          
134 ” 八十块钱。”  ” Bāshí kuài qián.”  Attention au coût "Bāshí kuài qián". “八十块钱。” “Bāshí kuài qián.”                                          
135 note at cost Note at cost 14 pour être égale ter Attention au coût 注意成本 Zhùyì chéngběn
136 14 to be equal ter 14 to be equal ter 等于;. 等同 14 pour être égale ter 14为相等之三 14 wèi xiāngděng zhī sān
137 等于;.等同 děngyú;. Děngtóng Trois et trois est de six děngyú;. Děngtóng 等于;等同 děngyú; děngtóng                                          
138 Three and three is six Three and three is six 三 加 三 等于 六 Trois et trois est de six 三三为六 sānsān wèi liù
139 三加三等于六 sān jiā sān děngyú liù combien est mille livres en euros? sān jiā sān děngyú liù 三加三等于六 sān jiā sān děngyú liù                                          
140 how much is a thousand pounds in euros?  how much is a thousand pounds in euros?  一千 英镑 合 多少 欧元? combien est mille livres en euros? 有多少是一千英镑欧元? yǒu duōshǎo shì yīqiān yīngbàng ōuyuán?
141 一千英镑合多少欧元? Yīqiān yīngbàng hé duōshǎo ōuyuán? Soit x la l'été de a et b Yīqiān yīngbàng hé duōshǎo ōuyuán? 一千英镑合多少欧元? Yīqiān yīngbàng hé duōshǎo ōuyuán?                                          
142 Let x be the sum- of a and b Let x be the sum- of a and b 设 x 为 a * 133 b 之 和 Soit x la l'été de a et b 令x是a和b的sum- Lìng x shì a hé b de sum-
143 设 x 为 a *133 b 之和 shè x wèi a*133 b zhī hé Londres est pas l'Angleterre (= ne pense pas que toute l'Angleterre est comme Londres). shè x wèi a* 133 b zhī hé 设点¯x为A * 133 b之和 shè diǎn ¯x wèi A* 133 b zhī hé                                          
144 London is not England (= do not think that all of England is like London). London is not England (= do not think that all of England is like London). 伦敦 并不 等于 英格兰 (不要 以为 整个 英格兰 都 像 伦敦) Londres est pas l'Angleterre (= ne pense pas que toute l'Angleterre est comme Londres). 伦敦是不是英格兰(=不认为所有的英格兰就像是伦敦)。 lúndūn shì bùshì yīnggélán (=bù rènwéi suǒyǒu de yīnggélán jiù xiàng shì lúndūn).
145 伦敦并不等于英格兰(不要以为整个英格兰都像伦敦) Lúndūn bìng bù děngyú yīnggélán (bùyào yǐwéi zhěnggè yīnggélán dōu xiàng lúndūn) 15 ~everything, rien, etc. (sb) utilisé pour dire à quel point sth est à qn Lúndūn bìng bù děngyú yīnggélán (bùyào yǐwéi zhěnggè yīnggélán dōu xiàng lúndūn) 伦敦并不等于英格兰(不要以为整个英格兰都像伦敦) Lúndūn bìng bù děngyú yīnggélán (bùyào yǐwéi zhěnggè yīnggélán dōu xiàng lúndūn)                                          
146 15 〜everything, nothing, etc. (to sb) used to say how important sth is to sb   15 〜everything, nothing, etc. (To sb) used to say how important sth is to sb  (表示 对 某人 铪 重要性) 15 ~everything, rien, etc. (Sb) utilisé pour dire à quel point sth est à qn 15 ~everything,没什么,等(SB)常说的是多么的重要某物某人 15 ~everything, méishénme, děng (SB) cháng shuō de shì duōme de zhòngyào mǒu wù mǒu rén
147 (表示对某人铪重要性) (biǎoshì duì mǒu rén hā zhòngyào xìng) L'argent ne fait pas tout (= il n'est pas la seule chose importante) .;金钱 不是 一切 (木 是 唯一 重要 的 东西) (biǎoshì duì mǒu rén hā zhòngyào xìng) (表示对某人铪重要性) (biǎoshì duì mǒu rén hā zhòngyào xìng)                                          
148 Money isn’t everything (= it is not the only important thing).; 金钱不是一切(木是唯一重要的东西  ) Money isn’t everything (= it is not the only important thing).; Jīnqián bùshì yīqiè (mù shì wéiyī zhòngyào de dōngxī )  Un millier de dollars est rien à quelqu'un Aas riche comme il est. L'argent ne fait pas tout (= il n'est pas la seule chose importante).; Jīnqián bùshì yīqiè (mù shì wéiyī zhòngyào de dōngxī) 金钱不是万能的(=它不是唯一重要的东西);金钱不是一切(木是唯一重要的东西) jīnqián bùshì wànnéng de (=tā bùshì wéiyī zhòngyào de dōngxī); jīnqián bùshì yīqiè (mù shì wéiyī zhòngyào de dōngxī)                                          
149  A thousand dollars is nothing to somebody aas rich as he is.  A thousand dollars is nothing to somebody aas rich as he is.  #NOME?  Un millier de dollars est rien à quelqu'un Aas riche comme il est.  一千块钱是没有给别人AAS丰富,因为他是。  yīqiān kuài qián shì méiyǒu gěi biérén AAS fēngfù, yīnwèi tā shì.
150 —千英镑对于像他这么富有的人来说算不上什么 —Qiān yīngbàng duìyú xiàng tā zhème fùyǒu de rén lái shuō suàn bù shàng shénme La plupart des idiomes contenant soit sont les entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par exemple, être la mort de sb est à la mort. - Qiān yīngbàng duìyú xiàng tā zhème fùyǒu de rén lái shuō suàn bù shàng shénme #NOME? - Qiān yīngbàng duìyú xiàng tā zhème fùyǒu de rén lái shuō suàn bù shàng shénme                                          
151 Most idioms containing be are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example be the death of sb is at death. Most idioms containing be are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example be the death of sb is at death. 大多数 含 être 的 习语, 都可 在 该等 习语 中 的 名词 及 形容词 相关 词 找到 La plupart des idiomes contenant soit sont les entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par exemple, être la mort de sb est à la mort. 含有最成语是在在成语的名词和形容词的条目,例如是某人的死亡为死亡。 hányǒu zuì chéngyǔ shì zài zài chéngyǔ de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù, lìrú shì mǒu rén de sǐwáng wèi sǐwáng.
