|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
001 |
secret or dishonest |
Secret or dishonest |
secrète ou malhonnête |
Secrète ou malhonnête |
秘密或不诚实 |
Mìmì huò bù chéngshí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
背地里的;暗中的 |
bèidì lǐ de; ànzhōng
de |
背地里
的; 暗中 的 |
bèidì lǐ de; ànzhōng
de |
背地里的;暗中的 |
bèidì lǐ de; ànzhōng
de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
backstairs deals between
politicians |
backstairs deals between
politicians |
offres Backstairs entre
politiciens |
offres Backstairs entre
politiciens |
政治家之间的幕后操纵交易 |
zhèngzhì jiā zhī
jiān de mùhòu cāozòng jiāoyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
004 |
政客之间的幕后交易 |
zhèngkè zhī jiān de
mùhòu jiāoyì |
政客
之间 的 幕后交易 |
zhèngkè zhī jiān de
mùhòu jiāoyì |
政客之间的幕后交易 |
zhèngkè zhī jiān de
mùhòu jiāoyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
back-stitch |
back-stitch |
point arrière |
point arrière |
回针 |
huí zhēn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
006 |
a method of sewing in which each stitch
begins at the middle of the previous one |
a method of sewing in which each
stitch begins at the middle of the previous one |
un procédé de couture,
dans lequel chaque point commence au milieu de la précédente |
un procédé de couture,
dans lequel chaque point commence au milieu de la précédente |
缝纫的方法,其中每个线圈开始于前一个的中间 |
féngrèn de
fāngfǎ, qízhōng měi gè xiànquān kāishǐ yú
qián yīgè de zhōngjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
回式针脚缝法;连续缝 |
huí shì zhēnjiǎo fèng
fǎ; liánxù fèng |
回 式
针脚 缝 法; 连续 缝 |
huí shì zhēnjiǎo fèng
fǎ; liánxù fèng |
回式针脚缝法,连续缝 |
huí shì zhēnjiǎo fèng
fǎ, liánxù fèng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
008 |
back-story back-stories |
back-story back-stories |
arrière-histoire
arrière-histoires |
arrière-histoire
arrière-histoires |
背景故事背故事 |
bèijǐng gùshì bèi gùshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
009 |
the things that are supposed to
have happened before the events in a film/movie, novel, etc |
the things that are supposed to
have happened before the events in a film/movie, novel, etc |
les choses qui sont censées
avoir eu lieu avant les événements dans un film / film, roman, etc. |
les choses qui sont censées
avoir eu lieu avant les événements dans un film/ film, roman, etc. |
这应该的事情,在电影/电影,小说等事件之前发生 |
zhè yīnggāi de
shìqíng, zài diànyǐng/diànyǐng, xiǎoshuō děng
shìjiàn zhīqián fāshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
(电影、.小说等的)幕后故事,故事背景 |
(diànyǐng,.
Xiǎoshuō děng de) mùhòu gùshì, gùshì bèijǐng |
(电影,.
小说 等 的) 幕后 故事,
故事 背景 |
(Diànyǐng,.
Xiǎoshuō děng de) mùhòu gùshì, gùshì bèijǐng |
(电影。小说等的)幕后故事,故事背景 |
(diànyǐng.
Xiǎoshuō děng de) mùhòu gùshì, gùshì bèijǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
011 |
back-street |
back-street |
back-street |
back-street |
背街 |
bèi jiē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
a small quiet street, usually in
a poor part of a town or city, away from main roads |
a small quiet street, usually in
a poor part of a town or city, away from main roads |
une petite rue calme,
généralement dans une partie pauvre d'une ville ou d'une ville, à l'écart des
routes principales |
une petite rue calme,
généralement dans une partie pauvre d'une ville ou d'une ville, à l'écart des
routes principales |
小静的街道上,通常在城镇或城市,贫穷地区远离主要路段 |
xiǎo jìng de jiēdào
shàng, tōngcháng zài chéngzhèn huò chéngshì, pínqióng dìqū
yuǎnlí zhǔyào lùduàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
013 |
偏僻街道,小巷(常位于贫民区> |
piānpì jiēdào,
xiǎo xiàng (cháng wèiyú pínmín qū > |
偏僻
街道, 小巷 (常 位于
贫民区> |
piānpì jiēdào,
xiǎo xiàng (cháng wèiyú pínmín qū > |
偏僻街道,小巷(常位于贫民区> |
piānpì jiēdào,
xiǎo xiàng (cháng wèiyú pínmín qū > |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
[only before noun] acting or
happening secretly, often dishonestly or illegally |
[only before noun] acting or
happening secretly, often dishonestly or illegally |
[Seulement avant noun] agir ou
se passe secrètement, souvent de façon malhonnête ou illégale |
[Seulement avant noun] agir ou
se passe secrètement, souvent de façon malhonnête ou illégale |
[名词只有前]作用或暗中发生,往往不诚实或非法 |
[míngcí zhǐyǒu qián]
zuòyòng huò ànzhōng fāshēng, wǎngwǎng bù chéngshí
huò fēifǎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
015 |
秘密的;偷摸摸的;暗地里的 |
mìmì de; tōumō mō
de; àndìlǐ de |
秘密 的;
偷 摸摸 的; 暗地里 的 |
mìmì de; tōumō mō
de; àndìlǐ de |
秘密的;偷摸摸的,暗地里的 |
mìmì de; tōumō mō
de, àndìlǐ de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
backstreet dealers |
backstreet dealers |
concessionnaires backstreet |
concessionnaires backstreet |
后街经销商 |
hòu jiē jīngxiāo
shāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
017 |
非法交易者 |
fēifǎ jiāoyì
zhě |
非法
交易 者 |
fēifǎ jiāoyì
zhě |
非法交易者 |
fēifǎ jiāoyì
zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
018 |
back-stroke also back-crawl |
back-stroke also back-crawl |
back-temps aussi de back-crawl |
back-temps aussi de back-crawl |
回行程也背抓取 |
huí xíngchéng yě bèi
zhuā qǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
a style of swimming in which you
lie on your back |
a style of swimming in which you
lie on your back |
un style de natation dans
laquelle tu es couché sur le dos |
un style de natation dans
laquelle tu es couché sur le dos |
游泳的风格,你躺在你的背部 |
yóuyǒng de fēnggé,
nǐ tǎng zài nǐ de bèibù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
020 |
仰泳 |
yǎngyǒng |
仰泳 |
yǎngyǒng |
仰泳 |
yǎngyǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
Can you do (the) backstroke? |
Can you do (the) backstroke? |
Pouvez-vous faire (le) dos? |
Pouvez-vous faire (le) dos? |
你可以做(的)回马枪? |
nǐ kěyǐ zuò
(de) huímǎqiāng? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
你会仰泳吗 |
Nǐ huì yǎngyǒng
ma |
你 会
仰泳 吗 |
Nǐ huì
yǎngyǒng ma |
你会仰泳吗 |
Nǐ huì
yǎngyǒng ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
023 |
He won the 100 metres backstroke
(= the race) |
He won the 100 metres backstroke
(= the race) |
Il a remporté le 100 mètres dos
(= la course) |
Il a remporté le 100 mètres dos
(= la course) |
他获得了100米仰泳(=赛) |
tā huòdéle 100 mǐ
