A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | AA | |
ENGLISH | PINYIN | FRENCH | PINYIN | CHINESE | PINYIN | GERMAN | PINYIN | PORTUGUESE | PINYIN | ITALIAN | PINYIN | SPANISH | PINYIN | POLISH | PINYIN | RUSSIAN | PHONETIC | PINYIN | JAPANESE | PINYIN | KOREAN | PINYIN | ARABIC | PINYIN | HINDI | PINYIN | |
001 | happen one after the other | Happen one after the other | se produire une après l'autre, | Se produire une après l'autre, | 发生一前一后 |
Fāshēng
yī qián yī hòu |
|||||||||||||||||||||
002 | 接连地;接二连三 | jiēlián de; jiē'èrliánsān | 接连 地; 接二连三 | jiēlián de; jiē'èrliánsān | 接连地,接二连三 | jiēlián de, jiē'èrliánsān | |||||||||||||||||||||
003 | back to front | back to front | arrière vers l'avant | arrière vers l'avant | 后到前 | hòu dào qián | |||||||||||||||||||||
004 | back.wards if you put on a piece of clothing back to front, you make a mistake and put the back where the front should be (衣服)前后齀*倒 (或前后穿反) | back.Wards if you put on a piece of clothing back to front, you make a mistake and put the back where the front should be (yīfú) qiánhòu wù*dào (huò qiánhòu chuān fǎn) | back.wards si vous mettez sur un morceau de vêtement à l'envers, vous faites une erreur et mettre l'arrière où l'avant doit être (衣服) 前后 齀 * 倒 (或 前后 穿 反) | backwards si vous mettez sur un morceau de vêtement à l'envers, vous faites une erreur et mettre l'arrière où l'avant doit être (yīfú) qiánhòu wù* dào (huò qiánhòu chuān fǎn) | back.wards如果你穿上一件衣服后到前,你犯了一个错误,把回到了前面应该是(衣服)前后齀*倒(或前后穿反) | back.Wards rúguǒ nǐ chuān shàng yī jiàn yīfú hòu dào qián, nǐ fànle yīgè cuòwù, bǎ huí dàole qiánmiàn yīnggāi shì (yīfú) qiánhòu wù*dào (huò qiánhòu chuān fǎn) | |||||||||||||||||||||
005 | I think you've got that sweater on back to front | I think you've got that sweater on back to front | Je pense que vous avez ce chandail sur le dos à l'avant | Je pense que vous avez ce chandail sur le dos à l'avant | 我想你已经有了回到前面那件毛衣 | wǒ xiǎng nǐ yǐjīng yǒule huí dào qiánmiàn nà jiàn máoyī | |||||||||||||||||||||
006 | 我觉得你把毛衣前后穿反了 | wǒ juédé nǐ bǎ máoyī qiánhòu chuān fǎnle | 我 觉得 你 把 毛衣 前后 穿 反 了 | wǒ juédé nǐ bǎ máoyī qiánhòu chuān fǎnle | 我觉得你把毛衣前后穿反了 | wǒ juédé nǐ bǎ máoyī qiánhòu chuān fǎnle | |||||||||||||||||||||
007 | 一compare inside out at inside | yī compare inside out at inside | 一 comparer à l'envers à l'intérieur | yī comparer à l'envers à l'intérieur | 一比较而外在里面 | yī bǐjiào ér wài zài lǐmiàn | |||||||||||||||||||||
008 | — picture o inside | — picture o inside | - Photo o l'intérieur | - Photo o l'intérieur | #NOME? | - túpiàn Ø nèi | |||||||||||||||||||||
009 | be glad, etc. to see the back of sb/sth (informal, especially ) to be happy that you will not have to deal with or see sb/sth again because you do not like them or it | be glad, etc. To see the back of sb/sth (informal, especially) to be happy that you will not have to deal with or see sb/sth again because you do not like them or it | heureux, etc. pour voir le dos de sb / sth (informel, en particulier) pour être heureux que vous ne serez pas avoir à traiter avec ou voir sb / sth nouveau parce que vous ne les aimez pas ou il | heureux, etc. Pour voir le dos de sb/ sth (informel, en particulier) pour être heureux que vous ne serez pas avoir à traiter avec ou voir sb/ sth nouveau parce que vous ne les aimez pas ou il | 很高兴,等看到某人/某物的背面(非正式的,尤其是)要快乐,你不会要处理或看到某人/某物再次因为你不喜欢他们,或者 | hěn gāoxìng, děng kàn dào mǒu rén/mǒu wù de bèimiàn (fēi zhèngshì de, yóuqí shì) yào kuàilè, nǐ bù huì yào chǔlǐ huò kàn dào mǒu rén/mǒu wù zàicì yīnwèi nǐ bù xǐhuān tāmen, huòzhě | |||||||||||||||||||||
010 | 庆幸终 于摆脱(不喜欢的人或事物 | qìngxìng zhōngyú bǎituō (bù xǐhuān de rén huò shìwù | 庆幸 终 于 摆脱 (不 喜欢 的 人 或 事物 | qìngxìng zhōngyú bǎituō (bù xǐhuān de rén huò shìwù | 庆幸终于摆脱(不喜欢的人或事物 | qìngxìng zhōngyú bǎituō (bù xǐhuān de rén huò shìwù | |||||||||||||||||||||
011 | Was I pleased to see the back of her! | Was I pleased to see the back of her! | Ai-je été heureux de voir le dos de son! | Ai-je été heureux de voir le dos de son! | 是我高兴地看到她的背! | shì wǒ gāoxìng de kàn dào tā de bèi! | |||||||||||||||||||||
012 | 寘高兴不*再见到她了! | Zhì gāoxìng bù*zàijiàn dào tāle! | 寘 高兴 不 * 再 见到 她 了! | Zhì gāoxìng bù* zàijiàn dào tāle! | 置高兴不*再见到她了! | Zhì gāoxìng bù*zàijiàn dào tāle! | |||||||||||||||||||||
013 | behind sb’s ’back without sb’s knowledge or permission | Behind sb’s’back without sb’s knowledge or permission | derrière sb 'arrière sans la connaissance ou la permission de sb | Derrière sb'arrière sans la connaissance ou la permission de sb | 某人背后的“背面没有某人不知情或许可 | Mǒu rén bèihòu de “bèimiàn méiyǒu mǒu rén bùzhī qíng huò xǔkě | |||||||||||||||||||||
014 | 背着某人;背地里;私下 | bèizhe mǒu rén; bèidì lǐ; sīxià | 背着 某人; 背地里; 私下 | bèizhe mǒu rén; bèidì lǐ; sīxià | 背着某人;背地里,私下 | bèizhe mǒu rén; bèidì lǐ, sīxià | |||||||||||||||||||||
015 | Have you been talking about me behind my back? | Have you been talking about me behind my back? | Avez-vous parlé de moi derrière mon dos? | Avez-vous parlé de moi derrière mon dos? | 你一直说我背着我? | nǐ yīzhí shuō wǒ bèizhe wǒ? | |||||||||||||||||||||
016 | 你们是不是在背后说我的闲话? | Nǐmen shì bùshì zài bèihòu shuō wǒ de xiánhuà? | 你们 是 不是 在 背后 说 我 的 闲话? | Nǐmen shì bùshì zài bèihòu shuō wǒ de xiánhuà? | 你们是不是在背后说我的闲话? | Nǐmen shì bùshì zài bèihòu shuō wǒ de xiánhuà? | |||||||||||||||||||||
017 | They went ahead and sold it behind my back | They went ahead and sold it behind my back | Ils sont allés de l'avant et vendu derrière mon dos | Ils sont allés de l'avant et vendu derrière mon dos | 他们说干就干,把它卖了我的背后 | Tāmen shuō gàn jiù gàn, bǎ tā màile wǒ de bèihòu | |||||||||||||||||||||
018 | 他们径自背着我把它卖了 | tāmen jìngzì bèizhe wǒ bǎ tā màile | 他们 径自 背着 我 把 它 卖 了 | tāmen jìngzì bèizhe wǒ bǎ tā màile | 他们径自背着我把它卖了 | tāmen jìngzì bèizhe wǒ bǎ tā màile | |||||||||||||||||||||
019 | —compare to SB’s face at face | —compare to SB’s face at face | #NOME? | -compare au visage de SB au visage | #NOME? | -compare dào SB de liǎn liǎn | |||||||||||||||||||||
020 | be on sb,s 'back (informal) to keep asking or telling sb to do sth that they do not want to do, in a way that they find annoying | be on sb,s'back (informal) to keep asking or telling sb to do sth that they do not want to do, in a way that they find annoying | être sur sb, s 'arrière (informelle) de continuer à demander ou dire sb à faire qqch qu'ils ne veulent pas faire, d'une manière qu'ils trouvent ennuyeux | être sur sb, s'arrière (informelle) de continuer à demander ou dire sb à faire qqch qu'ils ne veulent pas faire, d'une manière qu'ils trouvent ennuyeux | 是对某人,S'回来(非正式)不断地问,或告诉某人做他们不想做某事,在某种程度上,他们觉得很烦 | shì duì mǒu rén,S'huílái (fēi zhèngshì) bùduàn de wèn, huò gàosù mǒu rén zuò tāmen bùxiǎng zuò mǒu shì, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng, tāmen juédé hěn fán | |||||||||||||||||||||
021 | 缠磨;烦扰 | chán mo; fánrǎo | 缠 磨; 烦扰 | chán mó; fánrǎo | 缠磨;烦扰 | chán mo; fánrǎo | |||||||||||||||||||||