152 大多数含 be 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词找到 Dà duōshù hán be de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí zhǎodào 如 la mort de la mort de 下 sb 年 de? Dà duōshù hán être de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhōng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí zhǎodào 大多数含是的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词找到 Dà duōshù hán shì de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí zhǎodào                                          
153 如 be the death of sb 年词条 death下? rú be the death of sb nián cí tiáo death xià? le, être-tout et à la fin-tout (de qch) (informel) la partie la plus importante; tout ce qui compte rú la mort de la mort de xià sb nián de? 如某人是年词条死亡下的死亡? rú mǒu rén shì nián cí tiáo sǐwáng xià de sǐwáng?                                          
154 the ,be-all and end-all (of sth) (informal) the most important part; all that matters The,be-all and end-all (of sth) (informal) the most important part; all that matters 最 重要 的 部分; 最 要紧 的 事 Le, être-tout et à la fin-tout (de qch) (informel) la partie la plus importante; tout ce qui compte 的,是全部和最终所有(非正式)最重要的部分(某事物);所有事项 De, shì quánbù hé zuìzhōng suǒyǒu (fēi zhèngshì) zuì zhòngyào de bùfèn (mǒu shìwù); suǒyǒu shìxiàng
155 最重要的部分;最要紧的事 zuì zhòngyào de bùfèn; zuì yàojǐn de shì Sa carrière est l'alpha et l'oméga de son existence. zuì zhòngyào de bùfèn; zuì yàojǐn de shì 最重要的部分,最要紧的事 zuì zhòngyào de bùfèn, zuì yàojǐn de shì                                          
156 Her career is the be-all and end-all of her existence.  Her career is the be-all and end-all of her existence.  她 的 事业 是 她 生活 中 一切 的 一切 Sa carrière est l'alpha et l'oméga de son existence. 她的职业生涯是BE-所有最终所有她的存在和。 tā de zhíyè shēngyá shì BE-suǒyǒu zuìzhōng suǒyǒu tā de cúnzài hé.
157 她的事业是她生活中一切的一切 Tā de shìyè shì tā shēnghuó zhōng yīqiè de yīqiè que / qui était comme sb / sth utilisé pour être appelé Tā de shìyè shì tā shēnghuó zhōng yīqiè de yīqiè 她的事业是她生活中一切的一切 Tā de shìyè shì tā shēnghuó zhōng yīqiè de yīqiè                                          
158 as/that was as sb/sth used to be called as/that was as sb/sth used to be called 像 以 **** 160 的;. 作为 曾用名 que/ qui était comme sb/ sth utilisé pour être appelé 为/,这是为某人/某物曾经被称为 wèi/, zhè shì wèi mǒu rén/mǒu wù céngjīng bèi chēng wèi
159 像以****160的;.作为曾用名 xiàng yǐ****160 de;. Zuòwéi céng yòng míng Jill Davis qui était (= avant son mariage) xiàng yǐ**** 160 de;. Zuòwéi céng yòng míng 像以**** 160的。作为曾用名 xiàng yǐ**** 160 de. Zuòwéi céng yòng míng                                          
160 Jill Davis that was (=before her marriage) Jill Davis that was (=before her marriage) (婚前) 姓名 为 靑 尔 • 戴维斯 Jill Davis qui était (= avant son mariage) 吉尔·戴维斯,这是(=她结婚前) jí'ěr·dài wéi sī, zhè shì (=tā jiéhūnqián)
161 (婚前 ) 姓名为靑尔•戴维斯 (hūnqián) xìngmíng wèi qīng ěr•dài wéi sī ◊ l'Union soviétique, était 旧称 苏联 (hūnqián) xìngmíng wèi qīng ěr• dài wéi sī (婚前)姓名为靑尔•戴维斯 (hūn qián) xìngmíng wèi qīng ěr•dài wéi sī                                          
162 ◊ the Soviet Union, as was 旧称苏联 ◊ the Soviet Union, as was jiùchēng sūlián (Il, elle, etc. a) eu et 'sth done (informel) utilisés pour montrer que vous êtes surpris et agacé par qqch que qn a fait ◊ l'Union soviétique, était jiùchēng sūlián ◊苏联,因为是旧称苏联 ◊sūlián, yīn wéi shì jiùchēng sūlián
163 (he,she, etc. has) been and 'done sth ( informal) used to show that you are surprised and annoyed by sth that sb has done  (he,she, etc. Has) been and'done sth (informal) used to show that you are surprised and annoyed by sth that sb has done  (表示 吃惊 和 恼怒) (Il, elle, etc. A) eu et'sth done (informel) utilisés pour montrer que vous êtes surpris et agacé par qqch que qn a fait (他,她等了)已经和“完成某事(非正式)用来证明你是由某人做了某事感到惊讶和烦恼 (tā, tā děngle) yǐjīng hé “wánchéng mǒu shì (fēi zhèngshì) yòng lái zhèngmíng nǐ shì yóu mǒu rén zuòle mǒu shì gǎndào jīngyà hé fánnǎo
164 (表示吃惊和恼怒) (biǎoshì chījīng hé nǎonù) Quelqu'un a été et garé devant l'entrée (biǎoshì chījīng hé nǎonù) (表示吃惊和恼怒) (biǎoshì chījīng hé nǎonù)                                          
165 Someone’s been and parked in front of the entrance Someone’s been and parked in front of the entrance 有人 居然 把 车 停 在 大 门口 前! Quelqu'un a été et garé devant l'entrée 有人一直停放在门口的前面 yǒurén yīzhí tíngfàng zài ménkǒu de qiánmiàn
166 有人居然把车停在大门口前! yǒurén jūrán bǎ chē tíng zài dà ménkǒu qián!  -voir aller aussi et faire qqch à aller yǒurén jūrán bǎ chē tíng zài dà ménkǒu qián! 有人居然把车停在大门口前! yǒurén jūrán bǎ chē tíng zài dà ménkǒu qián!                                          
167  —see also go and do sth at go  —See also go and do sth at go  si elle n'a pas été / ne sont pas pour habitude de dire que sb / sth arrêté sb / sth de se produire  -Voir aller aussi et faire qqch à aller   - 见也走在去做某事   - Jiàn yě zǒu zài qù zuò mǒu shì
168 if it wasn’t/weren’t for used to say that sb/sth stopped sb/sth from happening if it wasn’t/weren’t for used to say that sb/sth stopped sb/sth from happening 若不 是 (某人 / 某 事); * 174 亏 si elle n'a pas été/ ne sont pas pour habitude de dire que sb/ sth arrêté sb/ sth de se produire 若不是/不是为过去常说,某人/某物停止SB /从某事发生 ruò bùshì/bùshì wéi guòqù cháng shuō, mǒu rén/mǒu wù tíngzhǐ SB/cóng mǒu shì fāshēng
169 若不是(某人/某事);*174亏 ruò bùshì (mǒu rén/mǒu shì);*174 kuī S'il n'y avait pas pour vous, je ne serais pas vivant aujourd'hui. ruò bùshì (mǒu rén/ mǒu shì); * 174 kuī 若不是(某人/某事); * 174亏 ruò bùshì (mǒu rén/mǒu shì); * 174 kuī                                          
170 If it weren’t for you,I wouldn’t be alive today. If it weren’t for you,I wouldn’t be alive today. 如果 不是 你, 我 今天 不会 运 活着 S'il n'y avait pas pour vous, je ne serais pas vivant aujourd'hui. 如果不是你,我不会活到今天。 rúguǒ bùshì nǐ, wǒ bù huì huó dào jīntiān.