yǎngyǒng (=sài) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
他获得100米仰泳比赛冠军 |
tā huòdé 100 mǐ
yǎngyǒng bǐsài guànjūn |
他 获得 100
米 仰泳 比赛 冠军 |
tā huòdé 100 mǐ
yǎngyǒng bǐsài guànjūn |
他获得100米仰泳比赛冠军 |
tā huòdé 100 mǐ
yǎngyǒng bǐsài guànjūn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
025 |
。一picture SWIMMING |
. Yī picture SWIMMING |
. 一 image PISCINE |
. Yī image PISCINE |
。一画面游泳 |
. Yī huàmiàn yóuyǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
back-swing |
back-swing |
back-swing |
back-swing |
回摆 |
huí bǎi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
027 |
the backwards movement of your
arm or arms before you hit the ball |
the backwards movement of your
arm or arms before you hit the ball |
le mouvement vers l'arrière de
votre bras ou les bras avant de frapper la balle |
le mouvement vers l'arrière de
votre bras ou les bras avant de frapper la balle |
你的手臂或武器在你面前向后运动的击球 |
nǐ de shǒubì huò
wǔqì zài nǐ miànqián xiàng hòu yùndòng de jí qiú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
028 |
(击球前)向后摆臂动作 |
(jí qiú qián) xiàng hòu bǎi
bì dòngzuò |
(击球 前)
向后 摆臂 动作 |
(jí qiú qián) xiàng hòu bǎi
bì dòngzuò |
(击球前)向后摆臂动作 |
(jí qiú qián) xiàng hòu bǎi
bì dòngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
back talk = backchat |
back talk = backchat |
talk back = backchat |
talk back = backchat |
顶嘴=顶嘴 |
dǐngzuǐ
=dǐngzuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
back-to- back |
back-to- back |
dos à dos |
dos à dos |
背靠背 |
bèikàobèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
a house in a row of houses which
share walls with the houses on each side and behind |
a house in a row of houses which
share walls with the houses on each side and behind |
une maison dans une rangée de
maisons qui partagent les murs avec les maisons de chaque côté et derrière |
une maison dans une rangée de
maisons qui partagent les murs avec les maisons de chaque côté et derrière |
在其与在每边和后面的房屋共享壁一排房子的房子 |
zài qí yǔ zài měi
biān hé hòumiàn de fángwū gòngxiǎng bì yī pái fángzi de
fángzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
032 |
连排式房屋(侧面和背面相连接) |
lián pái shì fángwū (cèmiàn
hé bèimiàn xiàng liánjiē) |
连 排 式
房屋 (侧面 和 背面 相
连接) |
lián pái shì fángwū (cèmiàn
hé bèimiàn xiāng liánjiē) |
连排式房屋(侧面和背面相连接) |
lián pái shì fángwū (cèmiàn
hé bèimiàn xiàng liánjiē) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
back-to-backs built for the poor
in the 19th century * |
back-to-backs built for the poor
in the 19th century* |
back-to-dos construit pour les
pauvres au 19ème siècle * |
back-to-dos construit pour les
pauvres au 19ème siècle* |
背到背上穷人建于19世纪的* |
bèi dào bèi shàng qióngrén jiàn
yú 19 shìjì de* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
034 |
* 19世纪为
贫民建造的连排式房屋 |
* 19 shìjì wèi pínmín jiànzào de
lián pái shì fángwū |
* 19 世纪 为
贫民 建造 的 连 排 式
房屋 |
* 19 shìjì wèi pínmín jiànzào de
lián pái shì fángwū |
*
19世纪为贫民建造的连排式房屋 |
* 19 shìjì wèi pínmín jiànzào de
lián pái shì fángwū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
back-track |
back-track |
back-track |
back-track |
背面轨道 |
bèimiàn guǐdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
1 to go back along the same route that you have just come along |
1 to go back along the same
route that you have just come along |
1 pour revenir le
long de la même route que vous venez de venir |
1 pour revenir le
long de la même route que vous venez de venir |
1回去沿原路您刚才一起去 |
1 huíqù yán yuán lù
nín gāngcái yīqǐ qù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
原路返回;
折回」,折返 |
yuán lù fǎnhuí; zhéhuí',
zhéfǎn |
原路
返回; 折回 」, 折返 |
yuán lù fǎnhuí; zhéhuí',
zhéfǎn |
原路返回,折回」,折返 |
yuán lù fǎnhuí,
zhéhuí', zhéfǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
038 |
2 to change an earlier
statement, opinion or promise because of pressure from sb/sth |
2 to change an earlier
statement, opinion or promise because of pressure from sb/sth |
2 pour changer une précédente
déclaration, l'opinion ou la promesse à cause de la pression de sb / sth |
2 pour changer une précédente
déclaration, l'opinion ou la promesse à cause de la pression de sb/ sth |
2改变早些时候的发言,意见或因为来自某人/某物压力答应 |
2 gǎibiàn zǎo xiē
shíhòu de fǎ yán, yìjiàn huò yīn wéi láizì mǒu rén/mǒu wù
yālì dāyìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
(屈于压为而)放变声明(或主张),出尔反尔;退缩 |
(qū yú yā wéi ér) fàng
biàn shēngmíng (huò zhǔzhāng),
chū'ěrfǎn'ěr; tuìsuō |
(屈 于 压
为 而) 放 变 声明 (或
主张), 出尔反尔; 退缩 |
(qū yú yā wéi ér) fàng
biàn shēngmíng (huò zhǔzhāng),
chū'ěrfǎn'ěr; tuìsuō |
(屈于压为而)放变声明(或主张),出尔反尔;退缩 |
(qū yú yā wéi ér) fàng
biàn shēngmíng (huò zhǔzhāng),
chū'ěrfǎn'ěr; tuìsuō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
back-up |
back-up |
back-up |
back-up |
备份 |
bèifèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
1 extra help or support that you
can get if necessary |
1 extra help or support that you
can get if necessary |
1 aide ou un soutien
supplémentaire que vous pouvez obtenir, si nécessaire |
1 aide ou un soutien
supplémentaire que vous pouvez obtenir, si nécessaire |
1额外的帮助或支持,你可以得到如有必要, |
1 éwài de bāngzhù huò
zhīchí, nǐ kěyǐ dédào rú yǒu bìyào, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
042 |
增援;后援 |
zēngyuán; hòuyuán |
增援;
后援 |
zēngyuán; hòuyuán |
增援;后援 |
zēngyuán; hòuyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
The police had backup from the
army. |
The police had backup from the
army. |
La police avait sauvegarde de
l'armée. |
La police avait sauvegarde de
l'armée. |
警方从军队里备份。 |
jǐngfāng cóng
jūnduì lǐ bèifèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
044 |
警方得到了军方的增援 |
Jǐngfāng dédàole
jūn fāng de zēngyuán |
警方
得到 了 军方 的 增援 |
Jǐngfāng dédàole
jūn fāng de zēngyuán |
警方得到了军方的增援 |
Jǐngfāng dédàole
jūn fāng de zēngyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
We can use him as a backup if
one of the other players drops out. |
We can use him as a backup if
one of the other players drops out. |
Nous pouvons l'utiliser comme
une sauvegarde si l'un des autres joueurs diminue. |
Nous pouvons l'utiliser comme
une sauvegarde si l'un des autres joueurs diminue. |
如果其他的球员之一滴出,我们可以用他作为备份。 |