022 | break the ’back of sth to finish the largest or most important part of a task | break the’back of sth to finish the largest or most important part of a task | briser le 'arrière de qqch pour terminer la partie la plus grande ou la plus importante d'une tâche | briser le'arrière de qqch pour terminer la partie la plus grande ou la plus importante d'une tâche | 打破“某事物的背面来完成任务的最大或最重要的部分 | dǎpò “mǒu shìwù de bèimiàn lái wánchéng rènwù de zuìdà huò zuì zhòngyào de bùfèn | |||||||||||||||||||||
023 | 完成(任务等)的主要 部分 | wánchéng (rènwù děng) de zhǔyào bùfèn | 完成 (任务 等) 的 主要 部分 | wánchéng (rènwù děng) de zhǔyào bùfèn | 完成(任务等)的主要部分 | wánchéng (rènwù děng) de zhǔyào bùfèn | |||||||||||||||||||||
024 | get/put sb’s ’back up | get/put sb’s’back up | obtenir / mettre sb 'back up | obtenir/ mettre sb'back up | 获取/重用的“备份 | huòqǔ/zhòngyòng de “bèifèn | |||||||||||||||||||||
025 | to annoy sb | to annoy sb | ennuyer sb | ennuyer sb | 激怒某人 | jīnù mǒu rén | |||||||||||||||||||||
026 | 惹恼 | rěnǎo | 惹恼 | rěnǎo | 惹恼 | rěnǎo | |||||||||||||||||||||
027 | That sort of attitude really gets my back up! | That sort of attitude really gets my back up! | Ce genre d'attitude devient vraiment mon dos! | Ce genre d'attitude devient vraiment mon dos! | 这种态度实在使我很生气! | zhè zhǒng tàidù shízài shǐ wǒ hěn shēngqì! | |||||||||||||||||||||
028 | 那种态度实在叫我恼 | Nà zhǒng tàidù shízài jiào wǒ nǎo | 那种 态度 实在 叫 我 恼 | Nà zhǒng tàidù shízài jiào wǒ nǎo | 那种态度实在叫我恼 | Nà zhǒng tàidù shízài jiào wǒ nǎo | |||||||||||||||||||||
029 | get off sb’s 'back | get off sb’s'back | descendre le dos sb | descendre le dos sb | 下车某人的“回 | xià chē mǒu rén de “huí | |||||||||||||||||||||
030 | to stop annoying sb, for example by criticizing them, or asking them to do sth | to stop annoying sb, for example by criticizing them, or asking them to do sth | pour arrêter sb ennuyeux, par exemple en les critiquant, ou en leur demandant de faire qqch | pour arrêter sb ennuyeux, par exemple en les critiquant, ou en leur demandant de faire qqch | 通过批评他们,或者要求他们做某事停止恼人的某人,例如 | tōngguò pīpíng tāmen, huòzhě yāoqiú tāmen zuò mǒu shì tíngzhǐ nǎorén de mǒu rén, lìrú | |||||||||||||||||||||
031 | 不再烦扰某人(如停止批评或缠磨等) | bù zài fánrǎo mǒu rén (rú tíngzhǐ pīpíng huò chán mo děng) | 不再 烦扰 某人 (如 停止 批评 或 缠 磨 等) | bù zài fánrǎo mǒu rén (rú tíngzhǐ pīpíng huò chán mó děng) | 不再烦扰某人(如停止批评或缠磨等) | bù zài fánrǎo mǒu rén (rú tíngzhǐ pīpíng huò chán mo děng) | |||||||||||||||||||||
032 | Just get off my back, will you! | Just get off my back, will you! | Il suffit de descendre de mon dos, vous! | Il suffit de descendre de mon dos, vous! | 刚下车,我回来了,你会! | gāng xià chē, wǒ huíláile, nǐ huì! | |||||||||||||||||||||
033 | 请别烦我了好吗! | Qǐng bié fán wǒle hǎo ma! | 请 别烦 我 了 好吗! | Qǐng bié fán wǒle hǎo ma! | 请别烦我了好吗! | Qǐng bié fán wǒle hǎo ma! | |||||||||||||||||||||
034 | have your .back to the 'wall [informal] to be in a difficult situation in which you are forced to do sth but are unable to make the choices that you would like | Have your.Back to the'wall [informal] to be in a difficult situation in which you are forced to do sth but are unable to make the choices that you would like | avoir votre .back le «mur [informelle] d'être dans une situation difficile dans laquelle vous êtes obligé de faire qqch mais sont incapables de faire les choix que vous aimeriez | Avoir votre.Back le «mur [informelle] d'être dans une situation difficile dans laquelle vous êtes obligé de faire qqch mais sont incapables de faire les choix que vous aimeriez | 有你的.back到“墙[非正式]要在其中你不得不做某事,但无法让你想的选择困难的情况下 | Yǒu nǐ de.Back dào “qiáng [fēi zhèngshì] yào zài qízhōng nǐ bùdé bù zuò mǒu shì, dàn wúfǎ ràng nǐ xiǎng de xuǎnzé kùnnán de qíngkuàng xià | |||||||||||||||||||||
035 | 处于背水一战的境地;没有退路 | chǔyú bèishuǐyīzhàn de jìngdì; méiyǒu tuìlù | 处于 背水一战 的 境地; 没有 退路 | chǔyú bèishuǐyīzhàn de jìngdì; méiyǒu tuìlù | 处于背水一战的境地,没有退路 | chǔyú bèishuǐyīzhàn de jìngdì, méiyǒu tuìlù | |||||||||||||||||||||
036 | off the .back of a ’lorry ( informal, humorous) goods that fell off the back of a lorry were probably stolen. People say or accept that they came ‘off the back of a lorry’ to avoid saying or asking where they really came from | off the.Back of a’lorry (informal, humorous) goods that fell off the back of a lorry were probably stolen. People say or accept that they came ‘off the back of a lorry’ to avoid saying or asking where they really came from | au large de la .back d'un «camion (, humoristiques informels) les marchandises qui sont tombés sur le dos d'un camion ont probablement été volés. Les gens disent ou accepter qu'ils sont venus «à l'arrière d'un camion» pour éviter de dire ou de demander d'où ils venaient vraiment de | au large de la.Back d'un «camion (, humoristiques informels) les marchandises qui sont tombés sur le dos d'un camion ont probablement été volés. Les gens disent ou accepter qu'ils sont venus «à l'arrière d'un camion» pour éviter de dire ou de demander d'où ils venaient vraiment de | 掀起了“货车的.back落在了一辆货车的后面(非正式的,幽默的)货物可能被盗。人们说或接受他们来到'掉一辆货车的后面“,以避免说或询问他们真正的来源 | xiānqǐle “huòchē de.Back luò zàile yī liàng huòchē de hòumiàn (fēi zhèngshì de, yōumò de) huòwù kěnéng bèi dào. Rénmen shuō huò jiēshòu tāmen lái dào'diào yī liàng huòchē de hòumiàn “, yǐ bìmiǎn shuō huò xúnwèn tāmen zhēnzhèng de láiyuán | |||||||||||||||||||||
037 | 指货物等)来路不明 | zhǐ huòwù děng) lái lù bùmíng | 指 货物 等) 来路不明 | zhǐ huòwù děng) lái lù bùmíng | 指货物等)来路不明 | zhǐ huòwù děng) lái lù bùmíng | |||||||||||||||||||||
038 | on the back of sth as a result of an achievement or a success 由于(某项成就 | on the back of sth as a result of an achievement or a success yóuyú (mǒu xiàng chéngjiù | sur le dos de qqch à la suite d'une réalisation ou d'un 由于 succès (某项 成就 | sur le dos de qqch à la suite d'une réalisation ou d'un yóuyú succès (mǒu xiàng chéngjiù | 对某事物的背面为成就或成功由于(的结果某项成就 | duì mǒu shìwù de bèimiàn wéi chéngjiù huò chénggōng yóuyú (de jiéguǒ mǒu xiàng chéngjiù | |||||||||||||||||||||
039 | The profits growth came on the back of a 26 per cent rise in sales | The profits growth came on the back of a 26 per cent rise in sales | La croissance des bénéfices est venu sur le dos d'un 26 pour cent hausse des ventes | La croissance des bénéfices est venu sur le dos d'un 26 pour cent hausse des ventes | 利润的增长来了一个26的销售背后%的增长 | lìrùn de zēngzhǎng láile yīgè 26 de xiāoshòu bèihòu%de zēngzhǎng | |||||||||||||||||||||
040 | 利润增长 来自 26% 的销售额增长 | lìrùn zēngzhǎng láizì 26% de xiāoshòu é zēngzhǎng | 利润 增长 来自 26% 的 销售额 增长 | lìrùn zēngzhǎng láizì 26% de xiāoshòu é zēngzhǎng | 利润增长来自26%的销售额增长 | lìrùn zēngzhǎng láizì 26%de xiāoshòu é zēngzhǎng | |||||||||||||||||||||
041 | (flat) on your back (informal) in bed because you are ill/sick | (flat) on your back (informal) in bed because you are ill/sick | (Plat) sur le dos (informel) dans le lit parce que vous êtes malade / malade | (Plat) sur le dos (informel) dans le lit parce que vous êtes malade/ malade | (平),在你的床上背(非正式)因为你病/有病 | (píng), zài nǐ de chuángshàng bèi (fēi zhèngshì) yīnwèi nǐ bìng/yǒu bìng | |||||||||||||||||||||
042 | 因病卧床;卧病 | yīn bìng wòchuáng; wòbìng | 因病 卧床; 卧病 | yīn bìng wòchuáng; wòbìng | 因病卧床;卧病 | yīn bìng wòchuáng; wòbìng | |||||||||||||||||||||