171 如果不是你,我今天不会运活着 Rúguǒ bùshì nǐ, wǒ jīntiān bù huì yùn huózhe laisser / laisser </ b soit qqch à quitter sb / sth seul sans les déranger ou il Rúguǒ bùshì nǐ, wǒ jīntiān bù huì yùn huózhe 如果不是你,我今天不会运活着 Rúguǒ bùshì nǐ, wǒ jīntiān bù huì yùn huózhe                                          
172 leave/let <b/sth be to leave sb/sth alone without disturbing them or it leave/let <b/sth be to leave sb/sth alone without disturbing them or it  随 ... 去; 不 打扰 某人 / 某 事物 laisser/ laisser </ b soit qqch à quitter sb/ sth seul sans les déranger ou il 离开/让<B /某事是要离开某人/某物单独的没有打扰他们,或者 líkāi/ràng <B/mǒu shì shì yào líkāi mǒu rén/mǒu wù dāndú de méiyǒu dǎrǎo tāmen, huòzhě
173  随…去;不打扰某人/ 某事物 suí…qù; bù dǎrǎo mǒu rén/ mǒu shìwù Laissez-la, elle obviousiy ne veut pas parler  suí... Qù; bù dǎrǎo mǒu rén/ mǒu shìwù  随...去;不打扰某人/某事物  suí... Qù; bù dǎrǎo mǒu rén/mǒu shìwù                                          
174 Leave her be, she obviousiy doesn’t want to talk about it Leave her be, she obviousiy doesn’t want to talk about it 别烦 她 了, 她 显然 不想 谈论 这 事. Laissez-la, elle obviousiy ne veut pas parler 离开她是,她obviousiy不想谈论它 líkāi tā shì, tā obviousiy bùxiǎng tánlùn tā
175 别烦她了,她显然不想谈论这事。 bié fán tāle, tā xiǎnrán bùxiǎng tánlùn zhè shì. laisser le pauvre chien soit (= ne pas ennuyer elle) bié fán tāle, tā xiǎnrán bùxiǎng tánlùn zhè shì. 别烦她了,她显然不想谈论这事。 bié fán tāle, tā xiǎnrán bùxiǎng tánlùn zhè shì.                                          
176 let the poor dog be (= don’t annoy it) Let the poor dog be (= don’t annoy it) 别 逗弄 那条 可怜 的 狗 了 (别惹 它) Laisser le pauvre chien soit (= ne pas ennuyer elle) 让可怜的狗是(=不要打搅它) Ràng kělián de gǒu shì (=bùyào dǎjiǎo tā)
177 别逗弄那条可怜的狗了(别惹它) bié dòunòng nà tiáo kělián de gǒule (bié rě tā) être (dans les composés 构成 复合 词) future 将来 bié dòunòng nà tiáo kělián de gǒule (bié rě tā) 别逗弄那条可怜的狗了(别惹它) bié dòunòng nà tiáo kělián de gǒule (bié rě tā)                                          
178 to be (in compounds 构成复合词)future 将来 to be (in compounds gòuchéng fùhécí)future jiānglái son épouse-à-être être (dans les composés gòuchéng fùhécí) future jiānglái 是(化合物构成复合词)的未来将来 shì (huàhéwù gòuchéng fùhécí) de wèilái jiānglái
179 his bride-to-be  his bride-to-be  他 的 未婚妻 son épouse-à-être 他的新娘将要 tā de xīnniáng jiāngyào
180 他的未婚妻 tā de wèihūnqī mères-à-être (= les femmes enceintes) tā de wèihūnqī 他的未婚妻 tā de wèihūnqī                                          
181 mothers-to-be (= pregnant women) mothers-to-be (= pregnant women) 准 妈妈 (孕妇) mères-à-être (= les femmes enceintes) 母亲将要(=孕妇) mǔqīn jiāngyào (=yùnfù)
182 准妈妈(孕妇) zhǔn māmā (yùnfù) 母亲 将 要 (孕妇) zhǔn māmā (yùnfù) 准妈妈(孕妇) zhǔn māmā (yùnfù)
183 母亲将要(孕妇) mǔqīn jiāngyào (yùnfù) verbe auxiliaire mǔqīn jiāngyào (yùnfù) 母亲将要(孕妇) mǔqīn jiāngyào (yùnfù)                                          
184 auxiliary verb  auxiliary verb  1 utilisé avec un participe passé pour former le passif verbe auxiliaire 助动词 zhùdòngcí
185 1 used with a past participle to form the passive 1 used with a past participle to form the passive  (与 过去分词 连用 构成 被动 语态) 1 utilisé avec un participe passé pour former le passif 1与过去分词用于形成被动 1 yǔ guòqù fēncí yòng yú xíngchéng bèidòng
186  (与过去分词连用构成被动语态) (yǔ guòqù fēncí liányòng gòuchéng bèidòng yǔ tài) Il a été tué dans la guerre.  (yǔ guòqù fēncí liányòng gòuchéng bèidòng yǔ tài)  (与过去分词连用构成被动语态)  (yǔ guòqù fēncí liányòng gòuchéng bèidòng yǔ tài)                                          
187 He was killed in the war. He was killed in the war. 他 死于 这场 战争 Il a été tué dans la guerre. 他在战争中被打死。 tā zài zhànzhēng zhōng bèi dǎ sǐ.