rúguǒ qítā de qiúyuán
zhī yīdī chū, wǒmen kěyǐ yòng tā
zuòwéi bèifèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
046 |
如果有参赛者退出,我们可以用他作为替补 |
Rúguǒ yǒu cānsài
zhě tuìchū, wǒmen kěyǐ yòng tā zuòwéi tìbǔ |
如果 有
参赛者 退出, 我们 可以
用 他 作为 替补 |
Rúguǒ yǒu cānsài
zhě tuìchū, wǒmen kěyǐ yòng tā zuòwéi tìbǔ |
如果有参赛者退出,我们可以用他作为替补 |
Rúguǒ yǒu cānsài
zhě tuìchū, wǒmen kěyǐ yòng tā zuòwéi tìbǔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
a backup power supply |
a backup power supply |
une alimentation de secours |
une alimentation de secours |
备用电源 |
bèiyòng diànyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
048 |
备用电源 |
bèiyòng diànyuán |
备用
电源 |
bèiyòng diànyuán |
备用电源 |
bèiyòng diànyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
2 (computing 计)a
copy of a file, etc. that can be used if the original is lost or damaged |
2 (computing jì)a copy of a
file, etc. That can be used if the original is lost or damaged |
2 (calcul 计) une copie
d'un fichier, etc. qui peut être utilisé si l'original est perdu ou endommagé |
2 (calcul jì) une copie d'un
fichier, etc. Qui peut être utilisé si l'original est perdu ou endommagé |
2(计算计)的文件,等等。如果原始丢失或损坏,则可以使用的副本 |
2(jìsuàn jì) de wénjiàn,
děng děng. Rúguǒ yuánshǐ diūshī huò
sǔnhuài, zé kěyǐ shǐyòng de fùběn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
(文件等的)备份 |
(wénjiàn děng de) bèifèn |
(文件 等
的) 备份 |
(wénjiàn děng de) bèifèn |
(文件等的)备份 |
(wénjiàn děng de) bèifèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
Always make a backup of your
work. |
Always make a backup of your
work. |
Toujours faire une sauvegarde de
votre travail. |
Toujours faire une sauvegarde de
votre travail. |
始终让您的工作进行备份。 |
shǐzhōng ràng nín de
gōngzuò jìnxíng bèifèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
052 |
每次都要对文件进行备洛 |
Měi cì dōu yào duì
wénjiàn jìnxíng bèi luò |
每次
都要 对 文件 进行 备 洛 |
Měi cì dōu yào duì
wénjiàn jìnxíng bèi luò |
每次都要对文件进行备洛 |
Měi cì dōu yào duì
wénjiàn jìnxíng bèi luò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
a backup copy |
a backup copy |
une copie de sauvegarde |
une copie de sauvegarde |
备份副本 |
bèifèn fùběn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
备份文件 |
bèifèn wénjiàn |
备份
文件 |
bèifèn wénjiàn |
备份文件 |
bèifèn wénjiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
一 see also back up at
back . |
yī see also back up at
back. |
一 voir sauvegarder
également à l'arrière. |
yī voir sauvegarder
également à l'arrière. |
一看还回备份。 |
yī kàn hái huí bèifèn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
056 |
backup light = reversing
light |
Backup light = reversing
light |
la lumière de sauvegarde = feu
de recul |
La lumière de sauvegarde = feu
de recul |
倒车灯=倒车灯 |
Dào chē dēng =dào
chē dēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
backward |
backward |
en arrière |
en arrière |
落后 |
luòhòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
058 |
1 [only before noun] directed or
moving towards the back |
1 [only before noun] directed or
moving towards the back |
1 [seulement avant noun] dirigé
ou se déplaçant vers l'arrière |
1 [seulement avant noun] dirigé
ou se déplaçant vers l'arrière |
1
[仅在名词前]指示或向后移动 |
1 [jǐn zài míngcí qián]
zhǐshì huò xiàng hòu yídòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
向后舍;朝后的 |
xiàng hòu shě; cháo hòu de |
向后 舍;
朝 后 的 |
xiàng hòu shě; cháo hòu de |
向后舍;朝后的 |
xiàng hòu shě; cháo hòu de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
She strode past him without a
backward glance. |
She strode past him without a
backward glance. |
Elle passa devant lui sans un
regard en arrière. |
Elle passa devant lui sans un
regard en arrière. |
她大步走过他没有回头看一眼。 |
tā dà bù zǒuguò
tā méiyǒu huítóu kàn yīyǎn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
061 |
她大步从他身边走过,都没有回头瞧他一眼 |
Tā dà bù cóng tā
shēnbiān zǒuguò, dōu méiyǒu huítóu qiáo tā
yīyǎn |
她 大步
从 他 身边 走过, 都
没有 回头 瞧 他 一眼 |
Tā dà bù cóng tā
shēnbiān zǒuguò, dōu méiyǒu huítóu qiáo tā
yīyǎn |
她大步从他身边走过,都没有回头瞧他一眼 |
Tā dà bù cóng tā
shēnbiān zǒuguò, dōu méiyǒu huítóu qiáo tā
yīyǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
2 moving in a direction that
means that no progress is being made |
2 moving in a direction that
means that no progress is being made |
2 se déplaçant dans une
direction qui signifie qu'aucun progrès ont été réalisés |
2 se déplaçant dans une
direction qui signifie qu'aucun progrès ont été réalisés |
2,这意味着没有任何正在取得进展的方向移动 |
2, zhè yìwèizhe méiyǒu
rènhé zhèngzài qǔdé jìnzhǎn de fāngxiàng yídòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
063 |
倒退的;反向的 |
dàotuì de; fǎn xiàng de |
倒退
的; 反向 的 |
dàotuì de; fǎn xiàng
de |
倒退的;反向的 |
dàotuì de; fǎn xiàng
de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
064 |
synonyme retrograde |
synonyme retrograde |
SYNONYME rétrograde |
SYNONYME rétrograde |
synonyme逆行 |
synonyme nìxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
She felt that going back to live
in her home |
She felt that going back to live
in her home |
Elle a estimé que de retourner
vivre dans sa maison |
Elle a estimé que de retourner
vivre dans sa maison |
她觉得,回去住在她家 |
tā juédé, huíqù zhù zài
tā jiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
066 |
town would be a backward step |
town would be a backward step |
la ville serait un pas en
arrière |
la ville serait un pas en
arrière |
镇将是一个倒退 |
zhèn jiāng shì yīgè
dàotuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
她觉得回到家乡生活就
是没出息I |
tā juédé huí dào
jiāxiāng shēnghuó jiùshì méi chūxī I |
她 觉得
回到 家乡 生活 就 是
没出息 I |
tā juédé huí dào
jiāxiāng shēnghuó jiùshì méi chūxī I |
她觉得回到家乡生活就是没出息我 |
tā juédé huí
dàojiāxiāng shēnghuó jiùshì méi chūxī wǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
3 having made less.progress than
normal; developing slowly
落后的;进歩缓慢的 |
3 having made less.Progress than
normal; developing slowly luòhòu de; jìn bù huǎnmàn de |
3 ayant fait less.progress que
la normale; développer 落后 lentement 的; 进 歩
缓慢 的 |
3 ayant fait less.Progress que
la normale; développer luòhòu lentement de; jìn bù huǎnmàn de |
3在作出less.progress比正常;发展缓慢落后的;进歩缓慢的 |
3 zài zuòchūless.Progress
