|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
AA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
PINYIN |
FRENCH |
PINYIN |
CHINESE |
PINYIN |
GERMAN |
PINYIN |
PORTUGUESE |
PINYIN |
ITALIAN |
PINYIN |
SPANISH |
PINYIN |
POLISH |
PINYIN |
RUSSIAN |
PHONETIC |
PINYIN |
JAPANESE |
PINYIN |
KOREAN |
PINYIN |
ARABIC |
PINYIN |
HINDI |
PINYIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
001 |
IN SPORT |
IN
SPORT |
DANS LE SPORT |
DANS LE
SPORT |
在SPORT |
Zài SPORT |
M SPORT |
M SPORT |
NO ESPORTE |
NO ESPORTE |
NELLO SPORT |
NELLO SPORT |
EN BROMA |
EN BROMA |
W SPORCIE |
W SPORCIE |
В
СПОРТ |
V SPORT |
V SPORT |
スポーツで |
Supōtsude |
스포츠 |
Seupocheu |
في
مجال
الرياضة |
Fy
mjạl ạlryạḍẗ |
खेल
में |
Khēla
mēṁ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
002 |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
sportivnyy |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
003 |
8 offense) the
players in a team whose job is to try to score goals or points |
8 offense)
the players in a team whose job is to try to score goals or points |
8 infraction) les
joueurs dans une équipe dont le travail est d'essayer de marquer des buts ou
des points |
8
infraction) les joueurs dans une équipe dont le travail est d'essayer de
marquer des buts ou des points |
8罪)的球员在一支球队,他们的工作就是尝试进球或分 |
8 zuì) de
qiúyuán zài yī zhī qiú duì, tāmen de gōngzuò jiùshì
chángshì jìn qiú huò fēn |
8 Straftat) die
Spieler in einem Team, dessen Aufgabe es ist, zu versuchen Ziele oder Punkte
zu machen |
8 Straftat)
die Spieler in einem Team, dessen Aufgabe es ist, zu versuchen Ziele oder
Punkte zu machen |
8 ofensa) os
jogadores em uma equipe cujo trabalho é tentar marcar gols ou pontos |
8 ofensa)
os jogadores em uma equipe cujo trabalho é tentar marcar gols ou pontos |
8 offesa) i giocatori
in una squadra il cui compito è quello di cercare di segnare gol o punti |
8 offesa) i
giocatori in una squadra il cui compito è quello di cercare di segnare gol o
punti |
8 ofensa) los
jugadores en un equipo cuyo trabajo es tratar de marcar goles o puntos |
8 ofensa)
los jugadores en un equipo cuyo trabajo es tratar de marcar goles o puntos |
8 przestępstwo)
gracze w zespole, którego zadaniem jest próba zdobywania bramek lub punktów |
8
przestępstwo) gracze w zespole, którego zadaniem jest próba zdobywania
bramek lub punktów |
8
обид) игроки
в команде,
чья работа
состоит в
том, чтобы
стараться
забивать
голы или очки |
8 obid)
igroki v komande, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby starat'sya zabivat' goly
ili ochki |
8 obid)
igroki v komande, čʹâ rabota sostoit v tom, čtoby
staratʹsâ zabivatʹ goly ili očki |
8犯罪)仕事チームの選手はゴールやポイントを獲得しようとすることです |
8 fànzuì)
shìshìchīmuno xuǎnshǒuhagōruyapointowo
huòdéshiyoutosurukotodesu |
8 범죄)
작업 팀의 선수들은
목표 나 점수를하는
것입니다 |
8 beomjoe)
jag-eob tim-ui seonsudeul-eun mogpyo na jeomsuleulhaneun geos-ibnida |
8
جريمة)
لاعبين في
فريق وظيفته
هي محاولة
لتسجيل
الأهداف أو
النقاط |
8
jrymẗ) lạʿbyn fy fryq wẓyfth hy
mḥạwlẗ ltsjyl ạlạ̉hdạf
ạ̉w ạlnqạṭ |
8
अपराध) एक टीम
जिनका काम
में
खिलाड़ियों
के लक्ष्यों
या अंक स्कोर
करने की
कोशिश करने
के लिए है |
8
aparādha) ēka ṭīma jinakā kāma mēṁ
khilāṛiyōṁ kē lakṣyōṁ yā
aṅka skōra karanē kī kōśiśa karanē
kē li'ē hai |
|
004 |
进攻队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
Atakuyushchiy
igrok |
jìngōng
duìyuán |
进攻队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
进攻
队员 |
jìngōng
duìyuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
005 |
Germany’s attack has
been weakened by the loss of some key players through injury |
Germany’s
attack has been weakened by the loss of some key players through injury |
L'attaque de
l'Allemagne a été affaibli par la perte de certains joueurs clés sur blessure |
L'attaque
de l'Allemagne a été affaibli par la perte de certains joueurs clés sur
blessure |
德国的进攻已经被削弱了一些关键球员因伤损失 |
déguó de
jìngōng yǐjīng bèi xuēruòle yīxiē guānjiàn
qiúyuán yīn shāng sǔnshī |
Deutschland Angriff
wurde durch den Verlust einiger wichtiger Spieler durch Verletzung geschwächt |
Deutschland
Angriff wurde durch den Verlust einiger wichtiger Spieler durch Verletzung
geschwächt |
ataque da Alemanha
foi enfraquecida pela perda de alguns jogadores importantes, devido a lesão |
ataque da
Alemanha foi enfraquecida pela perda de alguns jogadores importantes, devido
a lesão |
l'attacco della
Germania è stata indebolita dalla perdita di alcuni giocatori chiave per
infortunio |
l'attacco
della Germania è stata indebolita dalla perdita di alcuni giocatori chiave
per infortunio |
el ataque de Alemania
se ha debilitado por la pérdida de algunos jugadores clave por lesión |
el ataque
de Alemania se ha debilitado por la pérdida de algunos jugadores clave por
lesión |
Atak Niemiec
została osłabiona przez utratę kilku kluczowych graczy z
powodu kontuzji |
Atak
Niemiec została osłabiona przez utratę kilku kluczowych graczy
z powodu kontuzji |
Нападение
Германии
была
ослаблена
потерей
некоторых
ключевых
игроков
из-за травмы |
Napadeniye
Germanii byla oslablena poterey nekotorykh klyuchevykh igrokov iz-za travmy |
Napadenie
Germanii byla oslablena poterej nekotoryh klûčevyh igrokov iz-za travmy |
ドイツの攻撃は怪我を介して、いくつかのキープレーヤーの損失によって弱体化されています |
doitsuno
gōngjíha guàiwǒwo jièshite,ikutsukanokīpurēyāno
sǔnshīniyotte ruòtǐ huàsareteimasu |
독일의
공격은 부상을 통해 몇
가지 핵심 선수의
손실에 의해 약화 된 |
dog-il-ui
gong-gyeog-eun busang-eul tonghae myeoch gaji haegsim seonsuui sonsil-e uihae
yaghwa doen |
ضعفت
هجوم في
ألمانيا