043 | She’s been flat on her back for over a week now | She’s been flat on her back for over a week now | Elle a été à plat sur son dos depuis plus d'une semaine maintenant | Elle a été à plat sur son dos depuis plus d'une semaine maintenant | 她一直持平她一个多星期回来了 | tā yīzhí chípíng tā yīgè duō xīngqí huíláile | |||||||||||||||||||||
044 | 她臣病有一个多星期了 | tā chén bìng yǒu yīgè duō xīngqíle | 她 臣 病 有 一个 多 星期 了 | tā chén bìng yǒu yīgè duō xīngqíle | 她臣病有一个多星期了 | tā chén bìng yǒu yīgè duō xīngqíle | |||||||||||||||||||||
045 | (figurative) The UK market was flat on its back (= business was very bad) | (figurative) The UK market was flat on its back (= business was very bad) | (Figurative) Le marché britannique était à plat sur son dos (= entreprise était très mauvais) | (Figurative) Le marché britannique était à plat sur son dos (= entreprise était très mauvais) | (喻)英国市场持平在它的后面(=生意非常不景气) | (yù) yīngguó shìchǎng chípíng zài tā de hòumiàn (=shēngyì fēicháng bù jǐngqì) | |||||||||||||||||||||
046 | (当时)英国的市场十分不景气 | (dāngshí) yīngguó de shìchǎng shífēn bù jǐngqì | (当时) 英国 的 市场 十分 不景气 | (dāngshí) yīngguó de shìchǎng shífēn bù jǐngqì | (当时)英国的市场十分不景气 | (dāngshí) yīngguó de shìchǎng shífēn bù jǐngqì | |||||||||||||||||||||
047 | put your back into sth to use a lot of effort and energy on a particular task | put your back into sth to use a lot of effort and energy on a particular task | mettre votre retour dans qqch d'utiliser beaucoup d'efforts et d'énergie sur une tâche particulière | mettre votre retour dans qqch d'utiliser beaucoup d'efforts et d'énergie sur une tâche particulière | 把你放回某物使用了大量的心血和精力在一个特定的任务 | bǎ nǐ fàng huí mǒu wù shǐyòngle dàliàng de xīnxuè hé jīnglì zài yīgè tèdìng de rènwù | |||||||||||||||||||||
048 | 全力以赴 | quánlì yǐ fù | 全力以赴 | quánlì yǐ fù | 全力以赴 | quánlì yǐ fù | |||||||||||||||||||||
049 | turn your back to turn so that you are facing in the opposite direction | turn your back to turn so that you are facing in the opposite direction | tourner le dos à tourner de sorte que vous faites face dans la direction opposée | tourner le dos à tourner de sorte que vous faites face dans la direction opposée | 扭过头来转,这样你正面临着相反的方向 | niǔ guòtóu lái zhuàn, zhèyàng nǐ zhèngmiànlínzhexiāngfǎn de fāngxiàng | |||||||||||||||||||||
050 | 扭头;转身 | niǔtóu; zhuǎnshēn | 扭头; 转身 | niǔtóu; zhuǎnshēn | 扭头,转身 | niǔtóu, zhuǎnshēn | |||||||||||||||||||||
051 | turn your back on sb/sth | turn your back on sb/sth | tourner le dos à sb / sth | tourner le dos à sb/ sth | 把你对某人/某事回来 | bǎ nǐ duì mǒu rén/mǒu shì huílái | |||||||||||||||||||||
052 | 1 to move so that you are standing or sitting with your back facing sb/sth | 1 to move so that you are standing or sitting with your back facing sb/sth | 1 à déplacer de sorte que vous êtes debout ou assis, le dos face sb / sth | 1 à déplacer de sorte que vous êtes debout ou assis, le dos face sb/ sth | 1移动,让你站在或者与你的背部对着坐某人/某物 | 1 yídòng, ràng nǐ zhàn zài huòzhě yǔ nǐ de bèibù duìzhe zuò mǒu rén/mǒu wù | |||||||||||||||||||||
053 | 转身背对某人(或某物) | zhuǎnshēn bèi duì mǒu rén (huò mǒu wù) | 转身 背对 某人 (或 某物) | zhuǎnshēn bèi duì mǒu rén (huò mǒu wù) | 转身背对某人(或某物) | zhuǎnshēn bèi duì mǒu rén (huò mǒu wù) | |||||||||||||||||||||
054 | When on stage, try not to turn your back on the audience. | When on stage, try not to turn your back on the audience. | Lorsque sur scène, essayez de ne pas tourner le dos à l'auditoire. | Lorsque sur scène, essayez de ne pas tourner le dos à l'auditoire. | 当舞台上,尽量不要把你的观众了。 | dāng wǔtái shàng, jǐnliàng bùyào bǎ nǐ de guānzhòngle. | |||||||||||||||||||||
055 | 在舞台上尽量不要背对观众 | Zài wǔtái shàng jǐnliàng bùyào bèi duì guānzhòng | 在 舞台 上 尽量 不要 背对 观众 | Zài wǔtái shàng jǐnliàng bùyào bèi duì guānzhòng | 在舞台上尽量不要背对观众 | Zài wǔtái shàng jǐnliàng bùyào bèi duì guānzhòng | |||||||||||||||||||||
056 | 2 to reject sb/sth that you have previously been connected with | 2 to reject sb/sth that you have previously been connected with | 2 à rejeter sb / sth que vous avez déjà été connecté avec | 2 à rejeter sb/ sth que vous avez déjà été connecté avec | 2拒绝你以前使用连接SB /某物 | 2 jùjué nǐ yǐqián shǐyòng liánjiē SB/mǒu wù | |||||||||||||||||||||
057 | 背弃; 抛弃 | bèiqì; pāoqì | 背弃; 抛弃 | bèiqì; pāoqì | 背弃;抛弃 | bèiqì; pāoqì | |||||||||||||||||||||
058 | She turned, her back on them when they needed her | She turned, her back on them when they needed her | Elle se retourna, son dos sur eux quand ils avaient besoin d'elle | Elle se retourna, son dos sur eux quand ils avaient besoin d'elle | 她转过身,背对着他们时,他们需要她 | tā zhuǎnguò shēn, bèi duìzhe tāmen shí, tāmen xūyào tā | |||||||||||||||||||||
059 | 他们需要她的时候,她却背弃了他们 | tāmen xūyào tā de shíhòu, tā què bèiqìle tāmen | 他们 需要 她 的 时候, 她 却 背弃 了 他们 | tāmen xūyào tā de shíhòu, tā què bèiqìle tāmen | 他们需要她的时候,她却背弃了他们 | tāmen xūyào tā de shíhòu, tā què bèiqìle tāmen | |||||||||||||||||||||
060 | 一more at COVER V., EYE /KNOW , PAT ., PAT , PUSH , ROD, SCRATCH., SHIRT, STAB ? STAB V., STRAW, WATER . | yī more at COVER V., EYE/KNOW, PAT., PAT, PUSH, ROD, SCRATCH., SHIRT, STAB? STAB V., STRAW, WATER. | 一 plus à COVER V., EYE / KNOW, PAT., PAT, PUSH, ROD, SCRATCH., SHIRT, STAB? STAB V., PAILLE, EAU. | yī plus à COVER V., EYE/ KNOW, PAT., PAT, PUSH, ROD, SCRATCH., SHIRT, STAB? STAB V., PAILLE, EAU. | 一更在封面五,眼睛/都知道,PAT,PAT,PUSH,棒,SCRATCH,衬衫,刺? STAB五,稻草,水。 | yīgèng zài fēngmiàn wǔ, yǎnjīng/dōu zhīdào,PAT,PAT,PUSH, bàng,SCRATCH, chènshān, cì? STAB wǔ, dàocǎo, shuǐ. | |||||||||||||||||||||
061 | AWAY FROM FRONT | AWAY FROM FRONT | LOIN DE FRONT | LOIN DE FRONT | AWAY FROM FRONT | AWAY FROM FRONT | |||||||||||||||||||||
062 | 后面 | hòumiàn | 后面 | hòumiàn | 后面 | hòumiàn | |||||||||||||||||||||
063 | 1 located behind or at the back of sth | 1 located behind or at the back of sth | 1 situé derrière ou à l'arrière de qqch | 1 situé derrière ou à l'arrière de qqch | 1位于后面或某事的背后 | 1 wèiyú hòumiàn huò mǒu shì de bèihòu | |||||||||||||||||||||
064 | 背后的;后面的;后部的 | bèihòu de; hòumiàn de; hòu bù de | 背后 的; 后面 的; 后部 的 | bèihòu de; hòumiàn de; hòu bù de | 背后的;后面的,后部的 | bèihòu de; hòumiàn de, hòu bù de | |||||||||||||||||||||
065 | We were sitting in the back row. | We were sitting in the back row. | Nous étions assis dans la rangée arrière. | Nous étions assis dans la rangée arrière. | 我们坐在后面一排。 | wǒmen zuò zài hòumiàn yī pái. | |||||||||||||||||||||
066 | 我们坐在后排 | Wǒmen zuò zài hòu pái | 我们 坐在 后排 | Wǒmen zuò zài hòu pái | 我们坐在后排 | Wǒmen zuò zài hòu pái | |||||||||||||||||||||
067 | back teeth臼齿 a back room (= one at the back of a building) | back teeth jiùchǐ a back room (= one at the back of a building) | dents arrière 臼齿 un des arrière-salle (= une à l'arrière d'un immeuble) | dents arrière jiùchǐ un des arrière-salle (= une à l'arrière d'un immeuble) | 后牙臼齿后面的房间(= 1在建筑物的背面) | hòu yá jiùchǐ hòumiàn de fángjiān (= 1 zài jiànzhú wù de bèimiàn) | |||||||||||||||||||||
068 | 后室(位于建筑物后部) | hòu shì (wèiyú jiànzhú wù hòu bù) | 后 室 (位于 建筑物 后部) | hòu shì (wèiyú jiànzhú wù hòu bù) | 后室(位于建筑物后部) | hòu shì (wèiyú jiànzhú wù hòu bù) | |||||||||||||||||||||
