A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | AA | |
ENGLISH | PINYIN | FRENCH | PINYIN | CHINESE | PINYIN | GERMAN | PINYIN | PORTUGUESE | PINYIN | ITALIAN | PINYIN | SPANISH | PINYIN | POLISH | PINYIN | RUSSIAN | PHONETIC | PINYIN | JAPANESE | PINYIN | KOREAN | PINYIN | ARABIC | PINYIN | HINDI | PINYIN | |
001 | 交 | Jiāo | 交 | Jiāo | 交 |
Jiāo |
|||||||||||||||||||||
002 | puts you to sleep. There are several types of barbiturate. | puts you to sleep. There are several types of barbiturate. | vous endort. Il existe plusieurs types de barbiturique. | vous endort. Il existe plusieurs types de barbiturique. | 让你睡觉。有几种类型的巴比妥的。 | ràng nǐ shuìjiào. Yǒu jǐ zhǒng lèixíng de bā bǐ tuǒ de. | |||||||||||||||||||||
003 | 巴比土酸盐,巴比妥酸盐(用于镇静、催眠等) Barbour™ | Bā bǐ tǔ suān yán, bā bǐ tuǒ suān yán (yòng yú zhènjìng, cuīmián děng) Barbour™ | 巴比 土 酸盐, 巴比妥 酸盐 (用于 镇静, 催眠 等) Barbour ™ | Bā bǐ tǔ suān yán, bā bǐ tuǒ suān yán (yòng yú zhènjìng, cuīmián děng) Barbour ™ | 巴比土酸盐,巴比妥酸盐(用于镇静,催眠等)巴伯™ | Bā bǐ tǔ suān yán, bā bǐ tuǒ suān yán (yòng yú zhènjìng, cuīmián děng) bā bó ™ | |||||||||||||||||||||
004 | a type of coat, usually dark green, made of special cotton with wax on it that protects against rain and wind | a type of coat, usually dark green, made of special cotton with wax on it that protects against rain and wind | un type de manteau, généralement vert foncé, en coton spécial avec de la cire sur elle qui protège contre la pluie et le vent | un type de manteau, généralement vert foncé, en coton spécial avec de la cire sur elle qui protège contre la pluie et le vent | 一式外套,通常深绿色,用蜡它由特殊棉的抵御风雨 | yīshì wàitào, tōngcháng shēn lǜsè, yòng là tā yóu tèshū mián de dǐyù fēngyǔ | |||||||||||||||||||||
005 | 巴伯风雨衣(通常为深绿色,用蜡棉布制成) | bā bó fēngyǔ yī (tōngcháng wèi shēn lǜsè, yòng là miánbù zhì chéng) | 巴伯 风 雨衣 (通常 为 深 绿色, 用 蜡 棉布 制成) | bā bó fēngyǔ yī (tōngcháng wèi shēn lǜsè, yòng là miánbù zhì chéng) | 巴伯风雨衣(通常为深绿色,用蜡棉布制成) | bā bó fēngyǔ yī (tōngcháng wèi shēn lǜsè, yòng là miánbù zhì chéng) | |||||||||||||||||||||
006 | bar chart (also bar graph) | bar chart (also bar graph) | bar chart (également graphique à barres) | bar chart (également graphique à barres) | 条形图(也条形图) | tiáo xíng tú (yě tiáo xíng tú) | |||||||||||||||||||||
007 | a diagram which uses narrow bands of different heights to show different amounts, so that they can.be compared | a diagram which uses narrow bands of different heights to show different amounts, so that they can.Be compared | un diagramme qui utilise des bandes étroites de différentes hauteurs afin de faire apparaître des quantités différentes, de sorte qu'ils can.be comparés | un diagramme qui utilise des bandes étroites de différentes hauteurs afin de faire apparaître des quantités différentes, de sorte qu'ils can.Be comparés | 它使用不同高度的窄频带,以显示不同的量,以使它们can.be相比的图 | tā shǐyòng bùtóng gāodù de zhǎi píndài, yǐ xiǎnshì bùtóng de liàng, yǐ shǐ tāmen can.Be xiāng bǐ de tú | |||||||||||||||||||||
008 | 条形图(以不周长度的条形表示不同&量以作比较)一 picture o chart bar code | tiáo xíng tú (yǐ bù zhōu chángdù de tiáo xíng biǎoshì bùtóng&liàng yǐ zuò bǐjiào) yī picture o chart bar code | 条形图 (以 不周 长度 的 条形 表示 不同 & 量 以 作 比较) image 一 o code barre graphique | tiáo xíng tú (yǐ bù zhōu chángdù de tiáo xíng biǎoshì bùtóng& liàng yǐ zuò bǐjiào) image yī o code barre graphique | 条形图(以不周长度的条形表示不同及量以作比较)一图片O图表条形码 | tiáo xíng tú (yǐ bù zhōu chángdù de tiáo xíng biǎoshì bùtóng jí liàng yǐ zuò bǐjiào) yī túpiàn O túbiǎo tiáoxíngmǎ | |||||||||||||||||||||
009 | a pattern of thick and thin lines that is printed on things you buy. It contains information that a computer can read | a pattern of thick and thin lines that is printed on things you buy. It contains information that a computer can read | un motif de lignes épaisses et minces qui est imprimé sur les choses que vous achetez. Il contient des informations qu'un ordinateur peut lire | un motif de lignes épaisses et minces qui est imprimé sur les choses que vous achetez. Il contient des informations qu'un ordinateur peut lire | 中印在你买东西的粗线和细线的模式。它包含的信息的计算机可以读取 | zhōng yìn zài nǐ mǎi dōngxī de cū xiàn hé xì xiàn de móshì. Tā bāohán de xìnxī de jìsuànjī kěyǐ dòu qǔ | |||||||||||||||||||||
010 | 条码,条形码(印在商品上,计算机可读的信息代码) | tiáomǎ, tiáoxíngmǎ (yìn zài shāngpǐn shàng, jìsuànjī kě dú de xìnxī dàimǎ) | 条码, 条形码 (印 在 商品 上, 计算机 可读 的 信息 代码) | tiáomǎ, tiáoxíngmǎ (yìn zài shāngpǐn shàng, jìsuànjī kě dú de xìnxī dàimǎ) | 条码,条形码(印在商品上,计算机可读的信息代码) | tiáomǎ, tiáoxíngmǎ (yìn zài shāngpǐn shàng, jìsuànjī kě dú de xìnxī dàimǎ) | |||||||||||||||||||||
011 | 一 picture o bar | yī picture o bar | 一 image bar o | yī image bar o | 一画面Ø酒吧 | yī huàmiàn Ø jiǔbā | |||||||||||||||||||||
012 | bard | bard | barde | barde | 诗人 | shīrén | |||||||||||||||||||||
013 | (literary) a person who writes poems | (literary) a person who writes poems | (Littéraire) une personne qui écrit des poèmes | (Littéraire) une personne qui écrit des poèmes | (文学)的人谁写的诗 | (wénxué) de rén shuí xiě de shī | |||||||||||||||||||||
014 | 诗人 | shīrén | 诗人 | shīrén | 诗人 | shīrén | |||||||||||||||||||||
015 | bare | bare | nu | nu | 裸 | luǒ | |||||||||||||||||||||
016 | (barer, barest) | (barer, barest) | (Barer, strict) | (Barer, strict) | (伯雷尔,最起码) | (bó léi ěr, zuì qǐmǎ) | |||||||||||||||||||||
017 | 1 not covered by any clothes | 1 not covered by any clothes | 1 non couvert par des vêtements | 1 non couvert par des vêtements | 1不属于任何衣服 | 1 bù shǔyú rènhé yīfú | |||||||||||||||||||||
018 | 裸体的;裸露的 | luǒtǐ de; luǒlù de | 裸体 的; 裸露 的 | luǒtǐ de; luǒlù de | 裸体的,裸露的 | luǒtǐ de, luǒlù de | |||||||||||||||||||||
019 | She likes to walk around in bare feet. | She likes to walk around in bare feet. | Elle aime se promener pieds nus. | Elle aime se promener pieds nus. | 她喜欢光着脚走来走去。 | tā xǐhuān guāngzhe jiǎo zǒu lái zǒu qù. | |||||||||||||||||||||
020 | 她喜欢光着脚走来走去 | Tā xǐhuān guāngzhe jiǎo zǒu lái zǒu qù | 她 喜欢 光着脚 走来 走去 | Tā xǐhuān guāngzhe jiǎo zǒu lái zǒu qù | 她喜欢光着脚走来走去 | Tā xǐhuān guāngzhe jiǎo zǒu lái zǒu qù | |||||||||||||||||||||
021 | 一see also barefoot | yī see also barefoot | 一 voir aussi pieds nus | yī voir aussi pieds nus | 一见光脚 | yī jiàn guāng jiǎo | |||||||||||||||||||||
022 | 2 (of trees or countryside 树木或村野)not covered with leaves; without plants or trees | 2 (of trees or countryside shùmù huò cūnyě)not covered with leaves; without plants or trees | 2 (des arbres ou à la campagne 树木 或 村野) non recouverts de feuilles; sans plantes ou des arbres | 2 (des arbres ou à la campagne shùmù huò cūnyě) non recouverts de feuilles; sans plantes ou des arbres | (树木或乡村树木或村野)不包括用树叶2;没有植物或树木 | (shùmù huò xiāngcūn shùmù huò cūnyě) bù bāokuò yòng shùyè 2; méiyǒu zhíwù huò shùmù | |||||||||||||||||||||