بسبب فقدان
بعض اللاعبين
الاساسيين
بسبب
الاصابة |
ḍʿft
hjwm fy ạ̉lmạnyạ bsbb fqdạn bʿḍ
ạllạʿbyn ạlạsạsyyn bsbb
ạlạṣạbẗ |
जर्मनी
के हमले चोट
के माध्यम से
कुछ प्रमुख खिलाड़ियों
के नुकसान से
कमजोर हो गया
है |
jarmanī
kē hamalē cōṭa kē mādhyama sē kucha
pramukha khilāṛiyōṁ kē nukasāna sē
kamajōra hō gayā hai |
|
006 |
德国队几
名主力队员因伤不能上场,削弱了进攻力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国队几名主力队员因伤不能上场,削弱了进攻力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
Nemetskaya
komanda neskol'ko klyuchevykh igrokov ne mogut igrat' iz-za travmy,
oslableniye sily nastupatel'nogo |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国队几名主力队员因伤不能上场、削弱了进攻力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场، 削弱 了
进攻 力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng
shàngchǎng، xuēruòle jìngōng lìliàng |
德国
队 几 名 主力 队员 因伤
不能 上场, 削弱 了 进攻
力量 |
déguó duì
jǐ míng zhǔlì duìyuán yīn shāng bùnéng shàngchǎng,
xuēruòle jìngōng lìliàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
007 |
一 compare
defence |
yī
compare defence |
一 comparer la
défense |
yī
comparer la défense |
一比较防御 |
yī
bǐjiào fángyù |
一 Verteidigung
vergleichen |
yī
Verteidigung vergleichen |
一 comparar
defesa |
yī
comparar defesa |
一 confrontare
difesa |
yī
confrontare difesa |
一 comparar
defensa |
yī
comparar defensa |
一
porównać obrony |
yī
porównać obrony |
一
сравнить
обороны |
Sravnit'
oborony |
yī
sravnitʹ oborony |
一防衛を比較 |
yī
fángwèiwo bǐjiào |
一
방어를 비교 |
yī
bang-eoleul bigyo |
一
مقارنة
الدفاع |
yī
mqạrnẗ ạldfạʿ |
一
रक्षा तुलना |
yī
rakṣā tulanā |
|
008 |
9 the actions that
players take to try to score a goal or win the game). |
9 the
actions that players take to try to score a goal or win the game). |
9 les actions que les
joueurs prennent pour essayer de marquer un but ou gagner le match). |
9 les
actions que les joueurs prennent pour essayer de marquer un but ou gagner le
match). |
9玩家采取的行动,试图取得进球或赢得比赛)。 |
9
wánjiā cǎiqǔ de xíngdòng, shìtú qǔdé jìn qiú huò yíngdé
bǐsài). |
9 die Aktionen, die
Spieler nehmen, um zu versuchen, ein Tor oder das Spiel zu gewinnen). |
9 die
Aktionen, die Spieler nehmen, um zu versuchen, ein Tor oder das Spiel zu
gewinnen). |
9 as ações que os
jogadores levam para tentar marcar um gol ou ganhar o jogo). |
9 as ações
que os jogadores levam para tentar marcar um gol ou ganhar o jogo). |
9 le azioni che i
giocatori prendono per cercare di segnare un gol o vincere la partita). |
9 le azioni
che i giocatori prendono per cercare di segnare un gol o vincere la partita). |
9 las acciones que
tienen los jugadores para tratar de marcar un gol o ganar el juego). |
9 las
acciones que tienen los jugadores para tratar de marcar un gol o ganar el
juego). |
9 jakie
działania podjąć, aby gracze starają się zdobyć
bramkę i wygrać mecz). |
9 jakie
działania podjąć, aby gracze starają się zdobyć
bramkę i wygrać mecz). |
9
действия,
которые
игроки
принимают,
чтобы попытаться
забить гол
или
выиграть
игру). |
9
deystviya, kotoryye igroki prinimayut, chtoby popytat'sya zabit' gol ili
vyigrat' igru). |
9 dejstviâ,
kotorye igroki prinimaût, čtoby popytatʹsâ zabitʹ gol ili
vyigratʹ igru). |
9選手が取る行動)がゴールを決めるか、ゲームに勝つためにしようとします。 |
9
xuǎnshǒuga qǔru xíngdòng)gagōruwo juémeruka,gēmuni
shèngtsutamenishiyoutoshimasu. |
9
플레이어가 취할
행동은) 목표 점수 또는
게임을
승리하려고합니다. |
9
peulleieoga chwihal haengdong-eun) mogpyo jeomsu ttoneun geim-eul
seunglihalyeogohabnida. |
9
الإجراءات
التي تتخذ
لاعبين في
محاولة لتسجيل
هدف أو الفوز
في المباراة). |
9
ạlạ̹jrạʾạt ạlty ttkẖdẖ
lạʿbyn fy mḥạwlẗ ltsjyl hdf ạ̉w
ạlfwz fy ạlmbạrạẗ). |
9
कार्यों कि
खिलाड़ियों
को ले एक भी
गोल या खेल को
जीतने के लिए)
की कोशिश
करना। |
9
kāryōṁ ki khilāṛiyōṁ kō lē
ēka bhī gōla yā khēla kō jītanē
kē li'ē) kī kōśiśa karanā. |
|
009 |
(队员等的)进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员等的)进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Igroki i
t.d.) ataka |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员等的)进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
(队员
等 的) 进攻 |
(Duìyuán
děng de) jìngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
010 |
a sustained attack on
the Arsenal goal |
a sustained
attack on the Arsenal goal |
une attaque soutenue
sur le but d'Arsenal |
une attaque
soutenue sur le but d'Arsenal |
对阿森纳进球的持续攻击 |
duì
āsēn nà jìn qiú de chíxù gōngjí |
ein anhaltender
Angriff auf das Arsenal-Tor |
ein
anhaltender Angriff auf das Arsenal-Tor |
um ataque sustentado
sobre o objetivo Arsenal |
um ataque
sustentado sobre o objetivo Arsenal |
un attacco continuo
sul gol dell'Arsenal |
un attacco
continuo sul gol dell'Arsenal |
un ataque sostenido
en el gol de Arsenal |
un ataque
sostenido en el gol de Arsenal |
o
przedłużonym atak na bramkę Arsenalu |
o
przedłużonym atak na bramkę Arsenalu |
устойчивая
атака на
ворота
Арсенала |
ustoychivaya
ataka na vorota Arsenala |
ustojčivaâ
ataka na vorota Arsenala |
アーセナルのゴールに持続的な攻撃 |
āsenarunogōruni
chíxu dena gōngjí |
아스날의
슛이 지속적인 공격 |
aseunal-ui
syus-i jisogjeog-in gong-gyeog |
هجوما
متواصلا على
هدف ارسنال |
hjwmạ
mtwạṣlạ ʿly̱ hdf ạrsnạl |
आर्सेनल
के लक्ष्य पर
निरंतर हमले |
ārsēnala
kē lakṣya para nirantara hamalē |
|
011 |
向阿森纳队球门的
持续进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向阿森纳队球门的持续进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
Prodolzheniye
atakovat' tseli Arsenal |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向阿森纳队球门的持续进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
向
阿森纳 队 球门 的 持续
进攻 |
xiàng