069 | the back page of a newspaper | the back page of a newspaper | la dernière page d'un journal | la dernière page d'un journal | 报纸的封底 | bàozhǐ de fēngdǐ | |||||||||||||||||||||
070 | 报纸最末一页 | bàozhǐ zuì mò yī yè | 报纸 最末 一页 | bàozhǐ zuì mò yī yè | 报纸最末一页 | bàozhǐ zuì mò yī yè | |||||||||||||||||||||
071 | —compare front | —compare front | avant -compare | avant -compare | -compare前 | -compare qián | |||||||||||||||||||||
072 | FROM PAST | FROM PAST | DU PASSE | DU PASSE | 过去FROM | guòqù FROM | |||||||||||||||||||||
073 | 过去 | guòqù | 过去 | guòqù | 过去 | guòqù | |||||||||||||||||||||
074 | 2 of or from a past time | 2 of or from a past time | 2 ou d'un temps passé | 2 ou d'un temps passé | 或从过去的时间2 | huò cóng guòqù de shíjiān 2 | |||||||||||||||||||||
075 | 过去的;旧时的 | guòqù de; jiùshí de | 过去 的; 旧时 的 | guòqù de; jiùshí de | 过去的;旧时的 | guòqù de; jiùshí de | |||||||||||||||||||||
076 | a back number of the magazine | a back number of the magazine | un numéro de dos du magazine | un numéro de dos du magazine | 该杂志的背号 | gāi zázhì de bèi hào | |||||||||||||||||||||
077 | —份过期杂志 | —fèn guòqí zázhì | #NOME? | - fèn guòqí zázhì | #NOME? | - fèn guòqí zázhì | |||||||||||||||||||||
078 | OWED | OWED | DÛ | DÛ | 欠 | qiàn | |||||||||||||||||||||
079 | 拖欠 | tuōqiàn | 拖欠 | tuōqiàn | 拖欠 | tuōqiàn | |||||||||||||||||||||
080 | 3 owed for a time in the past | 3 owed for a time in the past | 3 dû pour un temps dans le passé | 3 dû pour un temps dans le passé | 3欠下一时间过去 | 3 qiàn xià yī shíjiān guòqù | |||||||||||||||||||||
081 | 到漁未付的; 拖欠的 | dào yú wèi fù de; tuōqiàn de | 到 漁 未付 的; 拖欠 的 | dào yú wèi fù de; tuōqiàn de | 到渔未付的;拖欠的 | dào yú wèi fù de; tuōqiàn de | |||||||||||||||||||||
082 | back pay/taxes/rent | back pay/taxes/rent | arriérés de salaire / taxes / location | arriérés de salaire/ taxes/ location | 欠薪/税款/租金 | qiàn xīn/shuì kuǎn/zūjīn | |||||||||||||||||||||
083 | 欠薪/叙/租金 | qiàn xīn/xù/zūjīn | 欠薪 / 叙 / 租金 | qiàn xīn/ xù/ zūjīn | 欠薪/叙/租金 | qiàn xīn/xù/zūjīn | |||||||||||||||||||||
084 | PHONETICS | PHONETICS | PHONÉTIQUE | PHONÉTIQUE | 语音学 | yǔyīn xué | |||||||||||||||||||||
085 | 语音 | yǔyīn | 语音 | yǔyīn | 语音 | yǔyīn | |||||||||||||||||||||
086 | 4 (phonetics语音) (of a vowel元音) produced with the back of the tongue in a higher position than the front, for example | 4 (phonetics yǔyīn) (of a vowel yuán yīn) produced with the back of the tongue in a higher position than the front, for example | 4 (Phonétique 语音) (d'une voyelle 元音) produit avec le dos de la langue dans une position supérieure à l'avant, par exemple | 4 (Phonétique yǔyīn) (d'une voyelle yuán yīn) produit avec le dos de la langue dans une position supérieure à l'avant, par exemple | 4(语音语音)与舌在更高的位置的背面比正面生产,例如(一元音元音的) | 4(yǔyīn yǔyīn) yǔ shé zài gèng gāo de wèizhì de bèimiàn bǐ zhèngmiàn shēngchǎn, lìrú (yīyuán yīn yuán yīn de) | |||||||||||||||||||||
087 | in English | in English | en anglais | en anglais | 用英语 | yòng yīngyǔ | |||||||||||||||||||||
088 | 舌后的,后位性的(舌髙点位于口腔后部发音 | shé hòu de, hòu wèi xìng de (shé gāo diǎn wèiyú kǒuqiāng hòu bù fāyīn | 舌 后 的, 后 位 性 的 (舌 髙 点 位于 口腔 后部 发音 | shé hòu de, hòu wèi xìng de (shé gāo diǎn wèiyú kǒuqiāng hòu bù fāyīn | 舌后的,后位性的(舌髙点位于口腔后部发音 | shé hòu de, hòuwèi xìng de (shé gāo diǎn wèiyú kǒuqiāng hòu bù fāyīn | |||||||||||||||||||||
089 | —compare central, front ) | —compare central, front) | centrale -compare, avant) | centrale -compare, avant) | -compare中央,前方) | -compare zhōngyāng, qiánfāng) | |||||||||||||||||||||
090 | on the back burner (informal) (of an idea, a plan, etc | on the back burner (informal) (of an idea, a plan, etc | sur le brûleur arrière (informel) (d'une idée, d'un plan, etc. | sur le brûleur arrière (informel) (d'une idée, d'un plan, etc. | 能拖就拖(非正式)(一个想法,计划等 | néng tuō jiù tuō (fēi zhèngshì)(yīgè xiǎngfǎ, jìhuà děng | |||||||||||||||||||||
091 | 把主意、计划等) | bǎ zhǔyì, jìhuà děng) | 把 主意, 计划 等) | Bǎ zhǔyì, jìhuà děng) | 把主意,计划等) | bǎ zhǔyì, jìhuà děng) | |||||||||||||||||||||
092 | left for the present time, to be done or considered later | left for the present time, to be done or considered later | gauche pour le temps présent, à faire ou considéré plus tard | gauche pour le temps présent, à faire ou considéré plus tard | 左为当前时刻,需做或更高认为 | zuǒ wèi dāngqián shíkè, xū zuò huò gèng gāo rènwéi | |||||||||||||||||||||
093 | 暂时*置 | zhànshí*zhì | 暂时 * 置 | zhànshí* zhì | 暂时*置 | zhànshí*zhì | |||||||||||||||||||||
094 | 左为当前时刻,需做或更高认为 | zuǒ wèi dāngqián shíkè, xū zuò huò gèng gāo rènwéi | 左 为 当前 时刻, 需 做 或 更高 认为 | zuǒ wèi dāngqián shíkè, xū zuò huò gèng gāo rènwéi | 左为当前时刻,需做或更高认为 | zuǒ wèi dāngqián shíkè, xū zuò huò gèng gāo rènwéi | |||||||||||||||||||||
095 | 一see also back-burner —compare on the front burner at front | yī see also back-burner —compare on the front burner at front | 一 voir également en veilleuse -compare sur le brûleur avant à l'avant | yī voir également en veilleuse -compare sur le brûleur avant à l'avant | 一看还背刻录机-compare正面刻录机正面 | yī kàn hái bèi kèlù jī-compare zhèngmiàn kèlù jī zhèngmiàn | |||||||||||||||||||||
096 | For the special uses of back in phrasal | For the special uses of back in phrasal | Pour les utilisations spéciales de retour dans phrasal | Pour les utilisations spéciales de retour dans phrasal | 对于后面的短语的特殊用途 | duìyú hòumiàn de duǎnyǔ de tèshū yòngtú | |||||||||||||||||||||
097 | verbs, look at the entries for the verbs. For example | verbs, look at the entries for the verbs. For example | verbes, regardez les entrées pour les verbes. Par exemple | verbes, regardez les entrées pour les verbes. Par exemple | 动词,看看对动词的条目。例如 | dòngcí, kàn kàn duì dòngcí de tiáomù. Lìrú | |||||||||||||||||||||
098 | pay sb back is in the phrasal verb section at pay. * back | pay sb back is in the phrasal verb section at pay. * Back | payer qn retour est dans la section de verbe à particule au salaire. * arrière | payer qn retour est dans la section de verbe à particule au salaire. * Arrière | 支付某人回是在薪酬短语动词部分。 * 背部 | zhīfù mǒu rén huí shì zài xīnchóu duǎnyǔ dòngcí bùfèn. * Bèibù | |||||||||||||||||||||
099 | 在短语劫词中的特殊用法见有关动词词条。如pay sb back在词条pay的短语动词部分。 | zài duǎnyǔ jié cí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. Rú pay sb back zài cí tiáo pay de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. | 在 短语 劫 词 中 的 特殊 用法 见 有关 动词 词条. 如 salaire sb retour 在 词条 payer 的 短语 动词 部分. | zài duǎnyǔ jié cí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. Rú salaire sb retour zài cí tiáo payer de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. | 在短语劫词中的特殊用法见有关动词词条。如工资某人回在词条支付的短语动词部分。 | zài duǎnyǔ jié cí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo. Rú gōngzī mǒu rén huí zài cí tiáo zhīfù de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. | |||||||||||||||||||||
100 | AWAY FROM FRONT | AWAY FROM FRONT | LOIN DE FRONT | LOIN DE FRONT | AWAY FROM FRONT | AWAY FROM FRONT | |||||||||||||||||||||
101 | 后面 | hòumiàn | 后面 | hòumiàn | 后面 | hòumiàn | |||||||||||||||||||||