188 他死于这场战争 Tā sǐ yú zhè chǎng zhànzhēng Où étaient-ils faits? Tā sǐ yú zhè chǎng zhànzhēng 他死于这场战争 Tā sǐ yú zhè chǎng zhànzhēng                                          
189 Where were they made? Where were they made? 这些 是 在 哪里 制造 的? Où étaient-ils faits? 在哪里他们做了? zài nǎlǐ tāmen zuòle?
190 这些是在哪里制造的? Zhèxiē shì zài nǎlǐ zhìzào de? La maison était encore en cours de construction. Zhèxiē shì zài nǎlǐ zhìzào de? 这些是在哪里制造的? Zhèxiē shì zài nǎlǐ zhìzào de?                                          
191 The house was still being built. The house was still being built. 房子 还在 建造 中 La maison était encore en cours de construction. 房子仍然在建。 Fángzi réngrán zàijiàn.
192 房子还在建造中 Fáng zǐ huán zài jiànzào zhōng On vous dira ce qu'il faut faire. Fángzi hái zài jiànzào zhōng 房子还在建造中 Fáng zǐ huán zài jiànzào zhōng                                          
193 You will be told what to do.  You will be told what to do.  会 有人 告诉 你 该 千 什么 的 On vous dira ce qu'il faut faire. 你会被告知该怎么做。 nǐ huì bèi gàozhī gāi zěnme zuò.
194 会有人告诉你该千什么的 Huì yǒurén gàosù nǐ gāi qiān shénme de 2 utilisé avec un participe présent pour former les temps progressifs (与 现在分词 连用 * 199 成 进行 时) Huì yǒurén gàosù nǐ gāi qiān shénme de 会有人告诉你该千什么的 Huì yǒurén gàosù nǐ gāi qiān shénme de                                          
195 2 used with a present participle to form progressive tenses (与现在分词连用*199成进行时) 2 used with a present participle to form progressive tenses (yǔ xiànzài fēncí liányòng*199 chéng jìnxíng shí) 用 现在分词 用于 形成 渐进 的 时 态: 2 utilisé avec un participe présent pour former les temps progressifs (yǔ xiànzài fēncí liányòng* 199 chéng jìnxíng shí) 与现在分词连用2形成的进行时态(与现在分词连用* 199成进行时) yǔ xiànzài fēncí liányòng 2 xíngchéng de jìnxíng shí tài (yǔ xiànzài fēncí liányòng* 199 chéng jìnxíng shí)
196 用现在分词用于形成渐进的时态: yòng xiànzài fēncí yòng yú xíngchéng jiànjìn de shí tài: Je suis étudiant chinois. yòng xiànzài fēncí yòng yú xíngchéng jiànjìn de shí tài: 用现在分词用于形成渐进的时态: yòng xiànzài fēncí yòng yú xíngchéng jiànjìn de shí tài:                                          
197 I am studying Chinese. I am studying Chinese. 我 正 垚 学 中 女 Je suis étudiant chinois. 我学习中国。 Wǒ xuéxí zhōngguó.
198 我正垚学中女 Wǒ zhèng yáo xué zhōng nǚ Je verrai ihm bientôt. Wǒ zhèng yáo xué zhōng nǚ 我正垚学中女 Wǒ zhèng yáo xué zhōng nǚ                                          
199 I'll be seeing ihm soon.  I'll be seeing ihm soon.  我 很快 就要 见到 他 了 Je verrai ihm bientôt. 我很快就会看到IHM。 wǒ hěn kuài jiù huì kàn dào IHM.
200 我很快就要见到他了 Wǒ hěn kuài jiù yào jiàn dào tāle 我 会 很快 见到 他. Wǒ hěn kuài jiù yào jiàn dào tāle 我很快就要见到他了 Wǒ hěn kuài jiù yào jiàn dào tāle                                          
201 我会很快见到他。 wǒ huì hěn kuài jiàn dào tā. Qu'est-ce que tu as fait cette semaine? wǒ huì hěn kuài jiàn dào tā. 我会很快见到他。 wǒ huì hěn kuài jiàn dào tā.
202 What have you been doing this week? What have you been doing this week? 你 这个 星期 都 在 做些 什么? Qu'est-ce que tu as fait cette semaine? 你一直在这个星期在做什么? Nǐ yīzhí zài zhège xīngqí zài zuò shénme?
203 你这个星期都在做些什么? Nǐ zhège xīngqí dōu zài zuò xiē shénme? Je suis toujours d'être critiqué Nǐ zhège xīngqí dōu zài zuò xiē shénme? 你这个星期都在做些什么? Nǐ zhège xīngqí dōu zài zuò xiē shénme?                                          
204 I’m always being criticized  I’m always being criticized  我 总是 受到 批评 Je suis toujours d'être critiqué 我总是挨批 Wǒ zǒng shì ái pī
205 我总是受到批评 wǒ zǒng shì shòudào pīpíng 我 总是 挨批. wǒ zǒng shì shòudào pīpíng 我总是受到批评 wǒ zǒng shì shòudào pīpíng                                          
206 我总是挨批。 wǒ zǒng shì ái pī. 3 utilisé pour fabriquer des étiquettes d'interrogation (= courtes questions ajoutées à la fin des états) wǒ zǒng shì ái pī. 我总是挨批。 wǒ zǒng shì ái pī.
207 3 used to make question tags (= short questions added to the end of statements)  3 Used to make question tags (= short questions added to the end of statements)  (用 无 反 意 疑. 问句) 3 Utilisé pour fabriquer des étiquettes d'interrogation (= courtes questions ajoutées à la fin des états) 3用来制造问题标记(=添加到语句的结束简短的问题) 3 Yòng lái zhìzào wèntí biāojì (=tiānjiā dào yǔjù de jiéshù jiǎnduǎn de wèntí)
208 (用无反意疑.问句) (yòng wú fǎn yì yí. Wèn jù) 用于 制造 问题 标记 (= 添加 到 语句 的 结束 简短 的 问题) (yòng wú fǎn yì yí. Wèn jù) (用无反意疑。问句) (yòng wú fǎn yì yí. Wèn jù)                                          
209 用于制造问题标记(=添加到语句的结束简短的问题) yòng yú zhìzào wèntí biāojì (=tiānjiā dào yǔjù de jiéshù jiǎnduǎn de wèntí) Vous n'êtes pas faim, êtes-vous? yòng yú zhìzào wèntí biāojì (= tiānjiā dào yǔjù de jiéshù jiǎnduǎn de wèntí) 用于制造问题标记(=添加到语句的结束简短的问题) yòng yú zhìzào wèntí biāojì (=tiānjiā dào yǔjù de jiéshù jiǎnduǎn de wèntí)                                          
210 You’re not hungry, are you? You’re not hungry, are you? 你 不饿, 对 吧 紅 Vous n'êtes pas faim, êtes-vous? 你不是饿了,是吗? nǐ bùshì èle, shì ma?