023 | (树木)光秀秀的;(土地 荒宪的) | (shùmù) guāngxiù xiù de;(tǔdì huāng xiàn de) | (树木) 光 秀秀 的; (土地 荒 宪 的) | (shùmù) guāngxiù xiù de; (tǔdì huāng xiàn de) | (树木)光秀秀的;(土地荒宪的) | (shùmù) guāngxiù xiù de;(tǔdì huāng xiàn de) | |||||||||||||||||||||
024 | the bare branches of winter trees | the bare branches of winter trees | les branches nues des arbres d'hiver | les branches nues des arbres d'hiver | 冬天的树木光秃秃的树枝 | dōngtiān de shùmù guāngtūtū de shùzhī | |||||||||||||||||||||
025 | 冬天树木光秃秃如枝丫 | dōngtiān shùmù guāngtūtū rú zhīyā | 冬天 树木 光秃秃 如 枝丫 | dōngtiān shùmù guāngtūtū rú zhīyā | 冬天树木光秃秃如枝丫 | dōngtiān shùmù guāngtūtū rú zhīyā | |||||||||||||||||||||
026 | a bare mountainside | a bare mountainside | une montagne nue | une montagne nue | 裸露的山腰 | luǒlù de shānyāo | |||||||||||||||||||||
027 | 光秃秃的山坡 | guāngtūtū de shānpō | 光秃秃 的 山坡 | guāngtūtū de shānpō | 光秃秃的山坡 | guāngtūtū de shānpō | |||||||||||||||||||||
028 | 3 (of surfaces 表面)not covered with or protected by anything | 3 (of surfaces biǎomiàn)not covered with or protected by anything | 3 (des surfaces 表面) non recouverts ou protégés par quoi que ce soit | 3 (des surfaces biǎomiàn) non recouverts ou protégés par quoi que ce soit | 3(表面表面)未覆盖或保护任何东西 | 3(biǎomiàn biǎomiàn) wèi fùgài huò bǎohù rènhé dōngxī | |||||||||||||||||||||
029 | 无遮盖如;没有保护的 | wú zhēgài rú; méiyǒu bǎohù de | 无 遮盖 如; 没有 保护 的 | wú zhēgài rú; méiyǒu bǎohù de | 无遮盖如;没有保护的 | wú zhēgài rú; méiyǒu bǎohù de | |||||||||||||||||||||
030 | bare wooden floorboards | bare wooden floorboards | plancher en bois nu | plancher en bois nu | 裸木地板 | luǒ mù dìbǎn | |||||||||||||||||||||
031 | 未铺地毯的木地板 | wèi pū dìtǎn de mù dìbǎn | 未 铺 地毯 的 木 地板 | wèi pù dìtǎn de mù dìbǎn | 未铺地毯的木地板 | wèi pū dìtǎn de mù dìbǎn | |||||||||||||||||||||
032 | Bare wires were sticking out of the cable | Bare wires were sticking out of the cable | Les fils nus sortaient du câble | Les fils nus sortaient du câble | 裸电线被伸出的电缆 | luǒ diànxiàn bèi shēn chū de diànlǎn | |||||||||||||||||||||
033 | 电缆露出了裸线 | diànlǎn lùchūle luǒ xiàn | 电缆 露出 了 裸线 | diànlǎn lùchūle luǒ xiàn | 电缆露出了裸线 | diànlǎn lùchūle luǒ xiàn | |||||||||||||||||||||
034 | The walls were bare except for a clock. | The walls were bare except for a clock. | Les murs étaient nus, sauf pour une horloge. | Les murs étaient nus, sauf pour une horloge. | 墙壁是除了一个时钟光秃秃的。 | qiángbì shì chúle yīgè shízhōng guāngtūtū de. | |||||||||||||||||||||
035 | 墙上除了一只挂钟什么也没有 | Qiáng shàng chúle yī zhǐ guàzhōng shénme yě méiyǒu | 墙上 除了 一只 挂钟 什么 也 没有 | Qiáng shàng chúle yī zhǐ guàzhōng shénme yě méiyǒu | 墙上除了一只挂钟什么也没有 | Qiáng shàng chúle yī zhǐ guàzhōng shénme yě méiyǒu | |||||||||||||||||||||
036 | 4 (of a room, cupboard, etc.房间、柜子) | 4 (of a room, cupboard, etc. Fángjiān, guìzi) | 4 (d'une chambre, placard, etc. 房间, 柜子) | 4 (d'une chambre, placard, etc. Fángjiān, guìzi) | 图4(a室,橱柜等房间的,柜子) | tú 4(ashì, chúguì děng fángjiān de, guìzi) | |||||||||||||||||||||
037 | empty 空的 | empty kōng de | vide 空 的 | vide kōng de | 空空的 | kōngkōng de | |||||||||||||||||||||
038 | The fridge was completely bare | The fridge was completely bare | Le frigo était complètement nue | Le frigo était complètement nue | 冰箱是完全裸露 | bīngxiāng shì wánquánluǒlù | |||||||||||||||||||||
039 | 电冰箱里什么也没有 | diàn bīngxiāng lǐ shénme yě méiyǒu | 电冰箱 里 什么 也 没有 | diàn bīngxiāng lǐ shénme yě méiyǒu | 电冰箱里什么也没有 | diàn bīngxiāng lǐ shénme yě méiyǒu | |||||||||||||||||||||
040 | bare shelves | bare shelves | étagères nues | étagères nues | 裸货架 | luǒ huòjià | |||||||||||||||||||||
041 | 空荡荡的架子 | kōngdàngdàng de jiàzi | 空荡荡 的 架子 | kōngdàngdàng de jiàzi | 空荡荡的架子 | kōngdàngdàng de jiàzi | |||||||||||||||||||||
042 | 5 [only before noun] just enough; the most basic or simple | 5 [only before noun] just enough; the most basic or simple | 5 [seulement avant noun] juste assez; le plus de base ou simple | 5 [seulement avant noun] juste assez; le plus de base ou simple | 5只在名词前]刚好够用;最基本的或简单的 | 5 zhǐ zài míngcí qián] gānghǎo gòu yòng; zuì jīběn de huò jiǎndān de | |||||||||||||||||||||
043 | 仅钕够的;最基本的;最简单的 | jǐn nǚ gòu de; zuì jīběn de; zuì jiǎndān de | 仅 钕 够 的; 最基本 的; 最 简单 的 | jǐn nǚ gòu de; zuì jīběn de; zuì jiǎndān de | 仅钕够的;最基本的,最简单的 | jǐn nǚ gòu de; zuì jīběn de, zuì jiǎndān de | |||||||||||||||||||||
044 | The family was short of even the bare necessities of life. | The family was short of even the bare necessities of life. | La famille était à court de même les nécessités de la vie. | La famille était à court de même les nécessités de la vie. | 这个家庭很短甚至生命的生活必需品的。 | zhège jiātíng hěn duǎn shènzhì shēngmìng de shēnghuó bìxūpǐn de. | |||||||||||||||||||||
045 | 那家人甚至没有最起码的生活所需 | Nà jiārén shènzhì méiyǒu zuì qǐmǎ de shēnghuó suǒ xū | 那 家人 甚至 没有 最 起码 的 生活 所需 | Nà jiārén shènzhì méiyǒu zuì qǐmǎ de shēnghuó suǒ xū | 那家人甚至没有最起码的生活所需 | Nà jiārén shènzhì méiyǒu zuì qǐmǎ de shēnghuó suǒ xū | |||||||||||||||||||||
046 | We only had the bare essentials in the way of equipment. | We only had the bare essentials in the way of equipment. | Nous avons seulement eu l'essentiel dans la façon de l'équipement. | Nous avons seulement eu l'essentiel dans la façon de l'équipement. | 我们只有在设备的方式最基本的要素。 | wǒmen zhǐyǒu zài shèbèi de fāngshì zuì jīběn de yāo sù. | |||||||||||||||||||||
047 | 我们只有最基本的设备 | Wǒmen zhǐyǒu zuì jīběn de shèbèi | 我们 只有 最基本 的 设备 | Wǒmen zhǐyǒu zuì jīběn de shèbèi | 我们只有最基本的设备 | Wǒmen zhǐyǒu zuì jīběn de shèbèi | |||||||||||||||||||||
048 | He did the bare minimum of work but still passed the exam..他只花了最少的工夫,却仍然通过了考试 | He did the bare minimum of work but still passed the exam.. Tā zhǐ huāle zuìshǎo de gōngfū, què réngrán tōngguòle kǎoshì | Il a fait le strict minimum de travail, mais encore passé l'examen .. 他 只 花 了 最少 的 工夫, 却 仍然 通过 了 考试 | Il a fait le strict minimum de travail, mais encore passé l'examen.. Tā zhǐ huāle zuìshǎo de gōngfū, què réngrán tōngguòle kǎoshì | 他没有工作的最低要求,但仍然通过了考试..他只花了最少的工夫,却仍然通过了考试 | tā méiyǒu gōngzuò de zuìdī yāoqiú, dàn réngrán tōngguòle kǎoshì.. Tā zhǐ huāle zuìshǎo de gōngfū, què réngrán tōngguòle kǎoshì | |||||||||||||||||||||
049 | She gave me only the bare facts of the case.。 | She gave me only the bare facts of the case.. | Elle m'a donné seulement les faits nus de l'affaire .. | Elle m'a donné seulement les faits nus de l'affaire.. | 她给我只能这样裸露的事实.. | tā gěi wǒ zhǐ néng zhèyàng luǒlù de shìshí.. | |||||||||||||||||||||
050 | 她只给我介绍了这个案件的一些基本情浼 | Tā zhǐ gěi wǒ jièshàole zhège ànjiàn de yīxiē jīběn qíng měi | 她 只 给 我 介绍 了 这个 案件 的 一些 基本 情 浼 | Tā zhǐ gěi wǒ jièshàole zhège ànjiàn de yīxiē jīběn qíng měi | 她只给我介绍了这个案件的一些基本情浼 | Tā zhǐ gěi wǒ jièshàole zhège ànjiàn de yīxiē jīběn qíng měi | |||||||||||||||||||||