102 | 1 away from the front or centre; behind you | 1 away from the front or centre; behind you | 1 loin de l'avant ou du centre; derrière toi | 1 loin de l'avant ou du centre; derrière toi | 1从前面或中间走;在你身后 | 1 cóngqiánmiàn huò zhōngjiān zǒu; zài nǐ shēnhòu | |||||||||||||||||||||
103 | 向运在后;在背面 | xiàng yùn zài hòu; zài bèimiàn | 向 运 在 后; 在 背面 | xiàng yùn zài hòu; zài bèimiàn | 向运在后;在背面 | xiàng yùn zài hòu; zài bèimiàn | |||||||||||||||||||||
104 | I stepped back to let them pass. | I stepped back to let them pass. | Je reculai pour les laisser passer. | Je reculai pour les laisser passer. | 我向后退了几步,让他们通过。 | wǒ xiàng hòutuìle jǐ bù, ràng tāmen tōngguò. | |||||||||||||||||||||
105 | 我退后一步给他们让路 | Wǒ tuì hòu yībù gěi tāmen rànglù | 我 退后 一步 给 他们 让路 | Wǒ tuì hòu yībù gěi tāmen rànglù | 我退后一步给他们让路 | Wǒ tuì hòu yībù gěi tāmen rànglù | |||||||||||||||||||||
106 | Sit back and relax. | Sit back and relax. | Asseyez-vous et détendez-vous. | Asseyez-vous et détendez-vous. | 高枕无忧。 | gāozhěnwúyōu. | |||||||||||||||||||||
107 | 靠椅背坐好,放松放松 | Kào yǐ bèi zuò hǎo, fàngsōng fàngsōng | 靠 椅背 坐 好, 放松 放松 | Kào yǐ bèi zuò hǎo, fàngsōng fàngsōng | 靠椅背坐好,放松放松 | Kào yǐ bèi zuò hǎo, fàngsōng fàngsōng | |||||||||||||||||||||
108 | You’ve combed your hair back. | You’ve combed your hair back. | Vous avez peigné vos cheveux en arrière. | Vous avez peigné vos cheveux en arrière. | 你梳理你的头发回来。 | nǐ shūlǐ nǐ de tóufǎ huílái. | |||||||||||||||||||||
109 | 你把头;往后梳了 | Nǐ bǎtóu; wǎng hòu shūle | 你 把头; 往后 梳 了 | Nǐ bǎtóu; wǎng hòu shūle | 你把头;往后梳了 | Nǐ bǎtóu; wǎng hòu shūle | |||||||||||||||||||||
110 | He turned and looked back | He turned and looked back | Il se retourna et regarda en arrière | Il se retourna et regarda en arrière | 他转过身来,回头一看, | tā zhuǎnguò shēn lái, huítóu yī kàn, | |||||||||||||||||||||
111 | 他转身向后* | tā zhuǎnshēn xiàng hòu* | 他 转身 向后 * | tā zhuǎnshēn xiàng hòu* | 他转身向后* | tā zhuǎnshēn xiàng hòu* | |||||||||||||||||||||
112 | She fell back towards the end of the race。 | She fell back towards the end of the race. | Elle est tombée en arrière vers la fin de la course. | Elle est tombée en arrière vers la fin de la course. | 她回跌朝比赛结束。 | tā huídiē cháo bǐsài jiéshù. | |||||||||||||||||||||
113 | 赛趷快结束时她落后了 | Sài kē kuài jiéshù shí tā luòhòule | 赛 趷 快 结束 时 她 落后 了 | Sài kē kuài jiéshù shí tā luòhòule | 赛趷快结束时她落后了 | Sài kē kuài jiéshù shí tā luòhòule | |||||||||||||||||||||
114 | opposé forward | opposé forward | s'opposer à l'avant | s'opposer à l'avant | 反对前进 | fǎnduì qiánjìn | |||||||||||||||||||||
115 | AT A DISTANCE | AT A DISTANCE | À UNE DISTANCE | À UNE DISTANCE | 在距离 | zài jùlí | |||||||||||||||||||||
116 | 距离 | jùlí | 距离 | jùlí | 距离 | jùlí | |||||||||||||||||||||
117 | 2 at a distance away from sth | 2 at a distance away from sth | 2 à une certaine distance de qc | 2 à une certaine distance de qc | 在距离2从做某事远 | zài jùlí 2 cóng zuò mǒu shì yuǎn | |||||||||||||||||||||
118 | 与(某物)有距离 | yǔ (mǒu wù) yǒu jùlí | 与 (某物) 有 距离 | yǔ (mǒu wù) yǒu jùlí | 与(某物)有距离 | yǔ (mǒu wù) yǒu jùlí | |||||||||||||||||||||
119 | The barriers kept the crowd back | The barriers kept the crowd back | Les barrières ont gardé la foule en arrière | Les barrières ont gardé la foule en arrière | 这些障碍挡住人群 | zhèxiē zhàng'ài dǎngzhù rénqún | |||||||||||||||||||||
120 | 障碍物拦住了人群 | zhàng'ài wù lánzhùle rénqún | 障碍物 拦住 了 人群 | zhàng'ài wù lánzhùle rénqún | 障碍物拦住了人群 | zhàng'ài wù lánzhùle rénqún | |||||||||||||||||||||
121 | Stand back and give me some room. | Stand back and give me some room. | Reculez-vous et me donner une chambre. | Reculez-vous et me donner une chambre. | 退后一步,给我一些空间。 | tuì hòu yībù, gěi wǒ yīxiē kōngjiān. | |||||||||||||||||||||
122 | 站远点儿,给我腾出些地方 | Zhàn yuǎn diǎn er, gěi wǒ téng chū xiē dìfāng | 站 远 点儿, 给 我 腾出 些 地方 | Zhàn yuǎn diǎn er, gěi wǒ téng chū xiē dìfāng | 站远点儿,给我腾出些地方 | Zhàn yuǎn diǎn er, gěi wǒ téng chū xiē dìfāng | |||||||||||||||||||||
123 | UNDER CONTROL | UNDER CONTROL | SOUS CONTRÔLE | SOUS CONTRÔLE | 掌握之中 | zhǎngwò zhī zhōng | |||||||||||||||||||||
124 | 受.控制 | shòu. Kòngzhì | 受. 控制 | shòu. Kòngzhì | 受。控制 | shòu. Kòngzhì | |||||||||||||||||||||
125 | 3 under control; prevented from being expressed or coming out | 3 under control; prevented from being expressed or coming out | 3 sous contrôle; empêché d'être exprimés ou sortant | 3 sous contrôle; empêché d'être exprimés ou sortant | 3在控制之下;被明示或出来阻止 | 3 zài kòngzhì zhī xià; bèi míngshì huò chūlái zǔzhǐ | |||||||||||||||||||||
126 | 控制住;忍住 | kòngzhì zhù; rěn zhù | 控制住; 忍住 | kòngzhì zhù; rěn zhù | 控制住;忍住 | kòngzhì zhù; rěn zhù | |||||||||||||||||||||
127 | He could no longer hold back his tears. | He could no longer hold back his tears. | Il ne pouvait plus retenir ses larmes. | Il ne pouvait plus retenir ses larmes. | 他再也无法忍住自己的眼泪。 | tā zài yě wúfǎ rěn zhù zìjǐ de yǎnlèi. | |||||||||||||||||||||
128 | 他再也无法控制住眼泪 | Tā zài yě wúfǎ kòngzhì zhù yǎnlèi | 他 再也 无法 控制住 眼泪 | Tā zài yě wúfǎ kòngzhì zhù yǎnlèi | 他再也无法控制住眼泪 | Tā zài yě wúfǎ kòngzhì zhù yǎnlèi | |||||||||||||||||||||
129 | AS BEFORE | AS BEFORE | COMME AVANT | COMME AVANT | 像之前一样 | xiàng zhīqián yīyàng | |||||||||||||||||||||
130 | 像先前 | xiàng xiānqián | 像 先前 | xiàng xiānqián | 像先前 | xiàng xiānqián | |||||||||||||||||||||
131 | 4 to or into the place, condition, situation or activity where sb/sth was before | 4 to or into the place, condition, situation or activity where sb/sth was before | 4 ou dans le lieu, l'état, la situation ou l'activité où sb / sth était avant | 4 ou dans le lieu, l'état, la situation ou l'activité où sb/ sth était avant | 4到或进位,条件,状况或活性,其中某人/某物是以前 | 4 dào huò jìnwèi, tiáojiàn, zhuàngkuàng huò huóxìng, qízhōng mǒu rén/mǒu wù shì yǐqián | |||||||||||||||||||||
132 | 回原处; 恢复原状 | huí yuán chù; huīfù yuánzhuàng | 回 原 处; 恢复 原状 | huí yuán chù; huīfù yuánzhuàng | 回原处,恢复原状 | huí yuán chù, huīfù yuánzhuàng | |||||||||||||||||||||
133 | Put the book back on the shelf. | Put the book back on the shelf. | Mettez le livre sur l'étagère. | Mettez le livre sur l'étagère. | 把书放回到书架上。 | bǎ shū fàng huí dào shūjià shàng. | |||||||||||||||||||||
134 | 把书放囱书架上 | Bǎ shū fàng cōng shūjià shàng | 把 书 放 囱 书架 上 | Bǎ shū fàng cōng shūjià shàng | 把书放囱书架上 | Bǎ shū fàng cōng shūjià shàng | |||||||||||||||||||||
135 | Please give me my ball back. | Please give me my ball back. | S'il vous plaît donnez-moi ma balle. | S'il vous plaît donnez-moi ma balle. | 请给我回球。 | qǐng gěi wǒ huí qiú. | |||||||||||||||||||||
136 | 请把我的球还给我 | Qǐng bǎ wǒ de qiú hái gěi wǒ | 请 把 我 的 球 还给 我 | Qǐng bǎ wǒ de qiú hái gěi wǒ | 请把我的球还给我 | Qǐng bǎ wǒ de qiú hái gěi wǒ | |||||||||||||||||||||
137 | He’ll be back on Monday. | He’ll be back on Monday. | Il sera de retour lundi. | Il sera de retour lundi. | 他会回来的周一。 | tā huì huílái de zhōuyī. | |||||||||||||||||||||
138 | 他星期一会回来 | Tā xīngqí yī huǐ huílái | 他 星期一 会 回来 | Tā xīngqí yī huì huílái | 他星期一会回来 | Tā xīngqí yī huǐ huílái | |||||||||||||||||||||
139 | It takes me an hour to walk there and back | It takes me an hour to walk there and back | Il me faut une heure pour y aller et retour à pied | Il me faut une heure pour y aller et retour à pied | 我花了一个小时步行一个来回 | wǒ huāle yīgè xiǎoshí bùxíng yīgè láihuí | |||||||||||||||||||||