211 你不饿,对吧紅 Nǐ bù è, duì ba hóng La venue de Ben, est-il pas? Nǐ bù è, duì ba hóng 你不饿,对吧红 Nǐ bù è, duì ba hóng                                          
212 Ben’s coming, isn’t he? Ben’s coming, isn’t he? 本 要 来, 是 不是? La venue de Ben, est-il pas? Ben的到来,是不是他? Ben de dàolái, shì bùshì tā?
213 本要来,是不是? Běn yào lái, shì bùshì? le vieux théâtre a été tiré vers le bas, était pas Běn yào lái, shì bùshì? 本要来,是不是? Běn yào lái, shì bùshì?                                          
214 the old theatre was pulled down, wasn’t it The old theatre was pulled down, wasn’t it 老 戏院 被拆 了, 对 不?. Le vieux théâtre a été tiré vers le bas, était pas 老剧院被推倒了,是不是 Lǎo jùyuàn bèi tuīdǎole, shì bùshì
215 老戏院被拆了,对不?.  lǎo xìyuàn bèi chāile, duì bù?.  4 utilisé pour éviter de répéter la forme complète d'un verbe au passif ou progressive tendue lǎo xìyuàn bèi chāile, duì bù?. 老戏院被拆了,对不? lǎo xìyuàn bèi chāile, duì bù?                                          
216 4 used to avoid repeating the full form of a verb in the passive or a progressive tense  4 Used to avoid repeating the full form of a verb in the passive or a progressive tense  (在 被动 语态 或 进行 时 中 代替 童 复 的 动词 完整 形式 4 Utilisé pour éviter de répéter la forme complète d'un verbe au passif ou progressive tendue 4用于避免重复动词的完整形式的被动或进行时 4 Yòng yú bìmiǎn chóngfù dòngcí de wánzhěng xíngshì de bèidòng huò jìnxíng shí
217 (在被动语态或进行时中代替童复的动词完整形式 (zài bèidòng yǔ tài huò jìnxíng shí zhōng dàitì tóng fù de dòngcí wánzhěng xíngshì Karen n'a pas été battu dans aucune de ses jeux, mais tous les autres étaient (zài bèidòng yǔ tài huò jìnxíng shí zhōng dàitì tóng fù de dòngcí wánzhěng xíngshì (在被动语态或进行时中代替童复的动词完整形式 (zài bèidòng yǔ tài huò jìnxíng shí zhōng dàitì tóng fù de dòngcí wánzhěng xíngshì                                          
218 Karen wasn’t beaten in any of her games, but all the others were Karen wasn’t beaten in any of her games, but all the others were 卡伦 没有 输掉 任何 一场 比赛, 但 所有 其他 人 都 输球 Karen n'a pas été battu dans aucune de ses jeux, mais tous les autres étaient 卡伦并没有任何她打比赛,但所有的其他人 kǎ lún bìng méiyǒu rènhé tā dǎ bǐsài, dàn suǒyǒu de qítā rén
219 卡伦没有输掉任何一场比赛,但所有其他人都输球 kǎ lún méiyǒu shū diào rènhé yī chǎng bǐsài, dàn suǒyǒu qítā rén dōu shū qiú 卡伦 并 没有 任何 她 打 比赛, 但 所有 的 其他 人 kǎ lún méiyǒu shū diào rènhé yī chǎng bǐsài, dàn suǒyǒu qítā rén dōu shū qiú 卡伦没有输掉任何一场比赛,但所有其他人都输球 kǎ lún méiyǒu shū diào rènhé yī chǎng bǐsài, dàn suǒyǒu qítā rén dōu shū qiú                                          
220 卡伦并没有任何她打比赛,但所有的其他人 kǎ lún bìng méiyǒu rènhé tā dǎ bǐsài, dàn suǒyǒu de qítā rén Vous venez avec nous? Non, je ne suis pas kǎ lún bìng méiyǒu rènhé tā dǎ bǐsài, dàn suǒyǒu de qítā rén 卡伦并没有任何她打比赛,但所有的其他人 kǎ lún bìng méiyǒu rènhé tā dǎ bǐsài, dàn suǒyǒu de qítā rén                                          
221 Are you coming with us?’ No,I'm not Are you coming with us?’ No,I'm not  "你 和 我们 一起 去 吗? "" 不, 我 不了 Vous venez avec nous? Non, je ne suis pas 你跟我们来了吗?“不,我不是 nǐ gēn wǒmen láile ma?“Bù, wǒ bùshì
222  “你和我们一起去吗? ”“不,我不了 “nǐ hé wǒmen yīqǐ qù ma? ”“Bù, wǒ bùliǎo 5 ~ pour faire qqch l'habitude de dire ce qui doit ou devrait être fait  "nǐ hé wǒmen yīqǐ qù ma? "" Bù, wǒ bùliǎo  “你和我们一起去吗? “”不,我不了  “nǐ hé wǒmen yīqǐ qù ma? “” Bù, wǒ bùliǎo                                          
223 5 ~ to do sth used to say what must or should be done 5 ~ to do sth used to say what must or should be done  (表示 必须 或 应该) 5 ~ pour faire qqch l'habitude de dire ce qui doit ou devrait être fait 5〜做用于该说什么必须或应该做的事某物 5〜zuò yòng yú gāi shuō shénme bìxū huò yīnggāi zuò de shì mǒu wù
224  (表示必须或应该) (biǎoshì bìxū huò yīnggāi) Je suis de les appeler une fois arrivé à l'aéroport  (biǎoshì bìxū huò yīnggāi)  (表示必须或应该)  (biǎoshì bìxū huò yīnggāi)                                          
225 I am to call them once I reach the airport I am to call them once I reach the airport 我 一 到 机场 就得 给 他们 打电话 Je suis de les appeler une fois arrivé à l'aéroport 我打电话给他们,一旦我到达机场 wǒ dǎ diànhuà gěi tāmen, yīdàn wǒ dàodá jīchǎng
226 我一到机场就得给他们打电话 wǒ yī dào jīchǎng jiù dé gěi tāmen dǎ diànhuà ce qui doit être fait au sujet de ce problème? wǒ yī dào jīchǎng jiù dé gěi tāmen dǎ diànhuà 我一到机场就得给他们打电话 wǒ yī dào jīchǎng jiù dé gěi tāmen dǎ diànhuà                                          
227 what is to be done about this problem? what is to be done about this problem? 该 如何 * 228 理 这个 问题? ce qui doit être fait au sujet de ce problème? 什么是对这个问题做? shénme shì duì zhège wèntí zuò?