051 | It was the barest hint of a smile. | It was the barest hint of a smile. | Il était le plus subtil d'un sourire. | Il était le plus subtil d'un sourire. | 这是一个笑的最起码的暗示。 | zhè shì yīgè xiào de zuì qǐmǎ de ànshì. | |||||||||||||||||||||
052 | 那是一个几乎不露一丝痕迹的笑 | Nà shì yīgè jīhū bù lòu yīsī hénjī de xiào | 那 是 一个 几乎 不 露 一丝 痕迹 的 笑 | Nà shì yīgè jīhū bù lòu yīsī hénjī de xiào | 那是一个几乎不露一丝痕迹的笑 | Nà shì yīgè jīhū bù lòu yīsī hénjī de xiào | |||||||||||||||||||||
053 | note at naked, plain | note at naked, plain | Attention à nu, brut | Attention à nu, brut | 注意在赤裸裸的,纯 | zhùyì zài chìluǒluǒ de, chún | |||||||||||||||||||||
054 | bareness | bareness | nudité | nudité | 裸露 | luǒlù | |||||||||||||||||||||
055 | the bare bones (of sth) the basic facts | the bare bones (of sth) the basic facts | les os nus (de qch) les faits de base | les os nus (de qch) les faits de base | 梗概(某事物的)基本事实 | gěnggài (mǒu shìwù de) jīběn shìshí | |||||||||||||||||||||
056 | 梗概;概要 | gěnggài; gàiyào | 梗概; 概要 | gěnggài; gàiyào | 梗概;概要 | gěnggài; gàiyào | |||||||||||||||||||||
057 | the bare bones of the story | the bare bones of the story | les os nus de l'histoire | les os nus de l'histoire | 故事的梗概 | gùshì de gěnggài | |||||||||||||||||||||
058 | 故事梗概 | gùshì gěnggài | 故事 梗概 | gùshì gěnggài | 故事梗概 | gùshì gěnggài | |||||||||||||||||||||
059 | with your bare hands without weapons or tools | with your bare hands without weapons or tools | avec vos mains nues sans armes ou des outils | avec vos mains nues sans armes ou des outils | 徒手没有武器或工具 | túshǒu méiyǒu wǔqì huò gōngjù | |||||||||||||||||||||
060 | 赤乎:幸拳;徒手 | chì hū: Xìng quán; túshǒu | 赤 乎: 幸 拳; 徒手 | chì hū: Xìng quán; túshǒu | 赤乎:幸拳;徒手 | chì hū: Xìng quán; túshǒu | |||||||||||||||||||||
061 | He was capable of killing a man with his bare hands. | He was capable of killing a man with his bare hands. | Il était capable de tuer un homme avec ses mains nues. | Il était capable de tuer un homme avec ses mains nues. | 他是能够杀死一个人用他的赤手。 | tā shì nénggòu shā sǐ yīgè rén yòng tā de chìshǒu. | |||||||||||||||||||||
062 | 他赤手空拳就能取人性命 | Tā chìshǒukōngquán jiù néngqǔ rén xìngmìng | 他 赤手空拳 就能 取 人 性命 | Tā chìshǒukōngquán jiù néngqǔ rén xìngmìng | 他赤手空拳就能取人性命 | Tā chìshǒukōngquán jiù néngqǔ rén xìngmìng | |||||||||||||||||||||
063 | lay sth ’bare | lay sth’bare | mettre qc 'nue | mettre qc'nue | 躺在某事'裸 | tǎng zài mǒu shì'luǒ | |||||||||||||||||||||
064 | show sth that was covered or to make sth known that was secret | show sth that was covered or to make sth known that was secret | show qqch qui a été couverte ou de faire qqch connu qui était un secret | show qqch qui a été couverte ou de faire qqch connu qui était un secret | 被覆盖或使某物知道,是秘密的秀做某事 | bèi fùgài huò shǐ mǒu wù zhīdào, shì mìmì de xiù zuò mǒu shì | |||||||||||||||||||||
065 | 暴露;揭露 | bàolù; jiēlù | 暴露; 揭露 | bàolù; jiēlù | 暴露;揭露 | bàolù; jiēlù | |||||||||||||||||||||
066 | Every aspect of their private lives has been !aid bare | Every aspect of their private lives has been!Aid bare | Tous les aspects de leur vie privée a été! Aider nue | Tous les aspects de leur vie privée a été! Aider nue | 他们的私人生活的各个方面已!帮助裸 | tāmen de sīrén shēnghuó de gège fāngmiàn yǐ! Bāngzhù luǒ | |||||||||||||||||||||
067 | 他们的私生活全面曝光了 | tāmen de sīshēnghuó quánmiàn pùguāngle | 他们 的 私生活 全面 曝光 了 | tāmen de sīshēnghuó quánmiàn pùguāngle | 他们的私生活全面曝光了 | tāmen de sīshēnghuó quánmiàn pùguāngle | |||||||||||||||||||||
068 | — more at CUPBOARD | — more at CUPBOARD | #NOME? | - Plus à PLACARD | #NOME? | - gèng duō de CUPBOARD | |||||||||||||||||||||
069 | to remove the covering from sth, especially from part of the body | to remove the covering from sth, especially from part of the body | pour enlever le revêtement de qqch, en particulier d'une partie du corps | pour enlever le revêtement de qqch, en particulier d'une partie du corps | 从某物除去覆盖物,特别是从身体的一部分 | cóng mǒu wù chùqú fùgài wù, tèbié shì cóng shēntǐ de yībùfèn | |||||||||||||||||||||
070 | 揭开;脱掉(衣服) | jiē kāi; tuō diào (yīfú) | 揭开; 脱掉 (衣服) | jiē kāi; tuō diào (yīfú) | 揭开;脱掉(衣服) | jiē kāi; tuō diào (yīfú) | |||||||||||||||||||||
071 | She was paid several thousand dollars to bare all (= take all her clothes off) for the magazine. | She was paid several thousand dollars to bare all (= take all her clothes off) for the magazine. | Elle a été payé plusieurs milliers de dollars pour mettre à nu tous (= prendre toutes ses vêtements) pour le magazine. | Elle a été payé plusieurs milliers de dollars pour mettre à nu tous (= prendre toutes ses vêtements) pour le magazine. | 她支付了几千元裸露所有(=把她所有的衣服关闭)的杂志。 | tā zhīfùle jǐ qiān yuán luǒlù suǒyǒu (=bǎ tā suǒyǒu de yīfú guānbì) de zázhì. | |||||||||||||||||||||
072 | 她获得数千元报酬为那本杂志作全裸画页 | Tā huòdé shù qiān yuán bàochóu wèi nà běn zázhì zuò quánluǒ huà yè | 她 获得 数 千元 报酬 为 那 本 杂志 作 全裸 画 页 | Tā huòdé shù qiān yuán bàochóu wèi nà běn zázhì zuò quánluǒ huà yè | 她获得数千元报酬为那本杂志作全裸画页 | Tā huòdé shù qiān yuán bàochóu wèi nà běn zázhì zuò quán luǒ huà yè | |||||||||||||||||||||
073 | bare your soul (to sb) to tell sb your deepest and most private feelings | bare your soul (to sb) to tell sb your deepest and most private feelings | nu votre âme (à sb) de dire sb vos sentiments les plus profonds et les plus intimes | nu votre âme (à sb) de dire sb vos sentiments les plus profonds et les plus intimes | 袒露你的灵魂(以某人)告诉某人你最深,最私人的感情 | tǎnlù nǐ de línghún (yǐ mǒu rén) gàosù mǒu rén nǐ zuìshēn, zuì sīrén de gǎnqíng | |||||||||||||||||||||
074 | (向棄人)打开心扉,倾诉衷肠 | (xiàng qì rén) dǎkāi xīnfēi, qīngsù zhōngcháng | (向 棄 人) 打开 心扉, 倾诉 衷肠 | (xiàng qì rén) dǎkāi xīnfēi, qīngsù zhōngcháng | (向弃人)打开心扉,倾诉衷肠 | (xiàng qì rén) dǎkāi xīnfēi, qīngsù zhōngcháng | |||||||||||||||||||||
075 | bare your teeth to show your teeth in an aggressive and threatening way | bare your teeth to show your teeth in an aggressive and threatening way | nu vos dents pour montrer vos dents de façon agressive et menaçante | nu vos dents pour montrer vos dents de façon agressive et menaçante | 袒露你的牙齿,以显示你的牙齿在侵略性和威胁性的方式 | tǎnlù nǐ de yáchǐ, yǐ xiǎnshì nǐ de yáchǐ zài qīnlüè xìng hé wēixié xìng de fāngshì | |||||||||||||||||||||
076 | (凶狠地)龇牙咧嘴 | (xiōnghěn de) zīyáliězuǐ | (凶狠 地) 龇牙咧嘴 | (xiōnghěn de) zīyáliězuǐ | (凶狠地)龇牙咧嘴 | (xiōnghěn de) zīyáliězuǐ | |||||||||||||||||||||
077 | The dog bared its teeth and growled. | The dog bared its teeth and growled. | Le chien découvrit ses dents et grogna. | Le chien découvrit ses dents et grogna. | 狗露出了牙齿,嘴里嘟哝着。 | gǒu lùchūle yáchǐ, zuǐ li dūnongzhe. | |||||||||||||||||||||