140 | 我步行往返要花一个小的 | wǒ bùxíng wǎngfǎn yào huā yīgè xiǎo de | 我 步行 往返 要花 一个 小 的 | wǒ bùxíng wǎngfǎn yào huā yīgè xiǎo de | 我步行往返要花一个小的 | wǒ bùxíng wǎngfǎn yào huā yīgè xiǎo de | |||||||||||||||||||||
141 | Could you go back to the beginning of the story? | Could you go back to the beginning of the story? | Pourriez-vous revenir au début de l'histoire? | Pourriez-vous revenir au début de l'histoire? | 你能回到故事的开头? | nǐ néng huí dào gùshì de kāitóu? | |||||||||||||||||||||
142 | 你—不能回到k事的开头? | Nǐ—bùnéng huí dào k shì de kāitóu? | 你 - 不能 回到 k 事 的 开头? | Nǐ - bùnéng huí dào k shì de kāitóu? | 你 - 不能回到ķ事的开头? | Nǐ - bùnéng huí dào ķ shì de kāitóu? | |||||||||||||||||||||
143 | 你能不能回到*事的开头? | Nǐ néng bùnéng huí dào*shì de kāitóu? | 你 能 不能 回到 * 事 的 开头? | Nǐ néng bùnéng huí dào* shì de kāitóu? | 你能不能回到*事的开头? | Nǐ néng bùnéng huí dào*shì de kāitóu? | |||||||||||||||||||||
144 | She woke up briefly and then went back to sleep | She woke up briefly and then went back to sleep | Elle se réveilla brièvement, puis se rendort | Elle se réveilla brièvement, puis se rendort | 她醒了片刻,然后又睡 | Tā xǐngle piànkè, ránhòu yòu shuì | |||||||||||||||||||||
145 | 她醒了片刻又睡了 | tā xǐngle piànkè yòu shuìle | 她 醒 了 片刻 又 睡 了 | tā xǐngle piànkè yòu shuìle | 她醒了片刻又睡了 | tā xǐngle piànkè yòu shuìle | |||||||||||||||||||||
146 | We were right back where we started, only this time without any money. | We were right back where we started, only this time without any money. | Nous étions de retour là où nous avons commencé, mais cette fois sans argent. | Nous étions de retour là où nous avons commencé, mais cette fois sans argent. | 我们又回到我们开始的地方,只是这一次,没有任何金钱。 | wǒmen yòu huí dào wǒmen kāishǐ dì dìfāng, zhǐshì zhè yīcì, méiyǒu rènhé jīnqián. | |||||||||||||||||||||
147 | 我们回到了起点,只是这次一点钱也 没有。 | Wǒmen huí dàole qǐdiǎn, zhǐshì zhè cì yīdiǎn qián yě méiyǒu. | 我们 回到 了 起点, 只是 这次 一点 钱 也 没有. | Wǒmen huí dàole qǐdiǎn, zhǐshì zhè cì yīdiǎn qián yě méiyǒu. | 我们回到了起点,只是这次一点钱也没有。 | Wǒmen huí dàole qǐdiǎn, zhǐshì zhè cì yīdiǎn qián yě méiyǒu. | |||||||||||||||||||||
148 | IN PAST | IN PAST | PAR LE PASSÉ | PAR LE PASSÉ | 过去 | Guòqù | |||||||||||||||||||||
149 | 过去 | guòqù | 过去 | guòqù | 过去 | guòqù | |||||||||||||||||||||
150 | 5 in or into the past; ago | 5 in or into the past; ago | 5 ou dans le passé; depuis | 5 ou dans le passé; depuis | 5或到过去;前 | 5 huò dào guòqù; qián | |||||||||||||||||||||
151 | 以前 | yǐqián | 以前 | yǐqián | 以前 | yǐqián | |||||||||||||||||||||
152 | The village has a history going back to the Middle Ages | The village has a history going back to the Middle Ages | Le village a une histoire qui remonte au Moyen Age | Le village a une histoire qui remonte au Moyen Age | 村里有一个历史可以追溯到中世纪 | cūn li yǒu yīgè lìshǐ kěyǐ zhuīsù dào zhōngshìjì | |||||||||||||||||||||
153 | 这个村子的历史可追溯至中世纪 | zhège cūnzi de lìshǐ kě zhuīsù zhì zhōngshìjì | 这个 村子 的 历史 可 追溯 至 中世纪 | zhège cūnzi de lìshǐ kě zhuīsù zhì zhōngshìjì | 这个村子的历史可追溯至中世纪 | zhège cūnzi de lìshǐ kě zhuīsù zhì zhōngshìjì | |||||||||||||||||||||
154 | She left back in November | She left back in November | Elle a quitté en Novembre | Elle a quitté en Novembre | 她于十一月左后卫 | tā yú shíyī yuè zuǒ hòuwèi | |||||||||||||||||||||
155 | 她十一月份已经离开了 | tā shíyī yuèfèn yǐjīng líkāile | 她 十一 月份 已经 离开 了 | tā shíyī yuèfèn yǐjīng líkāile | 她十一月份已经离开了 | tā shíyī yuèfèn yǐjīng líkāile | |||||||||||||||||||||
156 | That was a few years back. | That was a few years back. | Ce fut quelques années en arrière. | Ce fut quelques années en arrière. | 那是在几年前。 | nà shì zài jǐ nián qián. | |||||||||||||||||||||
157 | 那是几年以前的事 | Nà shì jǐ nián yǐqián de shì | 那 是 几年 以前 的 事 | Nà shì jǐ nián yǐqián de shì | 那是几年以前的事 | Nà shì jǐ nián yǐqián de shì | |||||||||||||||||||||
158 | AT A PREVIOUS PLACE | AT A PREVIOUS PLACE | EN UN LIEU PRÉCÉDENT | EN UN LIEU PRÉCÉDENT | AT原来的地方 | AT yuánlái dì dìfāng | |||||||||||||||||||||
159 | 在原处 | zàiyuán chù | 在 原 处 | zàiyuán chù | 在原处 | zàiyuán chù | |||||||||||||||||||||
160 | 6 at a place previously left or mentioned | 6 at a place previously left or mentioned | 6 à un endroit préalablement indiqué à gauche ou à | 6 à un endroit préalablement indiqué à gauche ou à | 6在以前的地方向左或提 | 6 zài yǐqián dì dìfāng xiàng zuǒ huò tí | |||||||||||||||||||||
161 | 在曾去过(或提到拉)的地方;在前面 | zài céng qùguò (huò tí dào lā) dì dìfāng; zài qiánmiàn | 在 曾 去过 (或 提到 拉) 的 地方; 在 前面 | zài céng qùguò (huò tí dào lā) de dìfāng; zài qiánmiàn | 在曾去过(或提到拉)的地方;在前面 | zài céng qùguò (huò tí dào lā) dì dìfāng; zài qiánmiàn | |||||||||||||||||||||
162 | We should have turned left five kilometres back | We should have turned left five kilometres back | Nous aurions tourné à gauche à cinq kilomètres de retour | Nous aurions tourné à gauche à cinq kilomètres de retour | 我们应该已经把左后卫5公里 | wǒmen yīnggāi yǐjīng bǎ zuǒ hòu wèi 5 gōnglǐ | |||||||||||||||||||||
163 | 我们在五公里之前就该左拐的 | wǒmen zài wǔ gōnglǐ zhīqián jiù gāi zuǒ guǎi de | 我们 在 五公里 之前 就该 左拐 的 | wǒmen zài wǔ gōnglǐ zhīqián jiù gāi zuǒ guǎi de | 我们在五公里之前就该左拐的 | wǒmen zài wǔ gōnglǐ zhīqián jiù gāi zuǒ guǎi de | |||||||||||||||||||||
164 | Back at home, her parents were worried | Back at home, her parents were worried | Retour à la maison, ses parents étaient inquiets | Retour à la maison, ses parents étaient inquiets | 回到家里,她的父母担心 | huí dào jiālǐ, tā de fùmǔ dānxīn | |||||||||||||||||||||
165 | 在家中,她的父母很担心 | zài jiāzhōng, tā de fùmǔ hěn dānxīn | 在家 中, 她 的 父母 很 担心 | zài jiāzhōng, tā de fùmǔ hěn dānxīn | 在家中,她的父母很担心 | zài jiāzhōng, tā de fùmǔ hěn dānxīn | |||||||||||||||||||||
166 | I can’t wait to get back home | I can’t wait to get back home | Je ne peux pas attendre pour rentrer à la maison | Je ne peux pas attendre pour rentrer à la maison | 我等不及要回家 | wǒ děng bùjí yào huí jiā | |||||||||||||||||||||
167 | 我急不可备碴会0家。 | wǒ jí bùkě bèi chá huì 0 jiā. | 我 急 不可 备 碴 会 0 家. | wǒ jí bùkě bèi chá huì 0 jiā. | 我急不可备碴会0家。 | wǒ jí bùkě bèi chá huì 0 jiā. | |||||||||||||||||||||
168 | IN RETURN | IN RETURN | EN RETOUR | EN RETOUR | 作为回报 | Zuòwéi huíbào | |||||||||||||||||||||
169 | 回应 | huíyīng | 回应 | huíyīng | 回应 | huíyīng | |||||||||||||||||||||
170 | 7 in return or reply | 7 in return or reply | 7 en retour ou une réponse | 7 en retour ou une réponse | 7返回或答复 | 7 fǎnhuí huò dáfù | |||||||||||||||||||||
171 | 回报;回答 | huíbào; huídá | 回报; 回答 | huíbào; huídá | 回报;回答 | huíbào; huídá | |||||||||||||||||||||
172 | If he kicks me, I’ll kick him back | If he kicks me, I’ll kick him back | S'il me lance, je vais lui botter le dos | S'il me lance, je vais lui botter le dos | 如果他踢我,我会踢他回来 | rúguǒ tā tī wǒ, wǒ huì tī tā huílái | |||||||||||||||||||||
173 | 他要皇踢我,我就踢他 | tā yào huáng tī wǒ, wǒ jiù tī tā | 他 要 皇 踢 我, 我 就 踢 他 | tā yào huáng tī wǒ, wǒ jiù tī tā | 他要皇踢我,我就踢他 | tā yào huáng tī wǒ, wǒ jiù tī tā | |||||||||||||||||||||
174 | Could you call back later, please? | Could you call back later, please? | Pourriez-vous rappeler plus tard, s'il vous plaît? | Pourriez-vous rappeler plus tard, s'il vous plaît? | 你能我打电话,好吗? | nǐ néng wǒ dǎ diànhuà, hǎo ma? | |||||||||||||||||||||