bǐ zhèngcháng; fāzhǎn huǎnmàn luòhòu de; jìnbù
huǎnmàn de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
069 |
a backward part of the country,
with no paved roads and no electricity |
a backward part of the country,
with no paved roads and no electricity |
une partie arrière du pays, sans
routes pavées et pas d'électricité |
une partie arrière du pays, sans
routes pavées et pas d'électricité |
该国落后的一部分,没有铺设道路,也没有电 |
gāi guó luòhòu de
yībùfèn, méiyǒu pūshè dàolù, yě méiyǒu diàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
该国的一个落后地区.,沒有铺设马路也没有电力 |
gāi guó de yīgè luòhòu
dìqū., Méiyǒu pūshè mǎlù yě méiyǒu diànlì |
该 国 的
一个 落后 地区., 沒有
铺设 马路 也 没有 电力 |
gāi guó de yīgè luòhòu
dìqū., Méiyǒu pūshè mǎlù yě méiyǒu diànlì |
该国的一个落后地区,没有铺设马路也没有电力 |
gāi guó de yīgè luòhòu
dìqū, méiyǒu pūshè mǎlù yě méiyǒu diànlì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
a backward child |
a backward child |
un enfant vers l'arrière |
un enfant vers l'arrière |
落后的孩子 |
luòhòu de háizi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
072 |
迟饨儿童 |
chí tún értóng |
迟 饨
儿童 |
chí tún értóng |
迟饨儿童 |
chí tún értóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
073 |
She’s not backward in coming
forward (= she’s not shy). |
She’s not backward in coming
forward (= she’s not shy). |
Elle est pas en arrière à venir
en avant (= elle est pas timide). |
Elle est pas en arrière à venir
en avant (= elle est pas timide). |
她不站出来(=她不是害羞)落后。 |
tā bù zhàn chūlái
(=tā bùshì hàixiū) luòhòu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
074 |
她勇
敢地站出来 |
Tā yǒnggǎn de
zhàn chūlái |
她 勇 敢
地 站 出来 |
Tā yǒnggǎn de
zhàn chūlái |
她勇敢地站出来 |
Tā yǒnggǎn de
zhàn chūlái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
一compare forward |
yī compare forward |
一 comparer avant |
yī comparer avant |
一比较期待 |
yī bǐjiào qídài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
076 |
backward classes |
backward classes |
backward classes |
backward classes |
落后的阶级 |
luòhòu de jiējí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
noun [pi.] (in India) the people
in a caste (= division of society) or community who are recommended by each
state authority for special help in education and employment |
noun [pi.] (In India) the people
in a caste (= division of society) or community who are recommended by each
state authority for special help in education and employment |
noun [pi.] (en Inde) les gens
dans une caste (= division de la société) ou de la communauté qui sont
recommandés par chaque autorité de l'Etat pour une aide spéciale à
l'éducation et à l'emploi |
noun [pi.] (En Inde) les gens
dans une caste (= division de la société) ou de la communauté qui sont
recommandés par chaque autorité de l'Etat pour une aide spéciale à
l'éducation et à l'emploi |
名词[PI](在印度)每个国家权威机构推荐用于教育和就业的特殊帮助谁在种姓的人(=社会分工)或社区 |
míngcí [PI](zài yìndù) měi
gè guójiā quánwēi jīgòu tuījiàn yòng yú jiàoyù hé jiùyè
de tèshū bāngzhù shuí zài zhǒngxìng de rén (=shèhuì
fēngōng) huò shèqū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
078 |
落后阶级,落后种姓(印度备省当局建议在f育和就业方面给予优惠) |
luòhòu jiējí, luòhòu
zhǒngxìng (yìndù bèi shěng dāngjú jiànyì zài f yù hé jiùyè
fāngmiàn jǐyǔ yōuhuì) |
落后
阶级, 落后 种姓 (印度
备 省 当局 建议 在 f 育
和 就业 方面 给予 优惠) |
luòhòu jiējí, luòhòu
zhǒngxìng (yìndù bèi shěng dāngjú jiànyì zài f yù hé jiùyè
fāngmiàn jǐyǔ yōuhuì) |
落后阶级,落后种姓(印度备省当局建议在˚F育和就业方面给予优惠) |
luòhòu jiējí, luòhòu
zhǒngxìng (yìndù bèi shěng dāngjú jiànyì zài ˚F yù hé
jiùyè fāngmiàn jǐyǔ yōuhuì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
backward-looking |
backward-looking |
rétrograde |
rétrograde |
保守的 |
bǎoshǒu de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
(disapproving) opposed to
progress or change |
(disapproving) opposed to
progress or change |
(Désapprouvant) opposée au
progrès ou le changement |
(Désapprouvant) opposée au
progrès ou le changement |
(反对的)反对进步或改变 |
(fǎnduì de) fǎnduì jìn
bù huò gǎibiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
反进歩(或变韋)的;滞后的;落
后的 |
fǎn jìn bù (huò biàn wéi)
de; zhìhòu de; luòhòu de |
反 进 歩
(或 变 韋) 的; 滞后 的; 落
后 的 |
fǎn jìn bù (huò biàn wéi)
de; zhìhòu de; luòhòu de |
反进歩(或变韦)的,滞后的,落后的 |
fǎn jìn bù (huò biàn wéi)
de, zhìhòu de, luòhòu de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
082 |
back-wardness |
back-wardness |
back-wardness |
back-wardness |
回wardness |
huí wardness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
the state of having made less
progress than normal |
the state of having made less
progress than normal |
l'état d'avoir fait moins de
progrès que la normale |
l'état d'avoir fait moins de
progrès que la normale |
状态作出比正常少的进展 |
zhuàngtài zuòchū bǐ
zhèngcháng shǎo de jìnzhǎn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
084 |
落后状況 |
luòhòu zhuàngkuàng |
落后
状況 |
luòhòu zhuàngkuàng |
落后状况 |
luòhòu zhuàngkuàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
backwards |
backwards |
en arrière |
en arrière |
向后 |
xiàng hòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
(also back-ward especially in ) |
(also back-ward especially
in) |
(Également arrière-salle
en particulier dans) |
(Également arrière-salle
en particulier dans) |
(也回病房尤其是在) |
(yě huí bìngfáng
yóuqí shì zài) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
087 |
1 towards a place or position
that is behind |
1 towards a place or position
that is behind |
1 vers un lieu ou une position
qui est derrière |
1 vers un lieu ou une position
qui est derrière |
1对一个地方或立场背后 |
1 duì yīgè dìfāng huò
lìchǎng bèihòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
向后 |
xiàng hòu |
向后 |
xiàng hòu |
向后 |
xiàng hòu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
089 |
I lost my balance and fell
backwards |
I lost my balance and fell
backwards |
J'ai perdu mon équilibre et
tombe à la renverse |
J'ai perdu mon équilibre et
tombe à la renverse |
我失去了平衡,仰面摔倒 |
wǒ shīqùle pínghéng,
yǎngmiàn shuāi dǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
我没有站稳,沛面摔倒 |
wǒ méiyǒu zhàn
wěn, pèi miàn shuāi dǎo |
我 没有
站稳, 沛 面 摔倒 |
wǒ méiyǒu zhàn
wěn, pèi miàn shuāi dǎo |
我没有站稳,沛面摔倒 |
wǒ méiyǒu zhàn