078 | 那条狗龇牙咧嘴地低吼。 | Nà tiáo gǒu zīyáliězuǐ de dī hǒu. | 那 条狗 龇牙咧嘴 地 低吼. | Nà tiáo gǒu zīyáliězuǐ de dī hǒu. | 那条狗龇牙咧嘴地低吼。 | Nà tiáo gǒu zīyáliězuǐ de dī hǒu. | |||||||||||||||||||||
079 | bareback | Bareback | à cru | À cru | 无鞍 | Wú ān | |||||||||||||||||||||
080 | on a horse without a saddle | on a horse without a saddle | sur un cheval sans selle | sur un cheval sans selle | 在没有鞍一马 | zài méiyǒu ān yī mǎ | |||||||||||||||||||||
081 | (骑马)不用马会的 | (qímǎ) bùyòng mǎ huì de | (骑马) 不用 马 会 的 | (qímǎ) bùyòng mǎ huì de | (骑马)不用马会的 | (qímǎ) bùyòng mǎ huì de | |||||||||||||||||||||
082 | a bareback rider | a bareback rider | une écuyère | une écuyère | 一个骑手鞍 | yīgè qíshǒu ān | |||||||||||||||||||||
083 | 不用马鞍的骑手 | bùyòng mǎ'ān de qíshǒu | 不用 马鞍 的 骑手 | bùyòng mǎ'ān de qíshǒu | 不用马鞍的骑手 | bùyòng mǎ'ān de qíshǒu | |||||||||||||||||||||
084 | riding bareback | riding bareback | bareback équitation | bareback équitation | 骑无鞍 | qí wú ān | |||||||||||||||||||||
085 | 不用马鞍骑马 | bùyòng mǎ'ān qímǎ | 不用 马鞍 骑马 | bùyòng mǎ'ān qímǎ | 不用马鞍骑马 | bùyòng mǎ'ān qímǎ | |||||||||||||||||||||
086 | bare-faced | bare-faced | éhonté | éhonté | 露骨 | lùgǔ | |||||||||||||||||||||
087 | [only before noun] (disapproving) showing that you do not care about offending sb or about behaving badly | [only before noun] (disapproving) showing that you do not care about offending sb or about behaving badly | [Seulement avant noun] (désapprouvant) montrant que vous ne vous souciez pas d'offenser sb ou sur le mal se comporter | [Seulement avant noun] (désapprouvant) montrant que vous ne vous souciez pas d'offenser sb ou sur le mal se comporter | [只名词之前(反对的),这表明你不在乎得罪某人或约表现不好 | [zhǐ míngcí zhīqián (fǎnduì de), zhè biǎomíng nǐ bùzàihū dézuì mǒu rén huò yuē biǎoxiàn bù hǎo | |||||||||||||||||||||
088 | 厚颜无耻的;公然的;露骨的 | hòuyánwúchǐ de; gōngrán de; lùgǔ de | 厚颜无耻 的; 公然 的; 露骨 的 | hòuyánwúchǐ de; gōngrán de; lùgǔ de | 厚颜无耻的,公然的,露骨的 | hòuyánwúchǐde, gōngrán de, lùgǔ de | |||||||||||||||||||||
089 | synonyme bald-faced, blatant | synonyme bald-faced, blatant | synonyme éhonté, flagrante | synonyme éhonté, flagrante | synonyme赤裸裸的,明目张胆 | synonyme chìluǒluǒ de, míngmùzhāngdǎn | |||||||||||||||||||||
090 | a barefaced lie | a barefaced lie | un mensonge éhonté | un mensonge éhonté | 一个赤裸裸的谎言 | yīgè chìluǒluǒ de huǎngyán | |||||||||||||||||||||
091 | 无耻的谎言 | wúchǐ de huǎngyán | 无耻 的 谎言 | wúchǐ de huǎngyán | 无耻的谎言 | wúchǐ de huǎngyán | |||||||||||||||||||||
092 | barefaced cheek | barefaced cheek | joue barefaced | joue barefaced | 赤裸裸的脸颊 | chìluǒluǒ de liǎnjiá | |||||||||||||||||||||
093 | 厚颜无耻 | hòuyánwúchǐ | 厚颜无耻 | hòuyánwúchǐ | 厚颜无耻 | hòuyánwúchǐ | |||||||||||||||||||||
094 | bare-foot | bare-foot | pieds nus | pieds nus | 赤脚 | chìjiǎo | |||||||||||||||||||||
095 | (also less frequent barefooted) | (also less frequent barefooted) | (Également moins fréquentes pieds nus) | (Également moins fréquentes pieds nus) | (也较少发生赤脚) | (yě jiào shǎo fāshēng chìjiǎo) | |||||||||||||||||||||
096 | not wearing anything on your feet | not wearing anything on your feet | ne pas porter quoi que ce soit sur vos pieds | ne pas porter quoi que ce soit sur vos pieds | 不穿你的脚什么 | bù chuān nǐ de jiǎo shénme | |||||||||||||||||||||
097 | 赤脚的 | chìjiǎo de | 赤脚 的 | chìjiǎo de | 赤脚的 | chìjiǎo de | |||||||||||||||||||||
098 | poor children going barefoot in the street | poor children going barefoot in the street | pauvres enfants vont pieds nus dans la rue | pauvres enfants vont pieds nus dans la rue | 可怜的孩子在街头赤脚去 | kělián de háizi zài jiētóu chìjiǎo qù | |||||||||||||||||||||
099 | 光着脚流落街头的穷孩子 | guāngzhe jiǎo liúluò jiētóu de qióng háizi | 光着脚 流落 街头 的 穷 孩子 | guāngzhe jiǎo liúluò jiētóu de qióng háizi | 光着脚流落街头的穷孩子 | guāngzhe jiǎo liúluò jiētóu de qióng háizi | |||||||||||||||||||||
100 | bare-headed | bare-headed | tête nue | tête nue | 免冠 | miǎnguàn | |||||||||||||||||||||
101 | not wearing anything to cover your head | not wearing anything to cover your head | ne pas porter quoi que ce soit pour couvrir votre tête | ne pas porter quoi que ce soit pour couvrir votre tête | 不戴任何护住头部 | bù dài rènhé hù zhù tóu bù | |||||||||||||||||||||
102 | 头上不戴东西的;光着头的 | tóu shàng bù dài dōngxī de; guāngzhe tóu de | 头上 不 戴 东西 的; 光着头 的 | tóu shàng bù dài dōngxī de; guāngzhe tóu de | 头上不戴东西的,光着头的 | tóu shàng bù dài dōngxī de, guāngzhe tóu de | |||||||||||||||||||||
103 | bare-knuckle (also bare-knuckled) | bare-knuckle (also bare-knuckled) | à mains nues (également nu-knuckled) | à mains nues (également nu-knuckled) | 不留情面的(也赤手空拳) | bù liú qíng miàn de (yě chìshǒukōngquán) | |||||||||||||||||||||
104 | [only before noun] (of a boxer or boxing match | [only before noun] (of a boxer or boxing match | [Seulement avant noun] (d'un match de boxe ou la boxe | [Seulement avant noun] (d'un match de boxe ou la boxe | [只名词之前(的拳击手或拳击比赛 | [zhǐ míngcí zhīqián (de quánjí shǒu huò quánjí bǐsài | |||||||||||||||||||||
105 | 拳击手或拳击比赛) | quánjí shǒu huò quánjí bǐsài) | 拳击 手 或 拳击 比赛) | quánjí shǒu huò quánjí bǐsài) | 拳击手或拳击比赛) | quánjí shǒu huò quánjí bǐsài) | |||||||||||||||||||||
106 | without gloves不带拳击手套的 | without gloves bù dài quánjí shǒutào de | sans gants 不 带 拳击 手套 的 | sans gants bù dài quánjí shǒutào de | 不戴手套不带拳击手套的 | bù dài shǒutào bù dài quánjí shǒutào de | |||||||||||||||||||||
107 | barely | barely | à peine | à peine | 仅仅 | jǐnjǐn | |||||||||||||||||||||
108 | 1 in a way that is just possible but only with difficulty | 1 in a way that is just possible but only with difficulty | 1 d'une manière qui est seulement possible mais seulement avec difficulté | 1 d'une manière qui est seulement possible mais seulement avec difficulté | 1的方式,只是可能的,但只有困难 | 1 de fāngshì, zhǐshì kěnéng de, dàn zhǐyǒu kùnnán | |||||||||||||||||||||
109 | 仅仅;刚刚;勉邊可能 | jǐnjǐn; gānggāng; miǎn biān kěnéng | 仅仅; 刚刚; 勉 邊 可能 | jǐnjǐn; gānggāng; miǎn biān kěnéng | 仅仅;刚刚;勉边可能 | jǐnjǐn; gānggāng; miǎn biān kěnéng | |||||||||||||||||||||
110 | The music was barely audible | The music was barely audible | La musique était à peine audible | La musique était à peine audible | 音乐几乎听不见 | yīnyuè jīhū tīng bùjiàn | |||||||||||||||||||||
111 | 音乐声勉强能听见 | yīnyuè shēng miǎnqiáng néng tīngjiàn | 音乐 声 勉强 能 听见 | yīnyuè shēng miǎnqiáng néng tīngjiàn | 音乐声勉强能听见 | yīnyuè shēng miǎnqiáng néng tīngjiàn | |||||||||||||||||||||
112 | She was barely able to stand.。 | She was barely able to stand.. | Elle était à peine capable de se tenir .. | Elle était à peine capable de se tenir.. | 她几乎无法站立.. | tā jīhū wúfǎ zhànlì.. | |||||||||||||||||||||
113 | 她勉强能站立 | Tā miǎnqiáng néng zhànlì | 她 勉强 能 站立 | Tā miǎnqiáng néng zhànlì | 她勉强能站立 | Tā miǎnqiáng néng zhànlì | |||||||||||||||||||||