175 | 请稍后再打电话来 好吗? | Qǐng shāo hòu zài dǎ diànhuà lái hǎo ma? | 请 稍后 再 打电话 来 好吗? | Qǐng shāo hòu zài dǎ diànhuà lái hǎo ma? | 请稍后再打电话来好吗? | Qǐng shāo hòu zài dǎ diànhuà lái hǎo ma? | |||||||||||||||||||||
176 | 你能我打电话,好吗? | Nǐ néng wǒ dǎ diànhuà, hǎo ma? | 你 能 我 打电话, 好吗? | Nǐ néng wǒ dǎ diànhuà, hǎo ma? | 你能我打电话,好吗? | Nǐ néng wǒ dǎ diànhuà, hǎo ma? | |||||||||||||||||||||
177 | back and forth from one place to another and back again repeatedly' | Back and forth from one place to another and back again repeatedly' | et-vient d'un endroit à l'autre et à nouveau à plusieurs reprises ' | Et-vient d'un endroit à l'autre et à nouveau à plusieurs reprises' | 来回从一个地方到另一个地方,然后再返回反复' | Láihuí cóng yīgè dìfāng dào lìng yī gè dìfāng, ránhòu zài fǎnhuí fǎnfù' | |||||||||||||||||||||
178 | 反复来回. | fǎnfù láihuí. | 反复 来回. | fǎnfù láihuí. | 反复来回。 | fǎnfù láihuí. | |||||||||||||||||||||
179 | ferries sailing back and forth between the islands | Ferries sailing back and forth between the islands | les ferries naviguant en arrière entre les îles | Les ferries naviguant en arrière entre les îles | 渡轮岛屿之间航行来回 | Dùlún dǎoyǔ zhī jiān hángxíng láihuí | |||||||||||||||||||||
180 | 往返手岛岣之间的渡船 | wǎngfǎn shǒu dǎo gǒu zhī jiān de dùchuán | 往返 手 岛 岣 之间 的 渡船 | wǎngfǎn shǒu dǎo gǒu zhī jiān de dùchuán | 往返手岛岣之间的渡船 | wǎngfǎn shǒu dǎo gǒu zhī jiān de dùchuán | |||||||||||||||||||||
181 | back in the day in the past | back in the day in the past | retour dans la journée dans le passé | retour dans la journée dans le passé | 早在一天过去 | zǎo zài yītiān guòqù | |||||||||||||||||||||
182 | 过去;从前;旧时 | guòqù; cóngqián; jiùshí | 过去; 从前; 旧时 | guòqù; cóngqián; jiùshí | 过去,从前;旧时 | guòqù, cóng qián; jiùshí | |||||||||||||||||||||
183 | My dadfs always talking about how great everything was back in the day | My dadfs always talking about how great everything was back in the day | Mes dadfs parlent toujours à quel point tout était de retour dans la journée | Mes dadfs parlent toujours à quel point tout était de retour dans la journée | 我dadfs总是在谈论伟大的一切是如何早在一天 | wǒ dadfs zǒng shì zài tánlùn wěidà de yīqiè shì rúhé zǎo zài yītiān | |||||||||||||||||||||
184 | 我爸爸总是讲过去的一切如何如何的好 | wǒ bàba zǒng shì jiǎng guòqù de yīqiè rúhé rúhé de hǎo | 我 爸爸 总是 讲 过去 的 一切 如何 如何 的 好 | wǒ bàba zǒng shì jiǎng guòqù de yīqiè rúhé rúhé de hǎo | 我爸爸总是讲过去的一切如何如何的好 | wǒ bàba zǒng shì jiǎng guòqù de yīqiè rúhé rúhé de hǎo | |||||||||||||||||||||
185 | back in the days at a particular time in the past | back in the days at a particular time in the past | de retour dans les jours à un moment donné dans le passé | de retour dans les jours à un moment donné dans le passé | 早在天在过去特定的时间 | zǎo zài tiān zài guòqù tèdìng de shíjiān | |||||||||||||||||||||
186 | 在过 去.的某个时候 | zài guòqù. De mǒu gè shíhòu | 在 过 去. 的 某个 时候 | zài guòqù. De mǒu gè shíhòu | 在过去。的某个时候 | zài guòqù. De mǒu gè shíhòu | |||||||||||||||||||||
187 | I was a fan back in the days when the band wasn’t yet famous | I was a fan back in the days when the band wasn’t yet famous | J'étais un fan à l'époque où le groupe était pas encore connue | J'étais un fan à l'époque où le groupe était pas encore connue | 我在当时乐队还没有成名的天回风扇 | wǒ zài dāngshí yuèduì hái méiyǒu chéngmíng de tiān huí fēngshàn | |||||||||||||||||||||
188 | 在这个乐队还没出名的时候,我 就是他们的承:迷 | zài zhège yuèduì hái méi chūmíng de shíhòu, wǒ jiùshì tāmen de chéng: Mí | 在 这个 乐队 还没 出名 的 时候, 我 就是 他们 的 承: 迷 | zài zhège yuèduì hái méi chūmíng de shíhòu, wǒ jiùshì tāmen de chéng: Mí | 在这个乐队还没出名的时候,我就是他们的承:迷 | zài zhège yuèduì hái méi chūmíng de shíhòu, wǒ jiùshì tāmen de chéng: Mí | |||||||||||||||||||||
189 | back of sth | back of sth | dos de qqch | dos de qqch | 做工回来 | zuògōng huílái | |||||||||||||||||||||
190 | behind sth | behind sth | derrière sth | derrière sth | 某事的背后 | mǒu shì de bèihòu | |||||||||||||||||||||
191 | 在桌物的背居(或背面) | zài zhuō wù de bèi jū (huò bèimiàn) | 在 桌 物 的 背 居 (或 背面) | zài zhuō wù de bèi jū (huò bèimiàn) | 在桌物的背居(或背面) | zài zhuō wù de bèi jū (huò bèimiàn) | |||||||||||||||||||||
192 | the houses back of the church | the houses back of the church | les maisons en arrière de l'église | les maisons en arrière de l'église | 房子回教堂 | fáng zǐ huí jiàotáng | |||||||||||||||||||||
193 | 位于教堂后面的房屋 | wèiyú jiàotáng hòumiàn de fángwū | 位于 教堂 后面 的 房屋 | wèiyú jiàotáng hòumiàn de fángwū | 位于教堂后面的房屋 | wèiyú jiàotáng hòumiàn de fángwū | |||||||||||||||||||||
194 | 一more at earth n. | yī more at earth n. | 一 plus à la terre n. | yī plus à la terre n. | 一更在地球ñ。 | yī gèng zài dìqiú ñ. | |||||||||||||||||||||
195 | MOVE BACKWARDS | MOVE BACKWARDS | RECULER | RECULER | 向后移动 | Xiàng hòu yídòng | |||||||||||||||||||||
196 | to move or make sth move backwards | to move or make sth move backwards | pour déplacer ou faire de qqch déplacer vers l'arrière | pour déplacer ou faire de qqch déplacer vers l'arrière | 移动或使某事物向后移动 | yídòng huò shǐ mǒu shìwù xiàng hòu yídòng | |||||||||||||||||||||
197 | (使)后退,倒退 | (shǐ) hòutuì, dàotuì | (使) 后退, 倒退 | (shǐ) hòutuì, dàotuì | (使)后退,倒退 | (shǐ) hòutuì, dàotuì | |||||||||||||||||||||
198 | He backed against the wall, terrified | He backed against the wall, terrified | Il recula contre le mur, terrifié | Il recula contre le mur, terrifié | 他背对着墙,吓坏了 | tā bèi duìzhe qiáng, xià huàile | |||||||||||||||||||||
200 | 他退到墙边,惊恐万分 | Tā tuì dào qiáng biān, jīngkǒng wànfēn | 他 退到 墙边, 惊恐 万分 | Tā tuì dào qiáng biān, jīngkǒng wànfēn | 他退到墙边,惊恐万分 | Tā tuì dào qiáng biān, jīngkǒng wànfēn | |||||||||||||||||||||
201 | If you can’t drive in forwards, try backing it in. | If you can’t drive in forwards, try backing it in. | Si vous ne pouvez pas conduire en avant, essayez de le soutenir dans. | Si vous ne pouvez pas conduire en avant, essayez de le soutenir dans. | 如果你不能在开车向前,尝试在支持它。 | rúguǒ nǐ bùnéng zài kāichē xiàng qián, chángshì zài zhīchí tā. | |||||||||||||||||||||
202 | 若不能开,革正面驶入,不妨倒车进去 | Ruò bùnéng kāi, gé zhèngmiàn shǐ rù, bùfáng dàochē jìnqù | 若不 能开, 革 正面 驶入, 不妨 倒车 进去 | Ruò bùnéng kāi, gé zhèngmiàn shǐ rù, bùfáng dàochē jìnqù | 若不能开,革正面驶入,不妨倒车进去 | Ruò bùnéng kāi, gé zhèng miàn shǐ rù, bùfáng dàochē jìnqù | |||||||||||||||||||||
203 | 一 compare reverse | yī compare reverse | 一 comparer inverse | yī comparer inverse | 一比较反向 | yī bǐjiào fǎn xiàng | |||||||||||||||||||||
204 | SUPPORT | SUPPORT | SOUTIEN | SOUTIEN | 支持 | zhīchí | |||||||||||||||||||||
205 | 支持 | zhīchí | 支持 | zhīchí | 支持 | zhīchí | |||||||||||||||||||||
206 | 2 to give help or support to sb/sth | 2 to give help or support to sb/sth | 2 pour donner de l'aide ou du soutien à sb / sth | 2 pour donner de l'aide ou du soutien à sb/ sth | 2给予帮助或支持某人/某物 | 2 jǐyǔ bāngzhù huò zhīchí mǒu rén/mǒu wù | |||||||||||||||||||||
207 | 帮助;支持 | bāngzhù; zhīchí | 帮助; 支持 | bāngzhù; zhīchí | 帮助;支持 | bāngzhù; zhīchí | |||||||||||||||||||||
208 | Her parents backed her in her choice of career. | Her parents backed her in her choice of career. | Ses parents l'ont soutenu dans son choix de carrière. | Ses parents l'ont soutenu dans son choix de carrière. | 她的父母在她的职业选择支持她。 | tā de fùmǔ zài tā de zhíyè xuǎnzé zhīchí tā. | |||||||||||||||||||||