āsēn nà duì qiúmén de chíxù jìngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
012 |
USE VIOLENCE |
USE
VIOLENCE |
UTILISATION VIOLENCE |
UTILISATION
VIOLENCE |
使用暴力 |
shǐyòng
bàolì |
USE GEWALT |
USE GEWALT |
VIOLÊNCIA USE |
VIOLÊNCIA
USE |
usare la violenza |
usare la
violenza |
VIOLENCIA USO |
VIOLENCIA
USO |
stosowanie przemocy |
stosowanie
przemocy |
применить
насилие |
primenit'
nasiliye |
primenitʹ
nasilie |
USEの暴力 |
USEno bàolì |
사용의
폭력 |
sayong-ui
poglyeog |
استخدام
العنف |
ạstkẖdạm
ạlʿnf |
उपयोग
हिंसा |
upayōga
hinsā |
|
013 |
使角暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使角暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
Uglovoye
nasiliye |
shǐ
jiǎo bàolì |
使角暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
使 角
暴力 |
shǐ
jiǎo bàolì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
014 |
1 to use violence .to
try to hurt .or kill sb |
1 to use
violence.To try to hurt.Or kill sb |
1 à utiliser la
violence .pour essayer de blesser .ou tuer sb |
1 à
utiliser la violence.Pour essayer de blesser.Ou tuer sb |
1使用暴力。要试图伤害。或者杀死某人 |
1
shǐyòng bàolì. Yào shìtú shānghài. Huòzhě shā sǐ
mǒu rén |
1, Gewalt anzuwenden,
.to versuchen sb zu verletzen .oder töten |
1, Gewalt
anzuwenden, .To versuchen sb zu verletzen.Oder töten |
1 para usar a
violência .para tentar ferir .ou matar sb |
1 para usar
a violência.Para tentar ferir.Ou matar sb |
1 di usare la
violenza .per cercare di ferire .o uccidere sb |
1 di usare
la violenza.Per cercare di ferire.O uccidere sb |
1 para utilizar la
violencia .para tratar de hacerle daño .o matar sb |
1 para
utilizar la violencia.Para tratar de hacerle daño.O matar sb |
1 do stosowania
przemocy .Aby próbować zabić kogoś skrzywdzić .lub |
1 do
stosowania przemocy.Aby próbować zabić kogoś
skrzywdzić.Lub |
1
использовать
насилие .to
пытаются
навредить .or
убить С.Б. |
1
ispol'zovat' nasiliye .to pytayutsya navredit' .or ubit' S.B. |
1
ispolʹzovatʹ nasilie.To pytaûtsâ navreditʹ.Or ubitʹ S.B. |
1
SBを傷つける.OR殺そう.TO暴力を使用するには |
1 SBwo
shāngtsukeru.OR shāsou.TO bàolìwo shǐyòngsuruniha |
1
상처를 불러야 SB를
죽이려 .TO 폭력을
사용하는 |
1
sangcheoleul bulleoya SBleul jug-ilyeo.TO poglyeog-eul sayonghaneun |
1
لاستخدام
العنف.
لمحاولة
لايذاء. أو
قتل بينالي
الشارقة |
1
lạstkẖdạm ạlʿnf. Lmḥạwlẗ
lạydẖạʾ. Ạ̉w qtl bynạly
ạlsẖạrqẗ |
1
हिंसा का
उपयोग करने
के लिए चोट .or
एसबी मारने की
कोशिश .To |
1
hinsā kā upayōga karanē kē li'ē
cōṭa.Or ēsabī māranē kī
kōśiśa.To |
|
015 |
袭击;政击 |
xíjí; zhèng
jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;政击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
Ataka;
Chzhen udaril |
Xíjí;
zhèng jī |
袭击;政击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
袭击،
政 击 |
xíjí،
zhèng jī |
袭击;
政 击 |
xíjí;
zhèng jī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
016 |
[often passive] |
[often
passive] |
[Souvent passive] |
[Souvent
passive] |
[往往是被动] |
[wǎngwǎng
shì bèidòng] |
[Oft passiv] |
[Oft
passiv] |
[Muitas vezes
passiva] |
[Muitas
vezes passiva] |
[Spesso passiva] |
[Spesso
passiva] |
[Menudo pasiva] |
[Menudo
pasiva] |
[Często pasywne] |
[Często
pasywne] |
[Часто
пассивны] |
[Chasto
passivny] |
[Často
passivny] |
【しばしば受動] |
[shibashiba
shòudòng] |
[수동
자주] |
[sudong
jaju] |
[في
كثير من
الأحيان
سلبية] |
[fy
ktẖyr mn ạlạ̉ḥyạn slbyẗ] |
[अक्सर
निष्क्रिय] |
[aksara
niṣkriya] |
|
017 |
A woman was attacked
and robbed by a gang of youths |
A woman was
attacked and robbed by a gang of youths |
Une femme a été
attaqué et volé par une bande de jeunes |
Une femme a
été attaqué et volé par une bande de jeunes |
一名女子被袭击和抢劫被一帮小混混 |
yī
míng nǚzǐ bèi xíjí hé qiǎngjié bèi yī bāng xiǎo
hùnhun |
Eine Frau wurde von
einer Bande von Jugendlichen angegriffen und beraubt |
Eine Frau
wurde von einer Bande von Jugendlichen angegriffen und beraubt |
Uma mulher foi
atacado e roubado por uma gangue de jovens |
Uma mulher
foi atacado e roubado por uma gangue de jovens |
Una donna è stata
aggredita e derubata da una banda di giovani |
Una donna è
stata aggredita e derubata da una banda di giovani |
Una mujer fue atacado
y robado por una banda de jóvenes |
Una mujer
fue atacado y robado por una banda de jóvenes |
Kobieta została
zaatakowana i obrabowany przez gang młodzieży |
Kobieta
została zaatakowana i obrabowany przez gang młodzieży |
Женщина
подверглась
нападению и
ограблению
бандой
молодых
людей |
Zhenshchina
podverglas' napadeniyu i ogrableniyu bandoy molodykh lyudey |
Ženŝina
podverglasʹ napadeniû i ogrableniû bandoj molodyh lûdej |
女性は、若者のギャングに襲わと奪われました |
nǚxìngha,
ruòzhěnogyanguni xíwato duówaremashita |
여자
청소년의 갱단에 의해
공격을 강탈했다 |
yeoja
cheongsonyeon-ui gaengdan-e uihae gong-gyeog-eul gangtalhaessda |
هوجمت
امرأة وسرقة
من قبل عصابة
من الشبان |
hwjmt
ạmrạ̉ẗ wsrqẗ mn qbl ʿṣạbẗ
mn ạlsẖbạn |
एक
महिला पर
हमला किया और
युवकों के एक
गिरोह ने लूट
लिया गया था |
ēka
mahilā para hamalā kiyā aura yuvakōṁ kē
ēka girōha nē lūṭa liyā gayā thā |
|
018 |
位妇女遭到
一伙年释人袭击和抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位妇女遭到一伙年释人袭击和抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
Vypusk
gruppy zhenshchin podverglis' napadeniyu i ogrableniyu |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位妇女遭到一伙年释人袭击和抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
位
妇女 遭到 一伙 年 释 人
袭击 和 抢劫 |
wèi
fùnǚ zāo dào yī huǒ nián shì rén xíjí hé qiǎngjié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
019 |
The man attacked him
with a knife |
The man
attacked him with a knife |
L'homme l'a attaqué
avec un couteau |
L'homme l'a