114 | We barely had time to catch the train. | We barely had time to catch the train. | Nous avons à peine eu le temps de prendre le train. | Nous avons à peine eu le temps de prendre le train. | 我们几乎没有时间赶上火车。 | wǒmen jīhū méiyǒu shíjiān gǎn shàng huǒchē. | |||||||||||||||||||||
115 | 12我们**没赶上火车 | 12 Wǒmen**méi gǎn shàng huǒchē | 12 我们 ** 没 赶上 火车 | 12 Wǒmen** méi gǎn shàng huǒchē | 12我们**没赶上火车 | 12 Wǒmen**méi gǎn shàng huǒchē | |||||||||||||||||||||
116 | 2 in a way that almost does not happen or exist | 2 in a way that almost does not happen or exist | 2 d'une manière qui ne presque pas eu lieu ou existe | 2 d'une manière qui ne presque pas eu lieu ou existe | 2,几乎不发生或存在的方式 | 2, jīhū bù fāshēng huò cúnzài de fāngshì | |||||||||||||||||||||
117 | 几乎不;几乎沒有 | jīhū bù; jīhū méiyǒu | 几乎 不; 几乎 沒有 | jīhū bù; jīhū méiyǒu | 几乎不,几乎没有 | jīhū bù, jīhū méiyǒu | |||||||||||||||||||||
118 | She barely acknowledged his presence | She barely acknowledged his presence | Elle a reconnu à peine sa présence | Elle a reconnu à peine sa présence | 她勉强承认他的存在 | tā miǎnqiáng chéngrèn tā de cúnzài | |||||||||||||||||||||
119 | 她只略微向她打了个招呼 | tā zhǐ lüèwēi xiàng tā dǎle gè zhāohū | 她 只 略微 向 她 打了个 招呼 | tā zhǐ lüèwēi xiàng tā dǎle gè zhāohū | 她只略微向她打了个招呼 | tā zhǐ lüèwēi xiàng tā dǎle gè zhāohū | |||||||||||||||||||||
120 | There was hardy any smell | There was hardy any smell | Il n'y avait aucune odeur hardy | Il n'y avait aucune odeur hardy | 有顽强的任何气味 | yǒu wánqiáng de rènhé qìwèi | |||||||||||||||||||||
121 | 几乎没有什么气味 | jīhū méiyǒu shé me qìwèi | 几乎 没有 什么 气味 | jīhū méiyǒu shénme qìwèi | 几乎没有什么气味 | jīhū méiyǒu shé me qìwèi | |||||||||||||||||||||
122 | 3 just; certainly not more than (a particular amount, age, time, etc.) | 3 just; certainly not more than (a particular amount, age, time, etc.) | 3 juste; certainement pas plus (un montant particulier, l'âge, le temps, etc.) | 3 juste; certainement pas plus (un montant particulier, l'âge, le temps, etc.) | 3只;当然不超过(一个特定量,年龄,时间等) | 3 zhǐ; dāngrán bù chāoguò (yīgè tèdìng liàng, niánlíng, shíjiān děng) | |||||||||||||||||||||
123 | 刚好;不超过(某个知量、年龄、时间等) | Gānghǎo; bù chāoguò (mǒu gè zhī liàng, niánlíng, shíjiān děng) | 刚好; 不 超过 (某个 知 量, 年龄, 时间 等) | Gānghǎo; bù chāoguò (mǒu gè zhī liàng, niánlíng, shíjiān děng) | 刚好;不超过(某个知量,年龄,时间等) | gānghǎo; bù chāoguò (mǒu gè zhī liàng, niánlíng, shíjiān děng) | |||||||||||||||||||||
124 | Barely 50% of the population voted. | Barely 50% of the population voted. | À peine 50% de la population a voté. | À peine 50% de la population a voté. | 勉强人口的50%投了反对票。 | miǎnqiáng rénkǒu de 50%tóule fǎnduì piào. | |||||||||||||||||||||
125 | 仅有50% 的人如投票 | Jǐn yǒu 50% de rén rú tóupiào | 仅有 50% 的 人 如 投票 | Jǐn yǒu 50% de rén rú tóupiào | 仅有50%的人如投票 | Jǐn yǒu 50%de rén rú tóupiào | |||||||||||||||||||||
126 | He was barely 20 years old and already running his own company. | He was barely 20 years old and already running his own company. | Il avait à peine 20 ans et déjà en cours d'exécution sa propre entreprise. | Il avait à peine 20 ans et déjà en cours d'exécution sa propre entreprise. | 他只有20岁,已经运行了自己的公司。 | tā zhǐyǒu 20 suì, yǐjīng yùnxíngle zìjǐ de gōngsī. | |||||||||||||||||||||
127 | 他只有 20 岁,却已经营起自己的公司了 | Tā zhǐyǒu 20 suì, què yǐjīngyíng qǐ zìjǐ de gōngsīle | 他 只有 20 岁, 却已 经营 起 自己 的 公司 了 | Tā zhǐyǒu 20 suì, què yǐjīngyíng qǐ zìjǐ de gōngsīle | 他只有20岁,却已经营起自己的公司了 | Tā zhǐyǒu 20 suì, què yǐjīngyíng qǐ zìjǐ de gōngsīle | |||||||||||||||||||||
128 | They arrived barely a minute later | They arrived barely a minute later | Ils sont arrivés à peine une minute plus tard | Ils sont arrivés à peine une minute plus tard | 他们到达几乎没有一分钟后 | tāmen dàodá jīhū méiyǒu yī fēnzhōng hòu | |||||||||||||||||||||
129 | 过了不到一分钟们就到了 | guò liǎo bù dào yī fēnzhōngmen jiù dàole | 过 了 不到 一 分钟 们 就 到 了 | guò liǎo bù dào yī fēnzhōngmen jiù dàole | 过了不到一分钟们就到了 | guò liǎo bù dào yī fēnzhōngmen jiù dàole | |||||||||||||||||||||
130 | 4 only a very short time before | 4 only a very short time before | 4 seulement très peu de temps avant | 4 seulement très peu de temps avant | 4只在很短的时间之前 | 4 zhǐ zài hěn duǎn de shíjiān zhīqián | |||||||||||||||||||||
131 | 刚才;刚刚 | gāngcái; gānggāng | 刚才; 刚刚 | gāngcái; gānggāng | 刚才,刚刚 | gāngcái, gānggāng | |||||||||||||||||||||
132 | I had barely started speaking when he interrupted me. | I had barely started speaking when he interrupted me. | A peine commencé à parler quand il m'a interrompu. | A peine commencé à parler quand il m'a interrompu. | 我才刚刚开始说话时,他打断了我。 | wǒ cái gānggāng kāishǐ shuōhuà shí, tā dǎ duànle wǒ. | |||||||||||||||||||||
133 | 我刚刚开始语话,他便打断了我 | Wǒ gānggāng kāishǐ yǔ huà, tā biàn dǎ duànle wǒ | 我 刚刚 开始 语 话, 他 便 打断 了 我 | Wǒ gānggāng kāishǐ yǔ huà, tā biàn dǎ duànle wǒ | 我刚刚开始语话,他便打断了我 | Wǒ gānggāng kāishǐ yǔ huà, tā biàn dǎ duànle wǒ | |||||||||||||||||||||
134 | note at hardly | note at hardly | Attention à peine | Attention à peine | 注意在几乎没有 | zhùyì zài jīhū méiyǒu | |||||||||||||||||||||
135 | barf | barf | barf | barf | BARF | BARF | |||||||||||||||||||||
136 | to vomit | to vomit | vomir | vomir | 呕吐 | ǒutù | |||||||||||||||||||||
137 | 呕吐 | ǒutù | 呕吐 | ǒutù | 呕吐 | ǒutù | |||||||||||||||||||||
138 | barf | barf | barf | barf | BARF | BARF | |||||||||||||||||||||
139 | barfly barflies | barfly barflies | barflies Barfly | barflies Barfly | 酒鬼barflies | jiǔguǐ barflies | |||||||||||||||||||||
140 | a person who spends a lot of time drinking in Sars | a person who spends a lot of time drinking in Sars | une personne qui passe beaucoup de temps à boire à Sars | une personne qui passe beaucoup de temps à boire à Sars | 谁花了很多时间在非典喝酒的人 | shuí huāle hěnduō shíjiān zài fēidiǎn hējiǔ de rén | |||||||||||||||||||||
141 | 酒吧常客 | jiǔbā chángkè | 酒吧 常客 | jiǔbā chángkè | 酒吧常客 | jiǔbā chángkè | |||||||||||||||||||||
142 | bargain | bargain | bonne affaire | bonne affaire | 讨价还价 | tǎojiàhuánjià | |||||||||||||||||||||
143 | 1 a thing bought for less than the usual price | 1 a thing bought for less than the usual price | 1 une chose achetée pour moins que le prix habituel | 1 une chose achetée pour moins que le prix habituel | 1东西买不到平时价格 | 1 dōngxī mǎi bù dào píngshí jiàgé | |||||||||||||||||||||
144 | 减价品;便宜货 | jiǎn jià pǐn; piányí huò | 减价 品; 便宜 货 | jiǎn jià pǐn; piányí huò | 减价品,便宜货 | jiǎn jià pǐn, piányí huò | |||||||||||||||||||||
145 | I picked up a few good bargains in the sale | I picked up a few good bargains in the sale | Je pris quelques bonnes affaires dans la vente | Je pris quelques bonnes affaires dans la vente | 我在销售回升的几个价廉物美的好东西 | wǒ zài xiāoshòu huíshēng de jǐ gè jià lián wùměi de hǎo dōngxī | |||||||||||||||||||||