wěn, pèi miàn shuāi dǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
091 |
He took a step backwards |
He took a step backwards |
Il a pris un pas en arrière |
Il a pris un pas en arrière |
他带着一种倒退 |
tā dàizhe yī
zhǒng dàotuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
092 |
他退后-步 |
tā tuì hòu-bù |
他 退后 -
步 |
tā tuì hòu - bù |
他退后 -
步 |
tā tuì hòu - bù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
093 |
opposé |
opposé |
s'opposer |
s'opposer |
反对 |
fǎnduì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
2 forward |
2 forward |
2 avant |
2 avant |
2向前 |
2 xiàng qián |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
095 |
2 in the opposite direction to
the usual one |
2 in the opposite direction to
the usual one |
2 dans la direction opposée à
celle habituelle |
2 dans la direction opposée à
celle habituelle |
2在相反的方向,以往常 |
2 zài xiāngfǎn de
fāngxiàng, yǐwǎng cháng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
朝反方向倒着 |
cháo fǎn fāngxiàng
dàozhe |
朝 反
方向 倒着 |
cháo fǎn fāngxiàng
dàozhe |
朝反方向倒着 |
cháo fǎn fāngxiàng
dàozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
097 |
Ambulance’ is written backwards
so you can read it in the mirror. * ambulance |
Ambulance’ is written backwards
so you can read it in the mirror. * Ambulance |
Ambulance »est écrit à l'envers
de sorte que vous pouvez le lire dans le miroir. * ambulance |
Ambulance»est écrit à l'envers
de sorte que vous pouvez le lire dans le miroir. * Ambulance |
救护车'向后写入,因此您可以在镜子阅读。
*救护车 |
jiùhù chē'xiàng hòu
xiě rù, yīncǐ nín kěyǐ zài jìngzi yuèdú. *Jiùhù
chē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
是倒着写的,以便在镜中认读 |
shì dàozhe xiě de,
yǐbiàn zài jìng zhōng rèn dú |
是 倒着
写 的, 以便 在 镜 中 认
读 |
shì dàozhe xiě de,
yǐbiàn zài jìng zhōng rèn dú |
是倒着写的,以便在镜中认读 |
shì dàozhe xiě de,
yǐbiàn zài jìng zhōng rèn dú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
099 |
In the movie they take a journey
backwards through time |
In the movie they take a journey
backwards through time |
Dans le film, ils prennent un
voyage en arrière à travers le temps |
Dans le film, ils prennent un
voyage en arrière à travers le temps |
在电影中,他们采取的旅程逆着时间 |
zài diànyǐng zhōng,
tāmen cǎiqǔ de lǚchéng nìzhe shíjiān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
影片中的人作逆时光旅行 |
yǐngpiàn zhōng de rén
zuò nì shíguāng lǚxíng |
影片 中
的 人 作 逆 时光 旅行 |
yǐngpiàn zhōng de rén
zuò nì shíguāng lǚxíng |
影片中的人作逆时光旅行 |
yǐngpiàn zhōng de rén
zuò nì shíguāng lǚxíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
3 towards a worse state |
3 towards a worse state |
3 vers un état pire |
3 vers un état pire |
3朝着更糟糕的状态 |
3 cháozhe gèng zāogāo
de zhuàngtài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
每况愈下地 |
měikuàngyùxià dì |
每况愈下
地 |
měikuàngyùxià de |
每况愈下地 |
měikuàngyùxià dì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
I felt that going to live with
my parents would be a step backwards |
I felt that going to live with
my parents would be a step backwards |
Je sentais que d'aller vivre
avec mes parents serait un pas en arrière |
Je sentais que d'aller vivre
avec mes parents serait un pas en arrière |
我觉得,要和父母一起住会是一种倒退 |
wǒ juédé, yào hé fùmǔ
yīqǐ zhù huì shì yī zhǒng dàotuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
我觉得回去和我父每一同生活会更糟 |
wǒ juédé huíqù hé wǒ
fù měi yītóng shēnghuó huì gèng zāo |
我 觉得
回去 和 我 父 每一 同
生活 会 更糟 |
wǒ juédé huíqù hé wǒ
fù měi yītóng shēnghuó huì gèng zāo |
我觉得回去和我父每一同生活会更糟 |
wǒ juédé huíqù hé wǒ
fù měi yītóng shēnghuó huì gèng zāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
opposé forward |
opposé forward |
s'opposer à l'avant |
s'opposer à l'avant |
反对前进 |
fǎnduì qiánjìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
= back to front at back |
#NOME? |
= Arrière vers l'avant à
l'arrière |
= Arrière vers l'avant à
l'arrière |
=后到前背部 |
=hòu dào qián bèibù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
backward(s) and 'forward(s) |
backward(s) and'forward(s) |
avant et en arrière) |
avant et en arrière) |
向后(S)和“向前(多个) |
xiàng hòu (S) hé “xiàng qián
(duō gè) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
from one place or position to
another and back again |
from one place or position to
another and back again |
d'un lieu ou une position à
l'autre et de retour |
d'un lieu ou une position à
l'autre et de retour |
从一个地方或位置到另一个位置,然后再返回 |
cóng yīgè dìfāng huò
wèizhì dào lìng yīgè wèizhì, ránhòu zài fǎnhuí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
many times |
many times |
plusieurs fois |
plusieurs fois |
多次 |
duō cì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
来来回回 |
lái láihuí hui |
来 来
回回 |
lái láihuí hui |
来来回回 |
lái láihuí hui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
She rocked backwards and
forwards on her chair |
She rocked backwards and
forwards on her chair |
Elle a secoué d'avant en arrière
sur sa chaise |
Elle a secoué d'avant en arrière
sur sa chaise |
她前后摇晃她的椅子上 |
tā qiánhòu yáohuàng tā
de yǐzi shàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
她坐在摇椅上前盾摇晃着 |
tā zuò zài yáoyǐ shàng
qián dùn yáohuàngzhe |
她 坐在
摇椅 上前 盾 摇晃 着 |
tā zuò zài yáoyǐ shàng
qián dùn yáohuàngzhe |
她坐在摇椅上前盾摇晃着 |
tā zuò zài yáoyǐ shàng
qián dùn yáohuàngzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
bend/lean over 'backwards (to do
sth) |
bend/lean over'backwards (to do
sth) |
bend / pencher sur 'arrière (à
faire qqch) |
bend/ pencher sur'arrière (à
faire qqch) |
弯/俯身'向后(做某事) |
wān/fǔ shēn'xiàng
hòu (zuò mǒu shì) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
to make a great effort, especially in. order
to be helpful or fair |
to make a great effort,
especially in. Order to be helpful or fair |
de faire un grand effort,
en particulier dans. Afin d'être utile ou juste |
de faire un grand effort,
en particulier dans. Afin d'être utile ou juste |
做出了巨大的努力,特别是在阶是有益的或公平 |
zuò chū le jùdà de
nǔlì, tèbié shì zài jiē shì yǒuyì de huò gōngpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
尽力;竭力 |
jìnlì; jiélì |
尽力;
竭力 |
jìnlì; jiélì |
尽力;竭力 |
jìnlì; jiélì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