228 该如何*228理这个问题? Gāi rúhé*228 lǐ zhège wèntí? 什么 是 对 这个 问题 做? Gāi rúhé* 228 lǐ zhège wèntí? 该如何* 228理这个问题? Gāi rúhé* 228 lǐ zhège wèntí?                                          
229 什么是对这个问题做? Shénme shì duì zhège wèntí zuò?  6 ~to faire qqch l'habitude de dire ce qui est agencé pour se produire Shénme shì duì zhège wèntí zuò? 什么是对这个问题做? Shénme shì duì zhège wèntí zuò?                                          
230  6 〜to do sth used to say what is arranged to happen  6 〜To do sth used to say what is arranged to happen  (表示 安排 或 计划 时 用)  6 ~To faire qqch l'habitude de dire ce qui est agencé pour se produire  6 ~to做某事常说的什么被安排发生  6 ~To zuò mǒu shì cháng shuō de shénme bèi ānpái fāshēng
231 (表示安排或计划时用) (biǎoshì ānpái huò jìhuà shí yòng) Ils doivent être mariés en Juin. (biǎoshì ānpái huò jìhuà shí yòng) (表示安排或计划时用) (biǎoshì ānpái huò jìhuà shí yòng)                                          
232 They are to be married in June. They are to be married in June. 他们 计 戈 于 六 月份 结 增 Ils doivent être mariés en Juin. 他们在6月结婚。 tāmen zài 6 yuè jiéhūn.
233 他们计戈于六月份结增 Tāmen jì gē yú liù yuèfèn jié zēng 7~to ne sert qqch à dire ce qui est arrivé plus tard Tāmen jì gē yú liù yuèfèn jié zēng 他们计戈于六月份结增 Tāmen jì gē yú liù yuèfèn jié zēng                                          
234 7〜to do sth used to say what happened later  7〜to do sth used to say what happened later  (表示 后来 发生 的 事) 7~to ne sert qqch à dire ce qui est arrivé plus tard 7~to做某事常说后来发生了什么 7~to zuò mǒu shì cháng shuō hòulái fāshēngle shénme
235 (表示后来发生的事) (biǎoshì hòulái fāshēng de shì) Il était à regretter cette décision pour le reste de sa vie, il ne le regrette pas) (biǎoshì hòulái fāshēng de shì) (表示后来发生的事) (biǎoshì hòulái fāshēng de shì)                                          
236 He was to regret that decision for the rest of his life he did regret it) He was to regret that decision for the rest of his life he did regret it) 他 终生 都 将 后悔 作出 了 那一 决定 Il était à regretter cette décision pour le reste de sa vie, il ne le regrette pas) 他后悔他的余生该决定他后悔) tā hòuhuǐ tā de yúshēng gāi juédìng tā hòuhuǐ)
237 他终生都将后悔作出了那一决定 tā zhōngshēng dōu jiāng hòuhuǐ zuòchūle nà yī juédìng 8 ~ pas, jamais, etc. à faire l'habitude de dire ce qui ne pouvait ou ne pas se produire tā zhōngshēng dōu jiāng hòuhuǐ zuòchūle nà yī juédìng 他终生都将后悔作出了那一决定 tā zhōngshēng dōu jiāng hòuhuǐ zuòchūle nà yī juédìng                                          
238 8 ~ not, never, etc. to be done used to say what could not or did not happen 8 ~ not, never, etc. To be done used to say what could not or did not happen  (表示 不会 或 没有 发生 时 用) 8 ~ pas, jamais, etc. À faire l'habitude de dire ce qui ne pouvait ou ne pas se produire 8〜没有,从来没有,等做常说不能或没有发生什么 8〜méiyǒu, cónglái méiyǒu, děng zuò cháng shuō bu néng huò méiyǒu fāshēng shénme
239  (表示不会或没有发生时用) (biǎoshì bù huì huò méiyǒu fāshēng shí yòng) Anna était introuvable (= on ne pouvait pas la trouver nulle part)  (biǎoshì bù huì huò méiyǒu fāshēng shí yòng)  (表示不会或没有发生时用)  (biǎoshì bù huì huò méiyǒu fāshēng shí yòng)                                          
240 Anna was nowhere to be found (= we could not find her anywhere) Anna was nowhere to be found (= we could not find her anywhere) 我们 到处 都 找不到 安娜 Anna était introuvable (= on ne pouvait pas la trouver nulle part) 安娜是无处可寻(=我们找不到任何地方她) ānnà shì wú chù kě xún (=wǒmen zhǎo bù dào rènhé dìfāng tā)
241 我们到处都找不到安娜 wǒmen dàochù dōu zhǎo bù dào ānnà Il ne devait jamais revoir sa femme (= bien qu'il ne savait pas que ce serait si à l'époque, il ne la voit pas à nouveau) • 他 注定 再也 wǒmen dàochù dōu zhǎo bù dào ānnà 我们到处都找不到安娜 wǒmen dàochù dōu zhǎo bù dào ānnà                                          
242 He was never to see his wife again (= although he did not know it would be so at the time, he did not see her again)•他注定再也 He was never to see his wife again (= although he did not know it would be so at the time, he did not see her again)•tā zhùdìng zài yě Il ne devait jamais revoir sa femme (= bien qu'il ne savait pas que ce serait si à l'époque, il ne la voit pas à nouveau)• tā zhùdìng zài yě 他再也见不到他的妻子(=虽然他不知道它会在当时是这样,他也没有再见到她)•他注定再也 tā zài yě jiàn bù dào tā de qīzi (=suīrán tā bù zhīdào tā huì zài dāngshí shì zhèyàng, tā yě méiyǒu zài jiàn dào tā)•tā zhùdìng zài yě
243
2000 avant JC
244 En 2000, la Colombie-Britannique
245 le third siècle avant JC
246 Le troisième siècle avant JC
247 Un comparateur AD, AH, BCE, CE
248 BCE
249 . (Also B.C.E.) abbr avant l'ère commune {-. Avant la naissance du Christ, when le calendrier chrétien commence ans à Compter BCE can be used verser des dates de Donner la same Manière Que BC)
250 BC (l'année représentée par les mêmes méthodes et la Colombie-Britannique)
251 Dans (l'année) 2000 avant JC
252 En 2000, la Colombie-Britannique
253 IIIe siècle
254 Le troisième siècle avant JC
255 _ Comparer AD, BC, CE
256 Être verbe auxiliaire verbes irréguliers
257 PAGE R039
258 1 verbe lier il est / are d'Exister; Être présent
259 Il existe, la présence de:
260 Y at-il non Dieu ?.
261 Dieu existe?
262 Il était une fois il y Avait une princesse
263 ... Il était une fois une princesse ...