209 | 她父母支持她的职业选择 | Tā fùmǔ zhīchí tā de zhíyè xuǎnzé | 她 父母 支持 她 的 职业 选择 | Tā fùmǔ zhīchí tā de zhíyè xuǎnzé | 她父母支持她的职业选择 | Tā fùmǔ zhīchí tā de zhíyè xuǎnzé | |||||||||||||||||||||
210 | Doctors have backed plans to raise the tax on cigarettes | Doctors have backed plans to raise the tax on cigarettes | Les médecins ont soutenu l'intention d'augmenter la taxe sur les cigarettes | Les médecins ont soutenu l'intention d'augmenter la taxe sur les cigarettes | 医生们支持计划提高卷烟税 | yīshēngmen zhīchí jìhuà tígāo juǎnyān shuì | |||||||||||||||||||||
211 | 医生们对提高烟草税计划给予了支持 | yīshēngmen duì tígāo yāncǎo shuì jìhuà jǐyǔle zhīchí | 医生 们 对 提高 烟草 税 计划 给予 了 支持 | yīshēngmen duì tígāo yāncǎo shuì jìhuà jǐyǔle zhīchí | 医生们对提高烟草税计划给予了支持 | yīshēngmen duì tígāo yāncǎo shuì jìhuà jǐyǔle zhīchí | |||||||||||||||||||||
212 | The programme of economic reform is backed (= given financial support) by foreign aid | The programme of economic reform is backed (= given financial support) by foreign aid | Le programme de réforme économique est soutenue (= donné un soutien financier) par l'aide étrangère | Le programme de réforme économique est soutenue (= donné un soutien financier) par l'aide étrangère | 经济改革的程序备份(=给予资金支持)由外援 | jīngjì gǎigé de chéngxù bèifèn (=jǐyǔ zījīn zhīchí) yóu wàiyuán | |||||||||||||||||||||
213 | 经济改革计划得到外资援助 | jīngjì gǎigé jì huá dédào wàizī yuánzhù | 经济 改革 计划 得到 外资 援助 | jīngjì gǎigé jì huá dédào wàizī yuánzhù | 经济改革计划得到外资援助 | jīngjì gǎigé jì huá dédào wàizī yuánzhù | |||||||||||||||||||||
214 | United Nations-backed peace plan | United Nations-backed peace plan | plan de paix des Nations Unies soutenu | plan de paix des Nations Unies soutenu | 联合国支持的和平计划 | liánhéguó zhīchí de hépíng jìhuà | |||||||||||||||||||||
215 | 得到联合国支持的和平计划 | dédào liánhéguó zhīchí de hépíng jìhuà | 得到 联合国 支持 的 和平 计划 | dédào liánhéguó zhīchí de hépíng jìhuà | 得到联合国支持的和平计划 | dédào liánhéguó zhīchí de hépíng jìhuà | |||||||||||||||||||||
216 | BET MONEY | BET MONEY | PARIER DE L'ARGENT | PARIER DE L'ARGENT | BET MONEY | BET MONEY | |||||||||||||||||||||
217 | 下赌注 | xià dǔzhù | 下 赌注 | xià dǔzhù | 下赌注 | xià dǔzhù | |||||||||||||||||||||
218 | 3 to bet money on a horse in a race,a team in a competition, etc. | 3 to bet money on a horse in a race,a team in a competition, etc. | 3 à parier de l'argent sur un cheval dans une course, une équipe dans une compétition, etc. | 3 à parier de l'argent sur un cheval dans une course, une équipe dans une compétition, etc. | 3将赌注押在一匹马的钱在比赛中,一支球队在一场比赛中,等等。 | 3 jiāng dǔzhù yā zài yī pǐ mǎ de qián zài bǐsài zhōng, yī zhī qiú duì zài yī chǎng bǐsài zhōng, děng děng. | |||||||||||||||||||||
219 | 下雇注于(赛马、参赛队伍等) | Xià gù zhù yú (sàimǎ, cānsài duìwǔ děng) | 下 雇 注 于 (赛马, 参赛 队伍 等) | Xià gù zhù yú (sàimǎ, cānsài duìwǔ děng) | 下雇注于(赛马,参赛队伍等) | Xià gù zhù yú (sàimǎ, cānsài duìwǔ děng) | |||||||||||||||||||||
220 | I backed the winner and won fifty pounds | I backed the winner and won fifty pounds | Je reculai le gagnant et gagné cinquante livres | Je reculai le gagnant et gagné cinquante livres | 我支持的赢家,赢得了五十镑 | wǒ zhīchí de yíngjiā, yíngdéle wǔshí bàng | |||||||||||||||||||||
221 | 我押对了赌注,贏了五十英镑 | wǒ yā duìle dǔzhù, yíngle wǔshí yīngbàng | 我 押 对 了 赌注, 贏 了 五十 英镑 | wǒ yā duìle dǔzhù, yíngle wǔshí yīngbàng | 我押对了赌注,赢了五十英镑 | wǒ yā duìle dǔzhù, yíngle wǔshí yīngbàng | |||||||||||||||||||||
222 | MUSIC | MUSIC | LA MUSIQUE | LA MUSIQUE | 音乐 | yīnyuè | |||||||||||||||||||||
223 | 音乐 | yīnyuè | 音乐 | yīnyuè | 音乐 | yīnyuè | |||||||||||||||||||||
224 | 4 [VN] to play or sing music that supports the main singer or instrument | 4 [VN] to play or sing music that supports the main singer or instrument | 4 [VN] pour jouer ou chanter de la musique qui prend en charge le chanteur principal ou instrument | 4 [VN] pour jouer ou chanter de la musique qui prend en charge le chanteur principal ou instrument | 4 [V]播放或唱支持主要的歌手或音乐乐器 | 4 [V] bòfàng huò chàng zhīchí zhǔyào de gēshǒu huò yīnyuè yuèqì | |||||||||||||||||||||
225 | 伴奏;伴唱 | bànzòu; bànchàng | 伴奏; 伴唱 | bànzòu; bànchàng | 伴奏,伴唱 | bànzòu, bànchàng | |||||||||||||||||||||
226 | 一see also backing | yī see also backing | 一 voir également la sauvegarde | yī voir également la sauvegarde | 一见支持 | yī jiàn zhīchí | |||||||||||||||||||||
227 | |||||||||||||||||||||||||||
228 | |||||||||||||||||||||||||||
229 | |||||||||||||||||||||||||||
230 | |||||||||||||||||||||||||||
231 | |||||||||||||||||||||||||||
232 | |||||||||||||||||||||||||||
233 | |||||||||||||||||||||||||||
234 | |||||||||||||||||||||||||||
235 | |||||||||||||||||||||||||||
236 | |||||||||||||||||||||||||||
237 | |||||||||||||||||||||||||||
238 | |||||||||||||||||||||||||||
239 | |||||||||||||||||||||||||||
240 | |||||||||||||||||||||||||||
241 | |||||||||||||||||||||||||||
242 | |||||||||||||||||||||||||||
243 | |||||||||||||||||||||||||||
244 | |||||||||||||||||||||||||||
245 | |||||||||||||||||||||||||||
246 | |||||||||||||||||||||||||||
247 | |||||||||||||||||||||||||||
248 | |||||||||||||||||||||||||||
249 | |||||||||||||||||||||||||||
250 | |||||||||||||||||||||||||||
251 | |||||||||||||||||||||||||||
252 | |||||||||||||||||||||||||||
253 | |||||||||||||||||||||||||||
254 | |||||||||||||||||||||||||||
255 | |||||||||||||||||||||||||||
256 | |||||||||||||||||||||||||||
257 | |||||||||||||||||||||||||||
258 | |||||||||||||||||||||||||||
259 | |||||||||||||||||||||||||||
260 | |||||||||||||||||||||||||||
261 | |||||||||||||||||||||||||||
262 | |||||||||||||||||||||||||||
263 | |||||||||||||||||||||||||||
264 | |||||||||||||||||||||||||||
265 | |||||||||||||||||||||||||||
266 | |||||||||||||||||||||||||||
267 | |||||||||||||||||||||||||||
268 | |||||||||||||||||||||||||||
269 | |||||||||||||||||||||||||||
270 | |||||||||||||||||||||||||||
271 | |||||||||||||||||||||||||||
272 | |||||||||||||||||||||||||||
273 | |||||||||||||||||||||||||||
274 | |||||||||||||||||||||||||||
275 | |||||||||||||||||||||||||||
276 | |||||||||||||||||||||||||||
277 | |||||||||||||||||||||||||||
278 | |||||||||||||||||||||||||||
279 | |||||||||||||||||||||||||||
280 | |||||||||||||||||||||||||||
281 | |||||||||||||||||||||||||||
282 | |||||||||||||||||||||||||||
283 | |||||||||||||||||||||||||||
284 | |||||||||||||||||||||||||||
285 | |||||||||||||||||||||||||||
286 | |||||||||||||||||||||||||||
287 | |||||||||||||||||||||||||||
288 | |||||||||||||||||||||||||||
289 | |||||||||||||||||||||||||||
290 | |||||||||||||||||||||||||||
291 | |||||||||||||||||||||||||||
292 | |||||||||||||||||||||||||||
293 | |||||||||||||||||||||||||||
294 | |||||||||||||||||||||||||||
295 | |||||||||||||||||||||||||||
296 | |||||||||||||||||||||||||||
297 | |||||||||||||||||||||||||||
298 | |||||||||||||||||||||||||||
299 | |||||||||||||||||||||||||||
300 | |||||||||||||||||||||||||||
301 | |||||||||||||||||||||||||||
302 | |||||||||||||||||||||||||||
303 | |||||||||||||||||||||||||||
304 | |||||||||||||||||||||||||||
305 | |||||||||||||||||||||||||||
306 | |||||||||||||||||||||||||||
307 | |||||||||||||||||||||||||||
308 |