146 | 我在减价期间买了几样挺不错的便宜货 | wǒ zài jiǎn jià qíjiān mǎile jǐ yàng tǐng bùcuò de piányí huò | 我 在 减价 期间 买 了 几 样 挺 不错 的 便宜 货 | wǒ zài jiǎn jià qíjiān mǎile jǐ yàng tǐng bùcuò de piányí huò | 我在减价期间买了几样挺不错的便宜货 | wǒ zài jiǎn jià qíjiān mǎile jǐ yàng tǐng bùcuò de piányí huò | |||||||||||||||||||||
147 | The car was a bargain at that price | The car was a bargain at that price | La voiture était une bonne affaire à ce prix | La voiture était une bonne affaire à ce prix | 这款车是在这个价格便宜 | zhè kuǎn chē shì zài zhège jiàgé piányí | |||||||||||||||||||||
148 | 那辆车的价格真便宜 | nà liàng chē de jiàgé zhēn piányí | 那辆车 的 价格 真 便宜 | nà liàng chē de jiàgé zhēn piányí | 那辆车的价格真便宜 | nà liàng chē de jiàgé zhēn piányí | |||||||||||||||||||||
149 | bargain prices | bargain prices | prix d'aubaine | prix d'aubaine | 低廉的价格 | dīlián de jiàgé | |||||||||||||||||||||
150 | 廉价 | liánjià | 廉价 | liánjià | 廉价 | liánjià | |||||||||||||||||||||
151 | 2 ~ (with sb) an agreement between two or more people or groups, to do sth for each other | 2 ~ (with sb) an agreement between two or more people or groups, to do sth for each other | 2 ~ (avec sb) un accord entre deux ou plusieurs personnes ou groupes, à faire qqch pour l'autre | 2 ~ (avec sb) un accord entre deux ou plusieurs personnes ou groupes, à faire qqch pour l'autre | 2〜(与某人)两个或两个以上的人或群体之间的协议为对方做某事 | 2〜(yǔ mǒu rén) liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén huò qúntǐ zhī jiān de xiéyì wèi duìfāng zuò mǒu shì | |||||||||||||||||||||
152 | 协议;交易 | xiéyì; jiāoyì | 协议; 交易 | xiéyì; jiāoyì | 协议;交易 | xiéyì; jiāoyì | |||||||||||||||||||||
153 | He and his partner had made a bargain to tell each other everything | He and his partner had made a bargain to tell each other everything | Lui et son partenaire avait fait une bonne affaire pour tout se dire | Lui et son partenaire avait fait une bonne affaire pour tout se dire | 他和他的伙伴做了一个讨价还价,告诉对方一切 | tā hé tā de huǒbàn zuòle yīgè tǎojiàhuánjià, gàosù duìfāng yīqiè | |||||||||||||||||||||
154 | 他和他的合伙人约定,要互通信息,毫无保留 | tā hé tā de héhuǒ rén yuēdìng, yào hùtōng xìnxī, háo wú bǎoliú | 他 和 他 的 合伙 人 约定, 要 互通 信息, 毫无 保留 | tā hé tā de héhuǒ rén yuēdìng, yào hùtōng xìnxī, háo wú bǎoliú | 他和他的合伙人约定,要互通信息,毫无保留 | tā hé tā de héhuǒ rén yuēdìng, yào hùtōng xìnxī, háo wú bǎoliú | |||||||||||||||||||||
155 | I’ve done what I promised and I | I’ve done what I promised and I | Je l'ai fait ce que je l'ai promis et je | Je l'ai fait ce que je l'ai promis et je | 我做了什么我答应和我 | wǒ zuòle shénme wǒ dāyìng hé wǒ | |||||||||||||||||||||
156 | expect you to keep your side of the bargain (= do what you agreed in return). | expect you to keep your side of the bargain (= do what you agreed in return). | Attendez-vous à garder votre part du marché (= faire ce que vous avez accepté en retour). | Attendez-vous à garder votre part du marché (= faire ce que vous avez accepté en retour). | 希望你能保持你的交易的侧(=你回报什么约定)。 | xīwàng nǐ néng bǎochí nǐ de jiāoyì de cè (=nǐ huíbào shénme yuēdìng). | |||||||||||||||||||||
157 | 我已经履约,希望你也能遵守协 | Wǒ yǐ jīng lǚyuē, xīwàng nǐ yě néng zūnshǒu xié | 我 已经 履约, 希望 你 也 能 遵守 协 | Wǒ yǐ jīng lǚyuē, xīwàng nǐ yě néng zūnshǒu xié | 我已经履约,希望你也能遵守协 | Wǒ yǐ jīng lǚyuē, xīwàng nǐ yě néng zūnshǒu xié | |||||||||||||||||||||
158 | Finally the two sides struck a bargain (= reached an agreement) | Finally the two sides struck a bargain (= reached an agreement) | Enfin, les deux parties ont frappé une bonne affaire (= parvenus à un accord) | Enfin, les deux parties ont frappé une bonne affaire (= parvenus à un accord) | 最后,双方达成了讨价还价(=达成协议) | zuìhòu, shuāngfāng dáchéngle tǎojiàhuánjià (=dáchéng xiéyì) | |||||||||||||||||||||
159 | 双方最终达成了协议 | shuāngfāng zuìzhōng dáchéngle xiéyì | 双方 最终 达成 了 协议 | shuāngfāng zuìzhōng dáchéngle xiéyì | 双方最终达成了协议 | shuāngfāng zuìzhōng dáchéngle xiéyì | |||||||||||||||||||||
160 | into the bargain (also in the 'bargain) (used to emphasize an extra piece of information | into the bargain (also in the'bargain) (used to emphasize an extra piece of information | dans le marché (également dans la «bonne affaire) (utilisée pour souligner une pièce supplémentaire de l'information | dans le marché (également dans la «bonne affaire) (utilisée pour souligner une pièce supplémentaire de l'information | 进入讨价还价(也在“廉价)(用以强调一个额外的资料片 | jìnrù tǎojiàhuánjià (yě zài “liánjià)(yòng yǐ qiángdiào yīgè éwài de zīliào piàn | |||||||||||||||||||||
161 | 强调额外的信*) also; as well 另外;而且;也 | qiángdiào éwài de xìn*) also; as well lìngwài; érqiě; yě | 强调 额外 的 信 *) également; ainsi 另外; 而且; 也 | qiángdiào éwài de xìn*) également; ainsi lìngwài; érqiě; yě | 强调额外的信*)也;还有另外;而且,也 | qiángdiào éwài de xìn*) yě; hái yǒu lìngwài; érqiě, yě | |||||||||||||||||||||
162 | Volunteers learn a lot and enjoy themselves into the bargain. | Volunteers learn a lot and enjoy themselves into the bargain. | Les bénévoles apprennent beaucoup et se défoulent dans l'affaire. | Les bénévoles apprennent beaucoup et se défoulent dans l'affaire. | 志愿者学到很多东西,享受自己的呢。 | zhìyuàn zhě xué dào hěnduō dōngxī, xiǎngshòu zìjǐ de ne. | |||||||||||||||||||||
163 | 志愿者在学到很多东西的同时还能得到乐趣 | Zhìyuàn zhě zàixué dào hěnduō dōngxī de tóngshí hái néng dédào lèqù | 志愿者 在 学到 很多 东西 的 同时 还能 得到 乐趣 | Zhìyuàn zhě zàixué dào hěnduō dōngxī de tóngshí hái néng dédào lèqù | 志愿者在学到很多东西的同时还能得到乐趣 | Zhìyuàn zhě zàixué dào hěnduō dōngxī de tóngshí hái néng dédào lèqù | |||||||||||||||||||||
164 | 一 more at hard | yī more at hard | 一 plus au disque | yī plus au disque | 一更硬处 | yī gèng yìng chù | |||||||||||||||||||||
165 | STRIKE V. | STRIKE V. | STRIKE V. | STRIKE V. | STRIKE V. | STRIKE V. | |||||||||||||||||||||
166 | ~ (with sb) (about/over/for sth) to discuss prices, conditions, etc. with sb in order to reach an agreement that is acceptable | ~ (With sb) (about/over/for sth) to discuss prices, conditions, etc. With sb in order to reach an agreement that is acceptable | ~ (Avec sb) (environ / / pour qch) pour discuter des prix, conditions, etc. avec qn afin de parvenir à un accord qui est acceptable | ~ (Avec sb) (environ/ / pour qch) pour discuter des prix, conditions, etc. Avec qn afin de parvenir à un accord qui est acceptable | 〜(与某人)(约/过/对某事),以便达成一项协议,是可以接受的价格讨论,条件等与某人 | 〜(Yǔ mǒu rén)(yuē/guò/duì mǒu shì), yǐbiàn dáchéng yī xiàng xiéyì, shì kěyǐ jiēshòu de jiàgé tǎolùn, tiáojiàn děng yǔ mǒu rén | |||||||||||||||||||||
167 | (与某人就某事)讨价还价,商讨条件 | (yǔ mǒu rén jiù mǒu shì) tǎojiàhuánjià, shāngtǎo tiáojiàn | (与 某人 就 某 事) 讨价还价, 商讨 条件 | (yǔ mǒu rén jiù mǒu shì) tǎojiàhuánjià, shāngtǎo tiáojiàn | (与某人就某事)讨价还价,商讨条件 | (yǔ mǒu rén jiù mǒu shì) tǎojiàhuánjià, shāngtǎo tiáojiàn | |||||||||||||||||||||