attaqué avec un couteau |
该名男子袭击了他用刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
Der Mann griff ihn
mit einem Messer |
Der Mann
griff ihn mit einem Messer |
O homem o atacou com
uma faca |
O homem o
atacou com uma faca |
L'uomo lo ha
aggredito con un coltello |
L'uomo lo
ha aggredito con un coltello |
El hombre lo atacó
con un cuchillo |
El hombre
lo atacó con un cuchillo |
Mężczyzna
zaatakował go nożem |
Mężczyzna
zaatakował go nożem |
Человек
напал на
него с ножом |
Chelovek
napal na nego s nozhom |
Čelovek
napal na nego s nožom |
男はナイフで彼を攻撃しました |
nánhanaifude
bǐwo gōngjíshimashita |
남자는
칼로 그를 공격 |
namjaneun
kallo geuleul gong-gyeog |
رجل
هاجمه بسكين |
rjl
hạjmh bskyn |
आदमी
उसे चाकू से
हमला |
ādamī
usē cākū sē hamalā |
|
020 |
那个男人*刀向他行凶 |
nàgè
nánrén*dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个男人*刀向他行凶 |
nàgè
nánrén*dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
Chelovek *
nozh, chtoby napast' na nego |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个男人*刀向他行凶 |
nàgè
nánrén*dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
那个
男人 * 刀 向 他 行凶 |
nàgè
nánrén* dāo xiàng tā xíngxiōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
021 |
该名男子袭击了他用刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该名男子袭击了他用刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
Chelovek
napal na nego s nozhom |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该名男子袭击了他用刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
该 名
男子 袭击 了 他 用 刀子 |
gāi
míng nánzǐ xíjíle tā yòng dāozi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
Most dogs will not
attack unless provoked |
Most dogs
will not attack unless provoked |
La plupart des chiens
ne seront pas attaquer à moins provoqué |
La plupart
des chiens ne seront pas attaquer à moins provoqué |
大多数的狗不会主动攻击,除非挑衅 |
dà duō
shǔ de gǒu bù huì zhǔdòng gōngjí, chúfēi
tiǎoxìn |
Die meisten Hunde
angreifen wird nicht, es sei denn provoziert |
Die meisten
Hunde angreifen wird nicht, es sei denn provoziert |
A maioria dos cães
não vai atacar a menos que provocado |
A maioria
dos cães não vai atacar a menos que provocado |
La maggior parte dei
cani non attaccheranno se non provocato |
La maggior
parte dei cani non attaccheranno se non provocato |
La mayoría de los
perros no atacan a menos que provocó |
La mayoría
de los perros no atacan a menos que provocó |
Większość
psów nie zaatakują, chyba że sprowokowany |
Większość
psów nie zaatakują, chyba że sprowokowany |
Большинство
собак не
будут
нападать,
если не
провоцировали |
Bol'shinstvo
sobak ne budut napadat', yesli ne provotsirovali |
Bolʹšinstvo
sobak ne budut napadatʹ, esli ne provocirovali |
挑発しない限り、ほとんどの犬は攻撃しません |
tiāofāshinai
xiànri,hotondono quǎnha gōngjíshimasen |
도발하지
않는 한 대부분의 개는
공격하지 않습니다 |
dobalhaji
anhneun han daebubun-ui gaeneun gong-gyeoghaji anhseubnida |
لن
تهاجم معظم
الكلاب إلا
إذا استفز |
ln
thạjm mʿẓm ạlklạb ạ̹lạ
ạ̹dẖạ ạstfz |
जब
तक उकसाया
अधिकांश
कुत्ते पर
हमला नहीं करेगा |
jaba taka
ukasāyā adhikānśa kuttē para hamalā
nahīṁ karēgā |
|
023 |
大去数狗受挑衅才会玫击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大去数狗受挑衅才会玫击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
Bol'shiye
sobaki schitat' rozu provokatsii udarit |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大去数狗受挑衅才会玫击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
大 去
数 狗 受 挑衅 才会 玫
击 |
dà qù shù
gǒu shòu tiǎoxìn cái huì méi jī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
024 |
IN WAR |
IN WAR |
EN GUERRE |
EN GUERRE |
战争 |
zhànzhēng |
IM KRIEG |
IM KRIEG |
NA GUERRA |
NA GUERRA |
IN GUERRA |
IN GUERRA |
EN GUERRA |
EN GUERRA |
w czasie wojny |
w czasie
wojny |
В
ВОЙНЕ |
V VOYNE |
V VOJNE |
WAR IN |
WAR IN |
WAR IN |
WAR IN |
في
حرب |
fy
ḥrb |
युद्ध
में |
yud'dha
mēṁ |
|
025 |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
voyna |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
战争 |
zhànzhēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
026 |
2 to use weapons,
such as guns and bombs |
2 to use
weapons, such as guns and bombs |
2 à utiliser des
armes telles que des fusils et des bombes |
2 à
utiliser des armes telles que des fusils et des bombes |
2使用武器,如枪和炸弹 |
2
shǐyòng wǔqì, rú qiāng hé zhàdàn |
2 Waffen, wie
Pistolen und Bomben verwenden |
2 Waffen,
wie Pistolen und Bomben verwenden |
2 para usar armas,
como armas e bombas |
2 para usar
armas, como armas e bombas |
2 di usare le armi,
come pistole e bombe |
2 di usare
le armi, come pistole e bombe |
2 Para usar las
armas, como pistolas y bombas |
2 Para usar
las armas, como pistolas y bombas |
2 do użycia
broni, takich jak karabiny i bomby |
2 do
użycia broni, takich jak karabiny i bomby |
2
применять
оружие,
такие как
пушки и
бомбы |
2
primenyat' oruzhiye, takiye kak pushki i bomby |
2
primenâtʹ oružie, takie kak puški i bomby |
2は、銃や爆弾などの武器を使用するには |
2ha,
chòngya bàodànnadono wǔqìwo shǐyòngsuruniha |
(2)는
총과 폭탄 등의 무기를
사용하는 |
(2)neun
chong-gwa pogtan deung-ui mugileul sayonghaneun |
2
استخدام
الأسلحة،
مثل البنادق
والقنابل |
2
ạstkẖdạm ạlạ̉slḥẗ, mtẖl
ạlbnạdq wạlqnạbl |
2
ऐसी बंदूकें
और बम के रूप
में
हथियारों का
उपयोग करने
के लिए |
2 aisī
bandūkēṁ aura bama kē rūpa mēṁ
hathiyārōṁ kā upayōga karanē kē li'ē |
|
027 |
against an enemy in a
War, etc. |
against an
enemy in a War, etc. |
contre un ennemi dans
une guerre, etc. |
contre un
ennemi dans une guerre, etc. |
反对战争,等敌人 |
fǎnduì
zhànzhēng, děng dírén |
gegen einen Feind in
einem Krieg, usw. |
gegen einen
Feind in einem Krieg, usw. |