I’ve bent over backwards to help
him |
I’ve bent over backwards to help
him |
Je suis penché vers l'arrière
pour l'aider |
Je suis penché vers l'arrière
pour l'aider |
我弯腰向后,以帮助他 |
wǒ wān yāo xiàng
hòu, yǐ bāngzhù tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
我已尽最大努力帮助他 |
wǒ yǐ jìn zuìdà
nǔlì bāngzhù tā |
我 已尽
最大 努力 帮助 他 |
wǒ yǐ jìn zuìdà
nǔlì bāngzhù tā |
我已尽最大努力帮助他 |
wǒ yǐ jìn zuìdà
nǔlì bāngzhù tā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
一more at know |
yī more at know |
一 plus à savoir |
yī plus à savoir |
一更在知道 |
yīgèng zài zhīdào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
backwards compatible (also
backward compatible) |
backwards compatible (also
backward compatible) |
rétrocompatible (également
rétrocompatible) |
rétrocompatible (également
rétrocompatible) |
向后兼容(也向下兼容) |
xiàng hòu jiānróng (yě
xiàng xià jiānróng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
(computing 计) able to be
used with systems, machines or programs which are older |
(computing jì) able to be used
with systems, machines or programs which are older |
(Calcul 计) apte à être
utilisé avec des systèmes, des machines ou des programmes qui sont plus âgés |
(Calcul jì) apte à être utilisé
avec des systèmes, des machines ou des programmes qui sont plus âgés |
(计算计)能与它们较老的系统,机器或程序使用 |
(jìsuàn jì) néng yǔ
tāmen jiào lǎo de xìtǒng, jīqì huò chéngxù shǐyòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
向后兼容的;兼容旧系统
(或机器、程序)的 |
xiàng hòu jiānróng de;
jiānróng jiù xìtǒng (huò jīqì, chéngxù) de |
向后
兼容 的; 兼容 旧 系统
(或 机器, 程序) 的 |
xiàng hòu jiānróng de;
jiānróng jiù xìtǒng (huò jīqì, chéngxù) de |
向后兼容的;兼容旧系统(或机器,程序)的 |
xiàng hòu jiānróng de;
jiānróng jiù xìtǒng (huò jīqì, chéngxù) de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
back-wash |
back-wash |
remous |
remous |
回洗 |
huí xǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
1 the unpleasant result of an
event |
1 the unpleasant result of an
event |
1 le résultat d'un événement
désagréable |
1 le résultat d'un événement
désagréable |
1的事件的不愉快的结果 |
1 de shìjiàn de bùyúkuài de
jiéguǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
恶果;余波;不良后果 |
èguǒ; yúbō; bùliáng
hòuguǒ |
恶果;
余波; 不良 后果 |
èguǒ; yúbō;
bùliáng hòuguǒ |
恶果;余波;不良后果 |
èguǒ; yúbō;
bùliáng hòuguǒ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
2 waves caused by a boat moving through
water; the movement of water back into the sea after a wave has hit the
beach |
2 waves caused by a boat moving
through water; the movement of water back into the sea after a wave has hit
the beach |
2 vagues causées par un
bateau se déplaçant à travers l'eau; le mouvement de retour de l'eau dans la
mer après une vague a frappé la plage |
2 vagues causées par un
bateau se déplaçant à travers l'eau; le mouvement de retour de l'eau dans la
mer après une vague a frappé la plage |
2波引起的小船在水中移动;一波水后放回大海的运动已经打到了海滩 |
2 bō yǐnqǐ
de xiǎochuán zài shuǐzhōng yídòng; yī bō shuǐ
hòu fàng huí dàhǎi de yùndòng yǐjīng dǎ dàole
hǎitān |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
(行船激起的)反流,尾流;(波浪拍击岸边后的)退浪 |
(xíngchuán jī qǐ de)
fǎn liú, wěi liú;(bōlàng pāi jī àn biān hòu de)
tuì làng |
(行船
激起 的) 反 流, 尾 流;
(波浪 拍击 岸边 后 的)
退 浪 |
(xíngchuán jī qǐ de)
fǎn liú, wěi liú; (bōlàng pāi jī àn biān hòu
de) tuì làng |
(行船激起的)反流,尾流;(波浪拍击岸边后的)退浪 |
(xíngchuán jī qǐ de)
fǎn liú, wěi liú;(bōlàng pāi jī àn biān hòu de)
tuì làng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
back-water |
back-water |
retour à l'eau |
retour à l'eau |
背水 |
bèishuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
1 a part of a river away from
the main part, where the water only moves slowly |
1 a part of a river away from
the main part, where the water only moves slowly |
1 une partie d'une rivière loin
de la partie principale, où l'eau ne se déplace lentement |
1 une partie d'une rivière loin
de la partie principale, où l'eau ne se déplace lentement |
1,从河的主要部分,这里的水只能慢慢移动离开的一部分 |
1, cóng hé de zhǔyào bùfèn,
zhèlǐ de shuǐ zhǐ néng màn man yídòng líkāi de
yībùfèn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
河流的),
滞水,壅水,回水 |
héliú de), zhì shuǐ,
yōng shuǐ, huí shuǐ |
河流 的),
滞 水, 壅水, 回水 |
héliú de), zhì shuǐ,
yōng shuǐ, huí shuǐ |
河流的),滞水,壅水,回水 |
héliú de), zhì
shuǐ, yōng shuǐ, huí shuǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
2 (often disapproving) a place
that is away from the places where most things happen, and is therefore not
affected by events, progress, new ideas, etc. |
2 (often disapproving) a place
that is away from the places where most things happen, and is therefore not
affected by events, progress, new ideas, etc. |
2 (souvent désapprouvant) un
endroit qui est loin des endroits où la plupart des choses se produisent, et
ne sera donc pas affecté par des événements, des progrès, de nouvelles idées,
etc. |
2 (souvent désapprouvant) un
endroit qui est loin des endroits où la plupart des choses se produisent, et
ne sera donc pas affecté par des événements, des progrès, de nouvelles idées,
etc. |
2(通常不赞成)一个地方,是从那里大部分的事情发生的地点远,因此不会受到事件的进展,新的思想,等等。 |
2(tōngcháng bù zànchéng)
yīgè dìfāng, shì cóng nàlǐ dà bùfèn de shìqíng
fāshēng dì dìdiǎn yuǎn, yīncǐ bù huì shòudào
shìjiàn de jìnzhǎn, xīn de sīxiǎng, děng děng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
与世隔绝的(或缺乏圭
气的、'意后的)地区 |
Yǔ shì géjué de (huò
quēfá guī qì de,'yì hòu de) dìqū |
与世隔绝
的 (或 缺乏 圭 气 的,
"意 后 的) 地区 |
Yǔ shì géjué de (huò
quēfá guī qì de, "yì hòu de) dìqū |
与世隔绝的(或缺乏圭气的,“意后的)地区 |
Yǔ shì géjué de (huò
quēfá guī qì de,“yì hòu de) dìqū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
a sleepy/quiet/rural
backwater |
a sleepy/quiet/rural
backwater |
calme marigot endormi / / rural |
calme marigot endormi/ / rural |
一个沉睡/安静/回水农村 |
yīgè
chénshuì/ānjìng/huí shuǐ nóngcūn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
沉寂的/宁静的/乡下的落后地区 |
chénjì de/níngjìng
de/xiāngxià de luòhòu dìqū |
沉寂 的 /
宁静 的 / 乡下 的 落后
地区 |
chénjì de/ níngjìng de/
xiāngxià de luòhòu dìqū |
沉寂的/宁静的/乡下的落后地区 |
chénjì de/níngjìng
de/xiāngxià de luòhòu dìqū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
backwoods |
backwoods |