264 J'ai Essayé de téléphoner Mais il N'y Avait pas de response
265 J'essayé d'appeler à nouveau, mais pas de réponse
266 Il y a juin banque sur la route.
267 * Marsh route près d'une banque
268 Il y a une banque de route
269 Y Avait-il juin piscine à l'hôtel?
270 * 028 Su Hôtel piscine il?
271 Il n'y a pas de piscine à l'hôtel?
272 2 A être Situé, d'être non Dans Endroit
273 Il trouve, en (quelque part)
274 La Ville est à trois miles.
275 Ville de trois miles d'ici
276 Si vous ÊTES à la recherche de Votre dossier, il is sur la table.
277 Vous êtes à la recherche d'objets sur la table
278 de Marie à l'étage.
279 Mary étage
280 3 se produise à un moment non Ou A Endroit non
281 (À un moment ou un lieu) a eu lieu
282 Le parti is the vendredi soir
283 Réunion qui se tiendra vendredi soir
284 les meetings are Toujours in the salle de conférence principale.
285 Réunion a toujours lieu dans la salle de conférence principale de la vie
286 4 de Rester Dans Endroit non
287 Pour rester dans (un endroit); séjour
288 Elle was Dans sa chambre pendant des heures •
289 Elle avait passé plusieurs heures dans sa chambre un
290 ILS are here JUSQU'A Noël.
291 Ils seront ici jusqu'à Noël
292 5 [.. V + adv / prep] verser assisteur à Événement non; d'être présent Dans lieu non
293 Participation; pour le transport:
294 Je serai à la fête.
295 Je participerai à la réunion
296 Il sérums bientôt là (= • arriveront bientôt
297 James est aussi d'arriver
298 6 [V + adv / préparation / (used Dans Les Temps parfaits
299 Seulement quand fait à la main)
300 à visiter ous Appelez
301 Allez, visite, visite
302 Je ne suis jamais allé à l'Espagne.
303 Je ne suis jamais allé à l'Espagne
304 Il Avait Été à l'étranger à several reprend.
305 Il était résidences secondaires à l'étranger
306 Il a été à l'étranger à plusieurs reprises.
307 Est-ce que le facteur Été encore?
308 Postman encore été?
  Est-ce que le facteur encore Venu?
  Postman encore été
  7 [V] ~ de ... used verser dire where sb is when their né ous maison is
  Né à (lieu) de ...; est (un endroit) par:
  Elle Est de l'Italie.
  Elle est italienne
  8 verb Lierre
  (Fourni avec un nom ou un message)
  [V-N] Aujourd'hui is le lundi
  Aujourd'hui est sous la forme d'un
  Qui est-ce? C'est mon frere
  "Qui est cet homme?» «Oui, mon frère.
  Elle Est D'une grande beauté.
  Elle était d'une grande beauté
  Susan is a médecin
  Dr. Su Shanshi
  Il wants être '. (= Devenir) un pilote Quand il grandit
  Il veut grandir pour être un pilote
  elle est belle belle!
  La vie injuste HNE
  La vie est injuste.
  Il a de ans de dix.
  Il avait dix ans
  Commentaire êtes-vous? '' Je suis très bien merci.
  "Bon de vous?"
  Être rapide
  Dépêchez-vous!
  (Québec)] Le fait is que) Nous n'avons pas Assez d'argent. _
  Le fait est que ma porte est pas beaucoup d'argent.
  (Ie) le fait que) nous n'avons pas assez d'argent.
  Le tout se Problème is in the fait temps disponible
  Le problème est de mettre dans le temps disponible pour effectuer tout
  Le Problème is de tout faire in the temps disponible.
  Le problème est de mettre dans le temps disponible pour effectuer tout
  9 is was used when vous décrivez la situation dépendante / de juin OÜ of this dire Que vous Pensez
  (Décrivez la situation ou exprimer des idées)
  Il faisait Vraiment chaud in the sauna.
  Sauna vraiment chaud
  Il is étrange commentaire Elle ne Vient jamais Nous voir plus.
  Étrange comment elle jamais venu nous voir
  Comment étrange, comment elle jamais venu nous rendre visite.
  Il Pense Qu'il est intelligente de se moquer des gens
  Il sentit une blague d'être intelligent pour prendre quelqu'un d'autre
  [V-NU] Ce Serait une honte si vous l'Avez perdu
  Si vous jetez un dommage
  Ça va Être Un grand match de.
  Ce sera un grand jeu
  10, il est / was used Pour parler de tjme
  (Utilisé pour exprimer le temps)
  [V-N] Il is Deux heures trente
  Il est deux heures et demie
  [V-ADj] Il était tard dans la nuit Quand Nous Sommes FINALEMENT Arrivés
  Notre plus * 103 en arrivant tard dans la nuit
  11 l'habitude de dire that is qqch faité de cuir véritable
  Indique les matériaux utilisés)
  Est-ce Votre veste en cuir véritable?
  Votre dossier * 107 cuir privé faire?
  12 ~ mien, le vôtre, etc. | ~ pour moi, vous, etc. used for dire Qui Appartient à qch ous Qui il is Destiné à
  (Quelque chose Représenté appartient)
  L'argent NE pas de Appartient vous, il est Couleur Jean.
  Cet argent est votre montre la vie, John
  Ce forfait vous versez is.
  Ce forfait est pour vous.
  13 à Coût
  Coût, valeur
  Combien Coûte this robe?
  Combien d'argent, "Cette robe?
  "Quatre-vingt dollars."
  Attention au Coût
  14 Pour Etre Égale ter
  Equal Equivalent ;.
  Trois et trois de six is
  Trois plus trois égalent six
  Combien is mille livres en euros?
  Combien de milliers d'euros de livres ensemble?
  Soit x la l'été de a et b
  Soit x est la somme de b * 133
  Londres is pas l'Angleterre (= ne pas Pense Que Toute l'Angleterre Est comme Londres).