contra um inimigo em
uma guerra, etc. |
contra um
inimigo em uma guerra, etc. |
contro un nemico in
una guerra, etc. |
contro un
nemico in una guerra, etc. |
contra un enemigo en
una guerra, etc. |
contra un
enemigo en una guerra, etc. |
przeciwko wrogowi w
wojnie itp |
przeciwko
wrogowi w wojnie itp |
против
врага в
войне и т.д. |
protiv
vraga v voyne i t.d. |
protiv
vraga v vojne i t.D. |
戦争で敵などに対して |
zhànzhēngde
dínadoni duìshite |
등
전쟁에 적 대하여 |
deung
jeonjaeng-e jeog daehayeo |
ضد
عدو في
الحرب، الخ |
ḍd
ʿdw fy ạlḥrb, ạlkẖ |
एक
युद्ध है, आदि
में एक
दुश्मन के
खिलाफ |
ēka
yud'dha hai, ādi mēṁ ēka duśmana kē
khilāpha |
|
028 |
在战争等中使用武器
)进攻,攻击 |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在战争等中使用武器)进攻,攻击 |
zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
Primeneniye
oruzhiya v voyne, kak ataka), ataka |
Zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在战争等中使用武器)进攻、攻击 |
zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻، 攻击 |
zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì)
jìngōng، gōngjí |
在
战争 等 中 使用 武器)
进攻, 攻击 |
zài
zhànzhēng děng zhōng shǐyòng wǔqì) jìngōng,
gōngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
029 |
At dawn the army attacked the town |
At dawn the
army attacked the town |
A l'aube,
l'armée a attaqué la ville |
A
l'aube, l'armée a attaqué la ville |
黎明时分,军队攻击镇 |
límíng
shífēn, jūnduì gōngjí zhèn |
In der
Morgendämmerung griff die Armee die Stadt |
In
der Morgendämmerung griff die Armee die Stadt |
Ao amanhecer, o
exército atacou a cidade |
Ao
amanhecer, o exército atacou a cidade |
All'alba
l'esercito ha attaccato la città |
All'alba
l'esercito ha attaccato la città |
Al amanecer, el
ejército atacó la ciudad |
Al
amanecer, el ejército atacó la ciudad |
O świcie
armia zaatakowała miasto |
O
świcie armia zaatakowała miasto |
На
рассвете
армия
напала на
город |
Na rassvete
armiya napala na gorod |
Na
rassvete armiâ napala na gorod |
夜明け軍が町を襲撃しました |
yèmíngke
jūnga tīngwo xíjíshimashita |
새벽에
군대가 마을을 공격 |
saebyeog-e
gundaega ma-eul-eul gong-gyeog |
فجر
هاجم الجيش
بلدة |
fjr
hạjm ạljysẖ bldẗ |
भोर
में सेना शहर
पर हमला किया |
bhōra
mēṁ sēnā śahara para hamalā kiyā |
|
030 |
军队在拂晓时向这座城镇发动攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队在拂晓时向这座城镇发动攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
Armiya
napadeniye na rassvete v gorod |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队在拂晓时向这座城镇发动攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
军队
在 拂晓 时 向 这座 城镇
发动 攻击 |
jūnduì
zài fúxiǎoshíxiàng zhè zuò chéngzhèn fādòng gōngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
031 |
The guerrillas attack
at night |
The
guerrillas attack at night |
Les guérilleros
attaquent la nuit |
Les
guérilleros attaquent la nuit |
游击队攻击晚上 |
yóují duì
gōngjí wǎnshàng |
Die Guerilla Angriff
in der Nacht |
Die
Guerilla Angriff in der Nacht |
Os guerrilheiros
atacam à noite |
Os
guerrilheiros atacam à noite |
I guerriglieri
attaccano di notte |
I
guerriglieri attaccano di notte |
Los guerrilleros
atacan por la noche |
Los
guerrilleros atacan por la noche |
Partyzanci
atakują nocą |
Partyzanci
atakują nocą |
Партизаны
нападают по
ночам |
Partizany
napadayut po nocham |
Partizany
napadaût po nočam |
夜のゲリラ攻撃 |
yènogerira
gōngjí |
게릴라
밤에 공격 |
gelilla
bam-e gong-gyeog |
الثوار
يهاجمون
ليلا |
ạltẖwạr
yhạjmwn lylạ |
छापामारों
रात में हमला |
chāpāmārōṁ
rāta mēṁ hamalā |
|
032 |
游击队在夜间发动袭击。 |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队在夜间发动袭击。 |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
Partizanskiye
ataki v techeniye nochi. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队在夜间发动袭击。 |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击. |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
游击队
在 夜间 发动 袭击। |
yóují duì
zài yèjiān fādòng xíjí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
033 |
CRITICIZE |
CRITICIZE |
CRITIQUER |
CRITIQUER |
批评 |
Pīpíng |
KRITISIEREN |
KRITISIEREN |
CRITICAR |
CRITICAR |
CRITICARE |
CRITICARE |
CRITICAR |
CRITICAR |
KRYTYKOWAĆ |
KRYTYKOWAĆ |
КРИТИКУЮТ |
KRITIKUYUT |
KRITIKUÛT |
批判します |
Pīpànshimasu |
흠잡다 |
Heumjabda |
ينتقد |
Yntqd |
आलोचना
करना |
Ālōcanā
karanā |
|
034 |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
kritika |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
035 |
3 〜sb/sth (for
sth/for doing sth). to criticize sb/sth severely |
3
〜sb/sth (for sth/for doing sth). To criticize sb/sth severely |
3 ~sb / qqch (pour
sth / pour faire qqch). de critiquer sb / sth sévèrement |
3 ~sb/ qqch
(pour sth/ pour faire qqch). De critiquer sb/ sth sévèrement |
3 ~sb
/某事(某事物/做某事)。批评某人/某物严重 |
3
~sb/mǒu shì (mǒu shìwù/zuò mǒu shì). Pīpíng mǒu
rén/mǒu wù yánzhòng |
3 ~sb / sth (für etw
/ für etw). zu kritisieren sb / sth stark |
3 ~sb/ sth
(für etw/ für etw). Zu kritisieren sb/ sth stark |
3 ~sb / sth (para sth
/ para fazer sth). para criticar sb / sth severamente |
3 ~sb/ sth
(para sth/ para fazer sth). Para criticar sb/ sth severamente |
3 ~sb / esimo (per qc
/ per fare qc). criticare sb / sth gravemente |
3 ~sb/
esimo (per qc/ per fare qc). Criticare sb/ sth gravemente |
3 ~sb / algo (por
algo / para hacer algo). criticar sb / sth gravemente |
3 ~sb/ algo
(por algo/ para hacer algo). Criticar sb/ sth gravemente |
3 ~sb / sth (dla
czegoś / za robienie czegoś). krytykować kogoś /
czegoś poważnie |
3 ~sb/ sth
(dla czegoś/ za robienie czegoś). Krytykować kogoś/
czegoś poważnie |
3 ~sb / STH
(для STH / для
выполнения
СТГ).