168 | synonyme negotiate | synonyme negotiate | synonyme négocier | synonyme négocier | synonyme洽谈 | synonyme qiàtán | |||||||||||||||||||||
169 | He said he wasn’t prepared to bargain | He said he wasn’t prepared to bargain | Il a dit qu'il était pas prêt à négocier | Il a dit qu'il était pas prêt à négocier | 他说,他不准备讨价还价 | tā shuō, tā bù zhǔnbèi tǎojiàhuánjià | |||||||||||||||||||||
170 | 他说他不愿讨价还价 | tā shuō tā bù yuàn tǎojiàhuánjià | 他 说 他 不愿 讨价还价 | tā shuō tā bù yuàn tǎojiàhuánjià | 他说他不愿讨价还价 | tā shuō tā bù yuàn tǎojiàhuánjià | |||||||||||||||||||||
171 | In the market dealers were bargaining with growers over the price of coffee | In the market dealers were bargaining with growers over the price of coffee | Dans les courtiers sur le marché étaient négociation avec les producteurs sur le prix du café | Dans les courtiers sur le marché étaient négociation avec les producteurs sur le prix du café | 在市场交易商讨价还价了咖啡的价格种植者 | zài shìchǎng jiāoyì shāng tǎojiàhuánjiàle kāfēi de jiàgé zhòngzhí zhě | |||||||||||||||||||||
172 | 在市场上经销商正和种植者就咖啡的价格进行商谈 | zài shìchǎng shàng jīngxiāo shāng zhènghé zhòngzhí zhě jiù kāfēi de jiàgé jìnxíng shāngtán | 在 市场 上 经销商 正 和 种植者 就 咖啡 的 价格 进行 商谈 | zài shìchǎng shàng jīngxiāo shāng zhènghé zhòngzhí zhě jiù kāfēi de jiàgé jìnxíng shāngtán | 在市场上经销商正和种植者就咖啡的价格进行商谈 | zài shìchǎng shàng jīngxiāo shāng zhènghé zhòngzhí zhě jiù kāfēi de jiàgé jìnxíng shāngtán | |||||||||||||||||||||
173 | bargain sth~away to give sth away and not get sth of equal value in return | bargain sth~away to give sth away and not get sth of equal value in return | affaire sth ~ loin de donner qqch loin et ne pas obtenir qqch de valeur égale en retour | affaire sth ~ loin de donner qqch loin et ne pas obtenir qqch de valeur égale en retour | 讨价还价某物〜客场给予某物路程,回报没有得到同等价值的某物 | tǎojiàhuánjià mǒu wù〜kèchǎng jǐyǔ mǒu wù lùchéng, huíbào méiyǒu dédào tóngděng jiàzhí de mǒu wù | |||||||||||||||||||||
174 | 做亏本交易;贱卖 | zuò kuīběn jiāoyì; jiàn mài | 做 亏本 交易; 贱卖 | zuò kuīběn jiāoyì; jiàn mài | 做亏本交易,贱卖 | zuò kuīběn jiāoyì, jiàn mài | |||||||||||||||||||||
175 | They felt that their leaders had bargained away their freedom | They felt that their leaders had bargained away their freedom | Ils estiment que leurs dirigeants avaient négocié de leur liberté | Ils estiment que leurs dirigeants avaient négocié de leur liberté | 他们认为他们的领导人不惜牺牲自己的自由 | tāmen rènwéi tāmen de lǐngdǎo rén bùxī xīshēng zìjǐ de zìyóu | |||||||||||||||||||||
176 | 他们认为他们的领导人以牺牲他们的自由做了*易 | tāmen rènwéi tāmen de lǐngdǎo rén yǐ xīshēng tāmen de zìyóu zuòle*yì | 他们 认为 他们 的 领导人 以 牺牲 他们 的 自由 做 了 * 易 | tāmen rènwéi tāmen de lǐngdǎo rén yǐ xīshēng tāmen de zìyóu zuòle* yì | 他们认为他们的领导人以牺牲他们的自由做了*易 | tāmen rènwéi tāmen de lǐngdǎo rén yǐ xīshēng tāmen de zìyóu zuòle*yì | |||||||||||||||||||||
177 | bargain for/on sth (usually in negative sentences | bargain for/on sth (usually in negative sentences | affaire pour / sur qqch (habituellement dans les phrases négatives | affaire pour/ sur qqch (habituellement dans les phrases négatives | 讨价还价/某物上(通常在否定句 | tǎojiàhuánjià/mǒu wù shàng (tōngcháng zài fǒudìng jù | |||||||||||||||||||||
178 | 通常用于否定句) | tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) | 通常 用于 否定 句) | tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) | 通常用于否定句) | tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) | |||||||||||||||||||||
179 | to expect sth to happen and be prepared for it | to expect sth to happen and be prepared for it | d'attendre sth se produire et être préparés pour cela | d'attendre sth se produire et être préparés pour cela | 期望某事发生,为它做好准备 | qīwàng mǒu shì fāshēng, wèi tā zuò hǎo zhǔnbèi | |||||||||||||||||||||
180 | 预*到;*想到 | yù*dào;*xiǎngdào | 预 * 到; * 想到 | yù* dào; * xiǎngdào | 预*到*想到 | yù*dào*xiǎngdào | |||||||||||||||||||||
181 | 期望某事发生,为它做好准备 | qīwàng mǒu shì fāshēng, wèi tā zuò hǎo zhǔnbèi | 期望 某 事 发生, 为 它 做好 准备 | qīwàng mǒu shì fāshēng, wèi tā zuò hǎo zhǔnbèi | 期望某事发生,为它做好准备 | qīwàng mǒu shì fāshēng, wèi tā zuò hǎo zhǔnbèi | |||||||||||||||||||||
182 | We hadn’t bargained for this sudden change in the weather. | We hadn’t bargained for this sudden change in the weather. | Nous avions pas négocié pour ce changement soudain dans le temps. | Nous avions pas négocié pour ce changement soudain dans le temps. | 我们没料到的天气这突如其来的变化。 | wǒmen méi liào dào de tiānqì zhè tūrúqílái de biànhuà. | |||||||||||||||||||||
183 | 我们'没有预料到这 样的天气突变 | Wǒmen'méiyǒu yùliào dào zhèyàng de tiānqì túbiàn | 我们 '没有 预料 到 这 样 的 天气 突变 | Wǒmen'méiyǒu yùliào dào zhèyàng de tiānqì túbiàn | 我们“没有预料到这样的天气突变 | Wǒmen “méiyǒu yùliào dào zhèyàng de tiānqì túbiàn | |||||||||||||||||||||
184 | When he agreed to answer a few questions, he got more than he bargained for (= he got more questions, or more difficult ones, than he had expected). | When he agreed to answer a few questions, he got more than he bargained for (= he got more questions, or more difficult ones, than he had expected). | Quand il a accepté de répondre à quelques questions, il a obtenu plus qu'il a négocié (= il a eu plus de questions, ou plus difficiles, qu'il ne l'avait prévu). | Quand il a accepté de répondre à quelques questions, il a obtenu plus qu'il a négocié (= il a eu plus de questions, ou plus difficiles, qu'il ne l'avait prévu). | 当他同意回答几个问题,他得到了比他讨价还价(=他得到了更多的问题,或者更困难的,比他想象的)。 | dāng tā tóngyì huídá jǐ gè wèntí, tā dédàole bǐ tā tǎojiàhuánjià (=tā dédàole gèng duō de wèntí, huòzhě gèng kùnnán de, bǐ tā xiǎngxiàng de). | |||||||||||||||||||||
185 | 他同意回答几个问题,不料却招来*一堆难以回答的问题。◊ | Tā tóngyì huídá jǐ gè wèntí, bùliào què zhāolái*yī duī nányǐ huídá de wèntí.◊ | 他 同意 回答 几个 问题, 不料 却 招来 * 一堆 难以 回答 的 问题 .◊ | Tā tóngyì huídá jǐ gè wèntí, bùliào què zhāolái* yī duī nányǐ huídá de wèntí.◊ | 他同意回答几个问题,不料却招来*一堆难以回答的问题.◊ | Tā tóngyì huídá jǐ gè wèntí, bùliào què zhāolái*yī duī nányǐ huídá de wèntí.◊ | |||||||||||||||||||||
186 | [+. - ing]I didn ’t bargain on finding them here as well• | [+. - Ing]I didn’t bargain on finding them here as well• | [+. - Ant] Je n 'affaire sur les trouver ici aussi • | [+. - Ant] Je n'affaire sur les trouver ici aussi• | [+。 - 和]我没'T讨价还价就在这里找到他们以及• | [+. - Hé] wǒ méi'T tǎojiàhuánjià jiù zài zhèlǐ zhǎodào tāmen yǐjí• | |||||||||||||||||||||
187 | 我没想到还会在这里遇到他们。◊ I hadn’t bargained on them being here• | wǒ méi xiǎngdào hái huì zài zhèlǐ yù dào tāmen.◊ I hadn’t bargained on them being here• | 我 没 想到 还会 在 这里 遇到 他们 .◊ Je ne l'avais pas négocié sur eux d'être ici • | wǒ méi xiǎngdào hái huì zài zhèlǐ yù dào tāmen.◊ Je ne l'avais pas négocié sur eux d'être ici• | 我没想到还会在这里遇到他们.◊我没料到他们在这里• | wǒ méi xiǎngdào hái huì zài zhèlǐ yù dào tāmen.◊Wǒ méi liào dào tāmen zài zhèlǐ• | |||||||||||||||||||||