région forestière inexploitée |
région forestière inexploitée |
边远地区 |
biānyuǎn dìqū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
a place that is away from any
big towns and from the influence of modern life |
a place that is away from any
big towns and from the influence of modern life |
un endroit qui est loin de
toutes les grandes villes et de l'influence de la vie moderne |
un endroit qui est loin de
toutes les grandes villes et de l'influence de la vie moderne |
一个地方,远离任何大城市和现代生活的影响 |
yīgè dìfāng,
yuǎnlí rènhé dà chéngshì hé xiàndài shēnghuó de yǐngxiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
边远落后地区 |
biānyuǎn luòhòu
dìqū |
边远
落后 地区 |
biānyuǎn luòhòu
dìqū |
边远落后地区 |
biānyuǎn luòhòu
dìqū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
backwoodsman backwoodsmen |
backwoodsman backwoodsmen |
Backwoodsman coureurs des bois |
Backwoodsman coureurs des bois |
backwoodsman backwoodsmen |
backwoodsman backwoodsmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
a person who lives in a region
far from towns where not many people live, especially one who does not have
much education or good manners |
a person who lives in a region
far from towns where not many people live, especially one who does not have
much education or good manners |
une personne qui vit dans une
région loin des villes où pas beaucoup de gens vivent, en particulier celui
qui n'a pas beaucoup d'éducation ou de bonnes manières |
une personne qui vit dans une
région loin des villes où pas beaucoup de gens vivent, en particulier celui
qui n'a pas beaucoup d'éducation ou de bonnes manières |
谁没有太多的教育或礼貌的人谁没有多少人住的地方远离城市生活在一个地区,尤其是 |
shuí méiyǒu tài duō de
jiàoyù huò lǐmào de rén shuí méiyǒu duōshǎo rén zhù dì
dìfāng yuǎnlí chéngshì shēnghuó zài yīgè dìqū, yóuqí
shì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
(尤
指没有文化或粗野的)边远地区居民 |
(yóu zhǐ méiyǒu wénhuà
huò cūyě de) biānyuǎn dìqū jūmín |
(尤 指
没有 文化 或 粗野 的)
边远 地区 居民 |
(yóu zhǐ méiyǒu
wénhuà huò cūyě de) biānyuǎn dìqū jūmín |
(尤指没有文化或粗野的)边远地区居民 |
(yóu zhǐ méiyǒu
wénhuà huò cūyě de) biānyuǎn dìqū jūmín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
backyard |
backyard |
arrière-cour |
arrière-cour |
后院 |
hòuyuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
1 an area with a hard surface
behind a house, often surrounded by a wall |
1 an area with a hard surface
behind a house, often surrounded by a wall |
1 une zone avec une surface dure
derrière une maison, souvent entourée d'un mur |
1 une zone avec une surface dure
derrière une maison, souvent entourée d'un mur |
1与房子后面硬表面的区域中,通常由壁包围 |
1 yǔ fángzi hòumiàn yìng
biǎomiàn de qūyù zhōng, tōngcháng yóu bì bāowéi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
(屋后常有围墙的)后院 |
(wū hòu cháng yǒu
wéiqiáng de) hòuyuàn |
(屋后
常有 围墙 的) 后院 |
(wū hòu cháng yǒu
wéiqiáng de) hòuyuàn |
(屋后常有围墙的)后院 |
(wū hòu cháng yǒu
wéiqiáng de) hòuyuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
2 the whole area behind and belonging to a
house, including an area of grass and the garden |
2 the whole area behind and
belonging to a house, including an area of grass and the garden |
2 toute la zone derrière et
appartenant à une maison, y compris une zone d'herbe et le jardin |
2 toute la zone derrière et
appartenant à une maison, y compris une zone d'herbe et le jardin |
2后面的整个区域和属于一所房子,包括草的区域和花园 |
2 hòumiàn de zhěnggè
qūyù hé shǔyú yī suǒ fángzi, bāokuò cǎo de
qūyù hé huāyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
(包括草坪釦花园的)屋后附属地带 |
(bāokuò cǎopíng kòu
huāyuán de) wū hòu fùshǔ dìdài |
(包括
草坪 釦 花园 的) 屋后
附属 地带 |
(bāokuò cǎopíng kòu
huāyuán de) wū hòu fùshǔ dìdài |
(包括草坪扣花园的)屋后附属地带 |
(bāokuò cǎopíng kòu
huāyuán de) wū hòu fùshǔ dìdài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
a backyard barbecue |
a backyard barbecue |
un barbecue |
un barbecue |
后院烧烤 |
hòuyuàn shāokǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
后院烤肉野宴 |
hòuyuàn kǎoròu yě yàn |
后院
烤肉 野宴 |
hòuyuàn kǎoròu yě yàn |
后院烤肉野宴 |
hòuyuàn kǎoròu yě yàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
一see also yard in your
(own) backyard |
yī see also yard in your
(own) backyard |
一 voir aussi dans votre
cour (propre) arrière-cour |
yī voir aussi dans votre
cour (propre) arrière-cour |
一见院子里你(自己的)后院 |
yī jiàn yuànzi lǐ
nǐ (zìjǐ de) hòuyuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
in or near the place where you
live or work |
in or near the place where you
live or work |
dans ou près de l'endroit où
vous vivez ou travaillez |
dans ou près de l'endroit où
vous vivez ou travaillez |
在或接近您所居住的地方或工作 |
zài huò jiējìn nín suǒ
jūzhù dì dìfāng huò gōngzuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
在自己生活(或工作}的
地方附近;在自己的后院 |
zài zìjǐ shēnghuó (huò
gōngzuò} de dìfāng fùjìn; zài zìjǐ de hòuyuàn |
在 自己
生活 (或 工作} 的 地方
附近; 在 自己 的 后院 |
zài zìjǐ shēnghuó (huò
gōngzuò} de dìfāng fùjìn; zài zìjǐ de hòuyuàn |
在自己生活(或工作}的地方附近;在自己的后院 |
zài zìjǐ shēnghuó (huò
gōngzuò} dì dìfāng fùjìn; zài zìjǐ de hòuyuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
The residents didn’t want a new
factory in their backyard. |
The residents didn’t want a new
factory in their backyard. |
Les résidents ne voulaient pas
d'une nouvelle usine dans leur arrière-cour. |
Les résidents ne voulaient pas
d'une nouvelle usine dans leur arrière-cour. |
居民不希望在自己的后院一个新工厂。 |
jūmín bù xīwàng zài
zìjǐ de hòuyuàn yīgè xīn gōngchǎng. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
居民歹希望在他们附近建
新工厂 |
Jūmín dǎi xīwàng
zài tāmen fùjìn jiànxīn gōngchǎng |
居民 歹
希望 在 他们 附近 建 新
工厂 |
Jūmín dǎi xīwàng
zài tāmen fùjìn jiànxīn gōngchǎng |
居民歹希望在他们附近建新工厂 |
Jūmín dǎi xīwàng
zài tāmen fùjìn jiànxīn gōngchǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
The party leader is facing
opposition in his own backyard (= from his own members). |
The party leader is facing
opposition in his own backyard (= from his own members). |
Le chef du parti est confronté à
l'opposition dans sa propre cour (= de ses propres membres). |
Le chef du parti est confronté à
l'opposition dans sa propre cour (= de ses propres membres). |
该党领袖正面临着反对在自己的后院(=从他自己的成员)。 |
gāi dǎng lǐngxiù