критиковать
SB / STH серьезно |
3 ~ S.B. /
STH (dlya STH / dlya vypolneniya STG). Kritikovat' SB / STH ser'yezno |
3 ~sb/ STH
(dlâ STH/ dlâ vypolneniâ STG). Kritikovatʹ SB/ STH serʹezno |
(STH用/
STHを行うための)3 ~sb
/かないました。深刻なSB
/かなっ批判します |
(STH yòng/
STHwo xíngutameno)3 ~sb/kanaimashita. ShēnkènaSB/kana~tsu
pīpànshimasu |
3 ~sb (STH에
대한 / s 번째 작업을
수행하기위한) / STH. SB 비판
/ s 번째 심각합니다 |
3 ~sb (STHe
daehan/ s beonjjae jag-eob-eul suhaenghagiwihan)/ STH. SB bipan/ s beonjjae
simgaghabnida |
3 ~sb /
لك شيء (للك
شيء / لفعل لك
شيء). انتقاد
بينالي الشارقة
/ لك شيء بشدة |
3 ~sb/ lk
sẖyʾ (llk sẖyʾ/ lfʿl lk sẖyʾ).
Ạntqạd bynạly ạlsẖạrqẗ/ lk
sẖyʾ bsẖdẗ |
3 ~sb / STH (STH
के लिए / STH करने
के लिए)। एसबी
आलोचना करने
के लिए / STH
गंभीर रूप से |
3 ~sb/ STH
(STH kē li'ē/ STH karanē kē li'ē). Ēsabī
ālōcanā karanē kē li'ē/ STH gambhīra
rūpa sē |
|
036 |
抨击;非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
Ataka;
poritsaniye |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
抨击،
非难 |
pēngjí،
fēinàn |
抨击;
非难 |
pēngjí;
fēinàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
037 |
a newspaper article
attacking the England football manager |
a newspaper
article attacking the England football manager |
un article de journal
attaquant le manager de football en Angleterre |
un article
de journal attaquant le manager de football en Angleterre |
报纸文章抨击英格兰足球经理 |
bàozhǐ
wénzhāng pēngjí yīnggélán zúqiú jīnglǐ |
ein Zeitungsartikel,
die England-Fußball-Manager Angriff |
ein
Zeitungsartikel, die England-Fußball-Manager Angriff |
um artigo de jornal
atacando o gerente de futebol da Inglaterra |
um artigo
de jornal atacando o gerente de futebol da Inglaterra |
un articolo di
giornale attaccando il manageriale di calcio Inghilterra |
un articolo
di giornale attaccando il manageriale di calcio Inghilterra |
un artículo de prensa
atacando el gerente de fútbol de Inglaterra |
un artículo
de prensa atacando el gerente de fútbol de Inglaterra |
artykuł w
gazecie atakuje menedżera piłkarskiego Anglii |
artykuł
w gazecie atakuje menedżera piłkarskiego Anglii |
газетной
статьи
атаковать
футбольный
тренер
сборной
Англии |
gazetnoy
stat'i atakovat' futbol'nyy trener sbornoy Anglii |
gazetnoj
statʹi atakovatʹ futbolʹnyj trener sbornoj Anglii |
イングランドフットボールマネージャーを攻撃する新聞記事 |
ingurandofuttobōrumanējāwo
gōngjísuru xīnwén jìshì |
잉글랜드
축구 매니저를
공격하는 신문 기사 |
ing-geullaendeu
chuggu maenijeoleul gong-gyeoghaneun sinmun gisa |
مقال
صحفي مهاجمة
المدير
الفني
لمنتخب إنجلترا |
mqạl
ṣḥfy mhạjmẗ ạlmdyr ạlfny lmntkẖb
ạ̹njltrạ |
एक
अखबार के लेख
इंग्लैंड के
फुटबॉल
प्रबंधक पर
हमला |
ēka
akhabāra kē lēkha iṅglaiṇḍa kē
phuṭabŏla prabandhaka para hamalā |
|
038 |
报成上的
一篇抨击英格兰足球队主教练的文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报成上的一篇抨击英格兰足球队主教练的文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
Atakuyushchiy
trener futbol'noy sbornoy Anglii po gazetnoy stat'ye |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报成上的一篇抨击英格兰足球队主教练的文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
报 成
上 的 一篇 抨击 英格兰
足球队 主教练 的 文章 |
bào chéng
shàng de yī piān pēngjí yīnggélán zúqiú duì zhǔ
jiàoliàn de wénzhāng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
039 |
She has been attacked
for ignoring her own party members |
She has
been attacked for ignoring her own party members |
Elle a été attaqué
pour avoir ignoré ses propres membres du parti |
Elle a été
attaqué pour avoir ignoré ses propres membres du parti |
她一直骂了不顾自己的党员 |
tā
yīzhí mà liǎo bùgù zìjǐ de dǎngyuán |
Sie wurde für das
Ignorieren ihrer eigenen Parteimitglieder angegriffen |
Sie wurde
für das Ignorieren ihrer eigenen Parteimitglieder angegriffen |
Ela foi atacada por
ignorar seus próprios membros do partido |
Ela foi
atacada por ignorar seus próprios membros do partido |
Lei è stato attaccato
per aver ignorato i propri membri del partito |
Lei è stato
attaccato per aver ignorato i propri membri del partito |
Ella ha sido atacada
por ignorar sus propios miembros del partido |
Ella ha
sido atacada por ignorar sus propios miembros del partido |
Ona została
zaatakowana za ignorowanie własnych członków partii |
Ona
została zaatakowana za ignorowanie własnych członków partii |
Она
подверглась
нападению
за
игнорирование
своих
собственных
членов
партии |
Ona
podverglas' napadeniyu za ignorirovaniye svoikh sobstvennykh chlenov partii |
Ona
podverglasʹ napadeniû za ignorirovanie svoih sobstvennyh členov
partii |
彼女は自分のパーティメンバーを無視するために攻撃されています |
bǐnǚha
zìfènnopātimenbāwo wúshìsurutameni gōngjísareteimasu |
그녀는
자신의 파티원을
무시하고
공격하고있다 |
geunyeoneun
jasin-ui patiwon-eul musihago gong-gyeoghagoissda |
وقالت
انها تعرضت
للهجوم
لتجاهل
أعضاء الحزب
بلدها |
wqạlt
ạnhạ tʿrḍt llhjwm ltjạhl
ạ̉ʿḍạʾ ạlḥzb bldhạ |
वह
अपनी खुद की
पार्टी के
सदस्यों की
अनदेखी के
लिए हमला
किया गया है |
vaha
apanī khuda kī pārṭī kē sadasyōṁ
kī anadēkhī kē li'ē hamalā kiyā gayā
hai |
|
040 |
她因漠视本党党员而受到非难。 |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她因漠视本党党员而受到非难。 |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
Ona ne
obratila vnimaniya chlenov partii poritsayet. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她因漠视本党党员而受到非难。 |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难. |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
她 因
漠视 本 党 党员 而 受到
非难। |
tā
yīn mòshì běn dǎng dǎngyuán ér shòudào fēinàn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
041 |