  Londres, Angleterre ne veut pas dire que (ne pense pas que toute l'Angleterre, Londres)
  15 ~ tout, rien, etc. (sb) used verser dire à quel point de qqch is à qn
  (Indique l'importance d'une personne hafnium)
  L'argent ne fait pas tout (= il Ne est pas la seule a choisi Important) ;. L'argent ne fait pas tout (le bois est la seule chose importante)
  Nations unies Millier de dollars is rien à Quelqu'un Aas riche Comme Il est.
  - £ 1000 pour lui aussi riche que les gens qui presque rien
  La Plupart des idiomes du contenant les entrées Soit are verser les ONM et les adjectifs Dans les idiomes, par exemple, Être la mort de sb is à la mort.
  La plupart Être contenant les idiomes, les expressions idiomatiques peuvent être trouvés dans les noms et adjectifs liés mots
  Comme la mort de la mort de sb ans sous de?
  le, etre-tout et à la fin-tout (de qch) (informel) la partie la plus de Important: Tout ce qui Compte
  La partie la plus importante, la chose la plus importante
  Sa carrière is l'alpha et l'oméga de fils existence.
  Sa carrière est tout dans sa vie
  Que / Qui Était Comme sb / sth used Pour Etre Appelé
  Comme pour **** 160, comme le nom de fille
  Jill Davis Qui Était (= avant fils mariage)
  (Maiden) nom de Celadon Séoul • Davis
  ◊ l'Union Soviétique, Était autrefois connu comme l'Union soviétique
  (Il, elle, etc. a) fini (informel) eu et sth 'UTILISE verser montrer Que vous ÊTES Surpris et agacé par qqch Que qn a fait
  (Exprimé surprise et colère)
  Quelqu'un was et Garé devant l'entrée
  Il a été effectivement garé devant la porte!
  -voir aller also et faire qqch à aller
  SI pas de Elle N'a été / nes pas de verser Sont habitus de dire Que sb / sth arrêté sb / sth de se Produire
  Si elle est (sb / sth); * 174 Déficit
  Se il pas N'y Avait versez vous, je ne serais pas vivant Aujourd'hui.
  Si pas pour vous, je ne vais pas être expédié vivant aujourd'hui
  laisser / laisser </ b Soit qqch à lâcheur sb / sth seul sans les déranger ous il
  Avec ... allez, ne vous embêtez pas sb / sth
  Laissez-la, Elle ne obviousiy wants pas Speaking
  Ne pas déranger, elle n'a apparemment pas voulu en parler.
  laisser le pauvre chien Soit (= ne pas ennuyer elle)
  Ne pas taquiner ce pauvre chien (ne plaisante pas avec elle)
  être (Dans les compounds Les mots composés) du futur avenir
  fils épouse-à-être
  Sa fiancée
  mères-à-être (= Les Femmes Enceintes)
  Les mères (femmes enceintes)
  Mère à être (enceinte)
  verbe auxiliaire
  1 used with a participe passé verser ex le passif
  (Et Participe passé pour former la voix passive)
  Il was tué in the guerre.
  Il est mort dans la guerre
  Où ÉTAIENT-ILS Faits?
  Lorsque ceux-ci sont fabriqués?
  La maison Était encore en cours de construction.
  Maison en construction
  On vous dira Ce qu'il faut faire.
  Quelqu'un vous dira ce que les mille
  2 used with a PARTICIPE Présent verser anciens Les Temps progressifs (avec le participe présent * 199 en tant que produit)
  Lorsque vous utilisez le participe présent pour former un état progressif:
  Je suis étudiant chinois.
  J'étais Yao sciences femme
  Je verrai ihm bientôt.
  Je lui vis bientôt
  Je le verrai bientôt.
  Qu'est-ce que tu en fait Cette semaine?
  Que faites-vous cette semaine?
  Je suis Toujours d'être CRITIQUE
  J'ai toujours été critiqué
  Je suis toujours d'être critiqué.
  3 used verser des Fabriquer Étiquettes d'interrogation (= Courtes des questions ajoutées à la fin des Etats)
  (Anti-sens sans doute. Question)
  Pour la fabrication de Question Mark (= ajouté à la fin d'une brève déclaration de problème)
  Vous n'êtes pas faim, êtes-vous?
  N'êtes-vous pas faim, rouge à droite
  pas La salle de Ben, EST-IL?
  Cette venue, est-ce pas?
  le vieux théâtre a eté TIRE vers le bas, pas de ÉTAIT
  Ancien théâtre démoli, ne vous a pas ?.
  4 used verser EVITER de repeter la forme complète d'ONU au verbe passif ous tendue progressive
  (Au lieu de la forme complète du verbe au passif enfant de multiplexage vocal ou lorsque le
  Karen n'à pas Été battu Dans Aucune de Ses jeux, but Tous les Autres ÉTAIENT
  Karen n'a perdu aucun match, mais tous les autres perdent
  Karen n'a pas de son jeu, mais tous les autres
  Vous venez Avec Nous? Non, je ne pas de Suis
  "Vous aller avec vous?» «Non, je ne peux pas
  5 ~ versez faire qqch l'habitude de dire Ce Qui Doit ous devrait Être fait
  (Ou devrait être représenté)
  Je suis de les Appeler Une Fois Arrivez l'aéroport
  Je dois les appeler à l'aéroport
  Ce Qui Doit Être fait au sujet de CE Problème?
  * Comment gérer cette question 228?
  Que fait-on à ce sujet?
  6 ~ pour faire qqch l'habitude de dire CE Qui est Agence pour soi Produire
  (Lorsque des arrangements ou des plans d'utilisation exprimés)
  ILs doivent Être mariés en Juin.
  Ils comptent Ge augmentation de jonction en Juin
  7 ~ à NE qqch SERT à dire CE Qui est Arrivé, plus tard
  (Affichage de ce qui est arrivé)
  Il était à regretter this décision verser le Reste de sa vie, il ne le regrette pas)
  Il vit à regretter de prendre cette décision
  8 ~ pas, jamais, etc. à faire l'habitude de dire Ce Qui ne Pouvait ous ne pas se Produire
  (Ne serait pas ou ne pas utiliser l'événement)
  Anna Était introuvable (= sur ne pas la Pouvait Pressothérapie nulle part)
  Partout où nous trouvons Anna
  Il ne devait jamais revoir sa femme (= bien Qu'il ne Savait pas Que this Serait si à l'époque, il ne la Voit pas à nouveau) • Il était destiné à ne jamais
 
Suggérer une modification