zhèng miànlínzhe fǎnduì zài zìjǐ de hòuyuàn (=cóng tā
zìjǐ de chéngyuán). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
该党领导面临着党内人士的反对 |
Gāi dǎng
lǐngdǎo miànlínzhe dǎng nèi rénshì dì fǎnduì |
该党
领导 面临 着 党内 人士
的 反对 |
Gāi dǎng
lǐngdǎo miànlínzhe dǎng nèi rénshì de fǎnduì |
该党领导面临着党内人士的反对 |
Gāi dǎng
lǐngdǎo miànlínzhe dǎng nèi rénshì dì fǎnduì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
。一see also nimby |
. Yī see also nimby |
. 一 voir aussi nimby |
. Yī voir aussi nimby |
。一见NIMBY |
. Yī jiàn NIMBY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
baclava = baklava |
baclava = baklava |
baclava = baklava |
baclava = baklava |
baclava
=果仁蜜饼 |
baclava =guǒ rén mì
bǐng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
bacon |
bacon |
Bacon |
Bacon |
熏肉 |
xūn ròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
meat from the back or sides of a
pig that has been cured (= preserved using salt or smoke),usually
served in thin slices
咸猪肉;熏猪肉 |
meat from the back or sides of a
pig that has been cured (= preserved using salt or smoke),usually served in
thin slices xián zhūròu; xūn zhūròu |
la viande à l'arrière ou sur les
côtés d'un porc qui a été guéri (= préservé en utilisant du sel ou de la
fumée), habituellement servi en fines tranches 咸 猪肉;
熏 猪肉 |
la viande à l'arrière ou sur les
côtés d'un porc qui a été guéri (= préservé en utilisant du sel ou de la
fumée), habituellement servi en fines tranches xián zhūròu; xūn
zhūròu |
从已治愈猪(=使用盐或烟保留)的背面或侧面的肉,通常是在薄片担任咸猪肉,熏猪肉 |
cóng yǐ zhìyù zhū
(=shǐyòng yán huò yān bǎoliú) de bèimiàn huò cèmiàn de ròu,
tōngcháng shì zài bópiàn dānrèn xián zhūròu, xūn
zhūròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
a rasher of bacon |
a rasher of bacon |
un rasher de lard |
un rasher de lard |
培根的一片熏肉 |
péigēn de yīpiàn
xūn ròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
—片咸猪肉 |
—piàn xián zhūròu |
#NOME? |
- piàn xián zhūròu |
#NOME? |
- piàn xián zhūròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
bacon and eggs |
bacon and eggs |
Bacon et oeufs |
Bacon et oeufs |
熏肉和鸡蛋 |
xūn ròu hé jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
咸肉和鸡蛋 |
xián ròu hé jīdàn |
咸肉 和
鸡蛋 |
xián ròu hé jīdàn |
咸肉和鸡蛋 |
xián ròu hé jīdàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
smoked/unsmoked bacon |
smoked/unsmoked bacon |
lard fumé / non fumé |
lard fumé/ non fumé |
烟熏/
unsmoked腊肉 |
yān xūn/ unsmoked
làròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
熏制的/未熏制如揸肉 |
xūnzhì de/wèi xūnzhì
rú zhā ròu |
熏制 的 /
未 熏制 如 揸 肉 |
xūnzhì de/ wèi xūnzhì
rú zhā ròu |
熏制的/未熏制如揸肉 |
xūnzhì de/wèi xūnzhì
rú zhā ròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
一 compare gammon, ham,
pork |
yī compare gammon, ham,
pork |
一 comparer gammon,
jambon, porc |
yī comparer gammon, jambon,
porc |
一比较火腿,火腿,猪肉 |
yī bǐjiào
huǒtuǐ, huǒtuǐ, zhūròu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
see home |
see home |
voir la maison |
voir la maison |
看到家 |
kàn dào jiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
SAVE |
SAVE |
ENREGISTRER |
ENREGISTRER |
保存 |
bǎocún |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
bacteria bacterium bacteriam |
bacteria bacterium bacteriam |
bactéries bactérie bacteriam |
bactéries bactérie bacteriam |
细菌细菌bacteriam |
xìjùn xìjùn bacteriam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
the simplest and smallest forms
of life. Bacteria exist in large numbers in air, water and soil, and also in
living and dead creatures and plants, and are often a cause of disease. |
the simplest and smallest forms
of life. Bacteria exist in large numbers in air, water and soil, and also in
living and dead creatures and plants, and are often a cause of disease. |
les formes les plus simples et
les plus petits de la vie. Les bactéries existent en grand nombre dans l'air,
l'eau et le sol, ainsi que dans les créatures et de plantes vivantes et
mortes, et sont souvent une cause de maladie. |
les formes les plus simples et
les plus petits de la vie. Les bactéries existent en grand nombre dans l'air,
l'eau et le sol, ainsi que dans les créatures et de plantes vivantes et
mortes, et sont souvent une cause de maladie. |
最简单的和最小的生命形式。细菌大量存在于空气,水和土壤中,并且还活着的和死去的动物和植物,而且往往疾病的一个原因。 |
zuì jiǎndān de hé
zuìxiǎo de shēngmìng xíngshì. Xìjùn dàliàng cúnzài yú kōngqì,
shuǐ hé tǔrǎng zhōng, bìngqiě hái huózhe de hé
sǐqù de dòngwù hé zhíwù, érqiě wǎngwǎng jíbìng de yī
gè yuányīn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
细菌 |
Xìjùn |
细菌 |
Xìjùn |
细菌 |
Xìjùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
bacterial |
bacterial |
bactérien |
bactérien |
细菌 |
xìjùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
bacterial infections/growth |
bacterial infections/growth |
les infections bactériennes /
croissance |
les infections bactériennes/
croissance |
细菌感染/增长 |
xìjùn
gǎnrǎn/zēngzhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
细菌传染/生长 |
xìjùn
chuánrǎn/shēngzhǎng |
细菌
传染 / 生长 |
xìjùn chuánrǎn/
shēngzhǎng |
细菌传染/生长 |
xìjùn
chuánrǎn/shēngzhǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
bactericide |
bactericide |
bactéricide |
bactéricide |
杀菌剂 |
shājùn jì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
a substance which is used to
kill bacteria |
a substance which is used to
kill bacteria |
une substance qui est utilisée
pour tuer des bactéries |
une substance qui est utilisée
pour tuer des bactéries |
这是用来杀死细菌的物质 |
zhè shì yòng lái shā
sǐ xìjùn de wùzhí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
杀菌剂_ |
shājùn jì_ |
杀菌剂
_ |
shājùn jì _ |
杀菌剂_ |
shājùn jì_ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
bacteriology |
bacteriology |
bactériologie |
bactériologie |
细菌学 |
xìjùn xué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
the scientific study of bacteria |
the scientific study of bacteria |
l'étude scientifique des
bactéries |
l'étude scientifique des
bactéries |
细菌的科学研究 |
xìjùn de kēxué yánjiū |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
细菌学 |
xìjùn xué |
细菌学 |
xìjùn xué |
细菌学 |
xìjùn xué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|