DAMAGE |
DAMAGE |
DOMMAGE |
DOMMAGE |
损伤 |
Sǔnshāng |
BESCHÄDIGUNG |
BESCHÄDIGUNG |
DANIFICAR |
DANIFICAR |
DANNO |
DANNO |
DAÑAR |
DAÑAR |
USZKODZIĆ |
USZKODZIĆ |
НАНОСИТЬ
УЩЕРБ |
NANOSIT'
USHCHERB |
NANOSITʹ̱
UŜERB |
損傷 |
Sǔnshāng |
손해 |
Sonhae |
ضرر |
Ḍrr |
क्षति |
Kṣati |
|
042 |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
povrezhdeniye |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
损害 |
sǔnhài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
043 |
4 to have a harmful
effect on sth |
4 to have a
harmful effect on sth |
4 d'avoir un effet
nocif sur qqch |
4 d'avoir
un effet nocif sur qqch |
4对某物产生有害的影响 |
4 duì
mǒu wù chǎnshēng yǒuhài de yǐngxiǎng |
4 eine schädliche
Wirkung auf etw haben |
4 eine
schädliche Wirkung auf etw haben |
4 para ter um efeito
nocivo sobre sth |
4 para ter
um efeito nocivo sobre sth |
4 per avere un
effetto nocivo sulla sth |
4 per avere
un effetto nocivo sulla sth |
4 para tener un
efecto perjudicial sobre algo |
4 para
tener un efecto perjudicial sobre algo |
4 mieć szkodliwy
wpływ na sth |
4 mieć
szkodliwy wpływ na sth |
4,
чтобы
оказывать
вредное
воздействие
на СТГ |
4, chtoby
okazyvat' vrednoye vozdeystviye na STG |
4,
čtoby okazyvatʹ vrednoe vozdejstvie na STG |
STHに有害な効果を持つために4 |
STHni
yǒuhàina xiàoguǒwo chítsutameni4 |
4 STH에
유해한 영향을 미칠 |
4 STHe
yuhaehan yeonghyang-eul michil |
4
أن يكون لها
تأثير ضار
على لك شيء |
4
ạ̉n ykwn lhạ tạ̉tẖyr ḍạr
ʿly̱ lk sẖyʾ |
4 STH पर
एक हानिकारक
प्रभाव है |
4 STH para
ēka hānikāraka prabhāva hai |
|
044 |
侵
袭;损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵袭;损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
Zarazheniyu;
povrezhdeniya |
qīnxí;
sǔnhài |
侵袭;损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
侵
袭، 损害 |
qīnxí،
sǔnhài |
侵 袭;
损害 |
qīnxí;
sǔnhài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
045 |
disease that attacks
the brain |
disease
that attacks the brain |
maladie qui attaque
le cerveau |
maladie qui
attaque le cerveau |
疾病,攻击大脑 |
jíbìng,
gōngjí dànǎo |
Krankheit, die das
Gehirn angreift |
Krankheit,
die das Gehirn angreift |
doença que ataca o
cérebro |
doença que
ataca o cérebro |
malattia che attacca
il cervello |
malattia
che attacca il cervello |
enfermedad que ataca
el cerebro |
enfermedad
que ataca el cerebro |
choroba, która
atakuje mózg |
choroba,
która atakuje mózg |
Заболевание,
которое
поражает
мозг |
Zabolevaniye,
kotoroye porazhayet mozg |
Zabolevanie,
kotoroe poražaet mozg |
脳を攻撃する疾患 |
naowo
gōngjísuru jíhuàn |
뇌를
공격하는 질환 |
noeleul
gong-gyeoghaneun jilhwan |
المرض
الذي يهاجم
الدماغ |
ạlmrḍ
ạldẖy yhạjm ạldmạgẖ |
बीमारी
है जो
मस्तिष्क पर
हमला करता है |
bīmārī
hai jō mastiṣka para hamalā karatā hai |
|
046 |
侵袭大脑命
疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭大脑命疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
Vtorzheniye
zhizni bolezni mozga |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭大脑命疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
侵袭
大脑 命 疾病 |
qīnxí
dànǎo mìng jíbìng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
047 |
The vines were
attacked by mildew |
The vines
were attacked by mildew |
Les vignes ont été
attaqués par le mildiou |
Les vignes
ont été attaqués par le mildiou |
葡萄藤受到攻击霉变 |
pútáo téng
shòudào gōngjí méi biàn |
Die Reben wurden von
Mehltau befallen |
Die Reben
wurden von Mehltau befallen |
As videiras foram
atacados por mofo |
As videiras
foram atacados por mofo |
Le viti sono stati
attaccati da muffe |
Le viti
sono stati attaccati da muffe |
Las viñas fueron
atacados por el moho |
Las viñas
fueron atacados por el moho |
Winorośl
zostały zaatakowane przez pleśń |
Winorośl
zostały zaatakowane przez pleśń |
Лозы
подверглись
нападению
плесенью |
Lozy
podverglis' napadeniyu plesen'yu |
Lozy
podverglisʹ napadeniû plesenʹû |
ブドウの木は、うどん粉病に襲われました |
budouno
mùha,udonfěn bìngni xíwaremashita |
포도
나무는 곰팡이에 의해
공격되었다 |
podo
namuneun gompang-ie uihae gong-gyeogdoeeossda |
هوجمت
الكروم من
العفن |
hwjmt
ạlkrwm mn ạlʿfn |
लताओं
फफूंदी
द्वारा हमला
किया गया |
latā'ōṁ
phaphūndī dvārā hamalā kiyā gayā |
|
048 |
葡萄藤受到了霉菌的侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤受到了霉菌的侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
Vines ot
gribka |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤受到了霉菌的侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
葡萄藤
受到 了 霉菌 的 侵害 |
pútáo téng
shòudàole méi jùn de qīnhài |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
049 |
DO STH WITH ENERGY |
DO STH WITH
ENERGY |
DO STH AVEC L'ÉNERGIE |
DO STH AVEC
L'ÉNERGIE |
做能源STH |
zuò
néngyuán STH |
DO STH MIT ENERGIE |
DO STH MIT
ENERGIE |
FAZER STH COM ENERGIA |
FAZER STH
COM ENERGIA |
DO STH CON ENERGIA |
DO STH CON
ENERGIA |
Hacer algo CON LA
ENERGÍA |
Hacer algo
CON LA ENERGÍA |
DO STH energią |
DO STH
energią |
DO STH с
энергией |
DO STH s
energiyey |
DO STH s
énergiej |
エネルギーでSTHをDO |
enerugīdeSTHwoDO |
에너지
STH 마십시오 |
eneoji STH
masibsio |
DO STH
بالطاقة |
DO STH
bạlṭạqẗ |
ऊर्जा
के साथ STH DO |
ūrjā
kē sātha STH DO |
|
050 |
奋力做 |
fènlì zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
Stremites'
sdelat' |
fènlì
zuò |
奋力做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
奋力
做 |
fènlì
zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
051 |
5 to deal with sth with a lot of energy and
determination |
5 to deal
with sth with a lot of energy and determination |