188 | 我没想到他们会在这里。 | wǒ méi xiǎngdào tāmen huì zài zhèlǐ. | 我 没 想到 他们 会 在 这里. | wǒ méi xiǎngdào tāmen huì zài zhèlǐ. | 我没想到他们会在这里。 | wǒ méi xiǎngdào tāmen huì zài zhèlǐ. | |||||||||||||||||||||
189 | bargain basement | Bargain basement | aubaine | Aubaine | 廉价 | Liánjià | |||||||||||||||||||||
190 | a part of a large shop/ store, usually in the floor below street level, where goods are sold at reduced prices | a part of a large shop/ store, usually in the floor below street level, where goods are sold at reduced prices | une partie d'un grand magasin / magasin, habituellement dans le sol en dessous du niveau de la rue, où les marchandises sont vendues à des prix réduits | une partie d'un grand magasin/ magasin, habituellement dans le sol en dessous du niveau de la rue, où les marchandises sont vendues à des prix réduits | 大店/存储的一部分,通常在街道水平之下,其中货物在降低价格出售的地板 | dà diàn/cúnchú de yībùfèn, tōngcháng zài jiēdào shuǐpíng zhī xià, qízhōng huòwù zài jiàngdī jiàgé chūshòu di dìbǎn | |||||||||||||||||||||
191 | (商场的)地下减价商品部 | (shāngchǎng de) dìxià jiǎn jià shāngpǐn bù | (商场 的) 地下 减价 商品 部 | (shāngchǎng de) dìxià jiǎn jià shāngpǐn bù | (商场的)地下减价商品部 | (shāngchǎng de) dìxià jiǎn jià shāngpǐn bù | |||||||||||||||||||||
192 | bargain-basement prices | bargain-basement prices | prix d'aubaine | prix d'aubaine | 逢低地下室的价格 | féng dī dìxiàshì de jiàgé | |||||||||||||||||||||
193 | 减价部的价格 | jiǎn jià bù de jiàgé | 减价 部 的 价格 | jiǎn jià bù de jiàgé | 减价部的价格 | jiǎn jià bù de jiàgé | |||||||||||||||||||||
194 | bargain hunter a person who is looking for goods that are good value for money, usually because they are being sold at prices that are lower than usual | bargain hunter a person who is looking for goods that are good value for money, usually because they are being sold at prices that are lower than usual | chasseur de bonnes affaires une personne qui est à la recherche de biens qui sont bon rapport qualité prix, généralement parce qu'ils sont vendus à des prix qui sont inférieurs que d'habitude | chasseur de bonnes affaires une personne qui est à la recherche de biens qui sont bon rapport qualité prix, généralement parce qu'ils sont vendus à des prix qui sont inférieurs que d'habitude | 投机商比通常低谁是寻找那些物有所值的,通常是因为他们的价格出售商品的人 | tóujī shāng bǐ tōngcháng dī shuí shì xúnzhǎo nàxiē wù yǒu suǒ zhí de, tōngcháng shì yīnwèi tāmen de jiàgé chūshòu shāngpǐn de rén | |||||||||||||||||||||
195 | 减价品搜寻者;专买便宜货者 | jiǎn jià pǐn sōuxún zhě; zhuān mǎi piányí huò zhě | 减价 品 搜寻 者; 专 买 便宜 货 者 | jiǎn jià pǐn sōuxún zhě; zhuān mǎi piányí huò zhě | 减价品搜寻者;专买便宜货者 | jiǎn jià pǐn sōuxún zhě; zhuān mǎi piányí huò zhě | |||||||||||||||||||||
196 | bargain hunting | bargain hunting | chasse aux bonnes affaires | chasse aux bonnes affaires | 逢低吸纳 | féng dī xīnà | |||||||||||||||||||||
197 | |||||||||||||||||||||||||||
198 | |||||||||||||||||||||||||||
199 | |||||||||||||||||||||||||||
200 | |||||||||||||||||||||||||||
201 | |||||||||||||||||||||||||||
202 | |||||||||||||||||||||||||||
203 | |||||||||||||||||||||||||||
204 | |||||||||||||||||||||||||||
205 | |||||||||||||||||||||||||||
206 | |||||||||||||||||||||||||||
207 | |||||||||||||||||||||||||||
208 | |||||||||||||||||||||||||||
209 | |||||||||||||||||||||||||||
210 | |||||||||||||||||||||||||||
211 | |||||||||||||||||||||||||||
212 | |||||||||||||||||||||||||||
213 | |||||||||||||||||||||||||||
214 | |||||||||||||||||||||||||||
215 | |||||||||||||||||||||||||||
216 | |||||||||||||||||||||||||||
217 | |||||||||||||||||||||||||||
218 | |||||||||||||||||||||||||||
219 | |||||||||||||||||||||||||||
220 | |||||||||||||||||||||||||||
221 | |||||||||||||||||||||||||||
222 | |||||||||||||||||||||||||||
223 | |||||||||||||||||||||||||||
224 | |||||||||||||||||||||||||||
225 | |||||||||||||||||||||||||||
226 | |||||||||||||||||||||||||||
227 | |||||||||||||||||||||||||||
228 | |||||||||||||||||||||||||||
229 | |||||||||||||||||||||||||||
230 | |||||||||||||||||||||||||||
231 | |||||||||||||||||||||||||||
232 | |||||||||||||||||||||||||||
233 | |||||||||||||||||||||||||||
234 | |||||||||||||||||||||||||||
235 | |||||||||||||||||||||||||||
236 | |||||||||||||||||||||||||||
237 | |||||||||||||||||||||||||||
238 | |||||||||||||||||||||||||||
239 | |||||||||||||||||||||||||||
240 | |||||||||||||||||||||||||||
241 | |||||||||||||||||||||||||||
242 | |||||||||||||||||||||||||||
243 | |||||||||||||||||||||||||||
244 | |||||||||||||||||||||||||||
245 | |||||||||||||||||||||||||||
246 | |||||||||||||||||||||||||||
247 | |||||||||||||||||||||||||||
248 | |||||||||||||||||||||||||||
249 | |||||||||||||||||||||||||||
250 | |||||||||||||||||||||||||||
251 | |||||||||||||||||||||||||||
252 | |||||||||||||||||||||||||||
253 | |||||||||||||||||||||||||||
254 | |||||||||||||||||||||||||||
255 | |||||||||||||||||||||||||||
256 | |||||||||||||||||||||||||||
257 | |||||||||||||||||||||||||||
258 | |||||||||||||||||||||||||||
259 | |||||||||||||||||||||||||||
260 | |||||||||||||||||||||||||||
261 | |||||||||||||||||||||||||||
262 | |||||||||||||||||||||||||||
263 | |||||||||||||||||||||||||||
264 | |||||||||||||||||||||||||||
265 | |||||||||||||||||||||||||||
266 | |||||||||||||||||||||||||||
267 | |||||||||||||||||||||||||||
268 | |||||||||||||||||||||||||||
269 | |||||||||||||||||||||||||||
270 | |||||||||||||||||||||||||||
271 | |||||||||||||||||||||||||||
272 | |||||||||||||||||||||||||||
273 | |||||||||||||||||||||||||||
274 | |||||||||||||||||||||||||||
275 | |||||||||||||||||||||||||||
276 | |||||||||||||||||||||||||||
277 | |||||||||||||||||||||||||||
278 | |||||||||||||||||||||||||||
279 | |||||||||||||||||||||||||||
280 | |||||||||||||||||||||||||||
281 | |||||||||||||||||||||||||||
282 | |||||||||||||||||||||||||||
283 | |||||||||||||||||||||||||||
284 | |||||||||||||||||||||||||||
285 | |||||||||||||||||||||||||||
286 | |||||||||||||||||||||||||||
287 | |||||||||||||||||||||||||||
288 | |||||||||||||||||||||||||||
289 | |||||||||||||||||||||||||||
290 | |||||||||||||||||||||||||||
291 | |||||||||||||||||||||||||||
292 | |||||||||||||||||||||||||||
293 | |||||||||||||||||||||||||||
294 | |||||||||||||||||||||||||||
295 | |||||||||||||||||||||||||||
296 | |||||||||||||||||||||||||||
297 | |||||||||||||||||||||||||||
298 | |||||||||||||||||||||||||||
299 | |||||||||||||||||||||||||||
300 | |||||||||||||||||||||||||||
301 | |||||||||||||||||||||||||||
302 | |||||||||||||||||||||||||||
303 | |||||||||||||||||||||||||||
304 | |||||||||||||||||||||||||||
305 | |||||||||||||||||||||||||||
306 | |||||||||||||||||||||||||||
307 | |||||||||||||||||||||||||||
308 |