5 à traiter
avec qqch avec beaucoup d'énergie et de détermination |
5 à
traiter avec qqch avec beaucoup d'énergie et de détermination |
5,处理某物了大量的精力和决心 |
5,
chǔlǐ mǒu wùle dàliàng de jīnglì hé juéxīn |
5 mit etw mit
viel Energie und Entschlossenheit zu tun |
5 mit
etw mit viel Energie und Entschlossenheit zu tun |
5 para lidar
com o sth com uma grande quantidade de energia e determinação |
5
para lidar com o sth com uma grande quantidade de energia e determinação |
5 Per far
fronte a sth con un sacco di energia e determinazione |
5 Per
far fronte a sth con un sacco di energia e determinazione |
5 para hacer
frente a algo con mucha energía y determinación |
5
para hacer frente a algo con mucha energía y determinación |
5 radzić
sobie z czegoś z dużo energii i determinacji |
5
radzić sobie z czegoś z dużo energii i determinacji |
5,
чтобы иметь
дело с СТГ с
большим
количеством
энергии и
определения |
5, chtoby
imet' delo s STG s bol'shim kolichestvom energii i opredeleniya |
5,
čtoby imetʹ delo s STG s bolʹšim količestvom énergii i
opredeleniâ |
エネルギーと決意の多くのSTHに対処する5 |
enerugīto
juéyìno duōkunoSTHni duìchǔsuru5 |
(5)
에너지와 결정의 많은
STH를 다루는 |
(5)
eneojiwa gyeoljeong-ui manh-eun STHleul daluneun |
5
للتعامل مع
لك شيء مع
الكثير من
الطاقة والتصميم |
5
lltʿạml mʿ lk sẖyʾ mʿ ạlktẖyr mn
ạlṭạqẗ wạltṣmym |
5
ऊर्जा और
दृढ़ संकल्प
के साथ एक
बहुत STH से निपटने
के लिए |
5
ūrjā aura dr̥ṛha saṅkalpa kē sātha
ēka bahuta STH sē nipaṭanē kē li'ē |
|
052 |
奋力理;全力对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力理;全力对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
Izo vsekh
sil, chtoby upravlyat'; Sorevnuyas' |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力理;全力对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
奋力
理، 全力 对付 |
fènlì
lǐ، quánlì duìfù |
奋力
理; 全力 对付 |
fènlì
lǐ; quánlì duìfù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
053 |
Let’s attack one
problem at a time |
Let’s
attack one problem at a time |
Attaquons un problème
à la fois |
Attaquons
un problème à la fois |
让我们进攻的一个问题在一个时间 |
ràng
wǒmen jìngōng de yīgè wèntí zài yīgè shíjiān |
Lassen Sie uns zu
einer Zeit ein Problem angreifen |
Lassen Sie
uns zu einer Zeit ein Problem angreifen |
Vamos atacar um
problema de cada vez |
Vamos
atacar um problema de cada vez |
Cerchiamo di
attaccare un problema alla volta |
Cerchiamo
di attaccare un problema alla volta |
Vamos a atacar un
problema a la vez |
Vamos a
atacar un problema a la vez |
Załóżmy
zaatakować jeden problem naraz |
Załóżmy
zaatakować jeden problem naraz |
Давайте
атаковать
одну
проблему в
то время, |
Davayte
atakovat' odnu problemu v to vremya, |
Davajte
atakovatʹ odnu problemu v to vremâ, |
のは、一度に1つの問題を攻撃してみましょう |
noha,
yīdùni1tsuno wèntíwo gōngjíshitemimashou |
의 한
번에 하나의 문제를
공격하자 |
ui han
beon-e hanaui munjeleul gong-gyeoghaja |
دعونا
مهاجمة
مشكلة واحدة
في وقت واحد |
dʿwnạ
mhạjmẗ msẖklẗ wạḥdẗ fy wqt
wạḥd |
चलो
एक बार में एक
ही समस्या का
दौरा करते
हैं |
calō
ēka bāra mēṁ ēka hī samasyā kā
daurā karatē haiṁ |
|
054 |
咱们一次全力处理一个问题。 |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们一次全力处理一个问题。 |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
Davayte
snachala sdelku s polnoy zadachi. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们一次全力处理一个问题。 |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题. |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
咱们
一次 全力 处理 一个
问题। |
zánmen
yīcì quánlì chǔlǐ yīgè wèntí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
055 |
IN SPORT |
IN SPORT |
DANS LE SPORT |
DANS LE
SPORT |
在SPORT |
Zài SPORT |
IM SPORT |
IM SPORT |
NO ESPORTE |
NO ESPORTE |
NELLO SPORT |
NELLO SPORT |
EN BROMA |
EN BROMA |
W SPORCIE |
W SPORCIE |
В
СПОРТ |
V SPORT |
V SPORT |
スポーツで |
Supōtsude |
스포츠 |
Seupocheu |
في
مجال
الرياضة |
Fy
mjạl ạlryạḍẗ |
खेल
में |
Khēla
mēṁ |
|
056 |
体育运劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育运劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
Sport Yun
ogrableniye |
tǐyù
yùn jié |
体育运劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
体育
运 劫 |
tǐyù
yùn jié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
057 |
6 to go forward in a
game in order to try to score goals or points |
6 to go
forward in a game in order to try to score goals or points |
6 à aller de l'avant
dans un jeu afin d'essayer de marquer des buts ou des points |
6 à aller
de l'avant dans un jeu afin d'essayer de marquer des buts ou des points |
6前进在一场比赛中,以尝试进球或分 |
6 qiánjìn
zài yī chǎng bǐsài zhōng, yǐ chángshì jìn qiú huò
fēn |
6 nach vorne in einem
Spiel zu gehen, um zu versuchen, Tore oder Punkte zu machen |
6 nach
vorne in einem Spiel zu gehen, um zu versuchen, Tore oder Punkte zu machen |
6 ir para a frente em
um jogo, a fim de tentar marcar gols ou pontos |
6 ir para a
frente em um jogo, a fim de tentar marcar gols ou pontos |
6 per andare avanti
in un gioco al fine di cercare di segnare gol o punti |
6 per
andare avanti in un gioco al fine di cercare di segnare gol o punti |
6 para avanzar en un
juego con el fin de tratar de marcar goles o puntos |
6 para
avanzar en un juego con el fin de tratar de marcar goles o puntos |
6 iść do
przodu w grze, aby spróbować zdobyć bramek lub punktów |
6
iść do przodu w grze, aby spróbować zdobyć bramek lub
punktów |
6,
чтобы идти
вперед в
игре для
того, чтобы
стараться
забивать
голы или
очки |
6, chtoby
idti vpered v igre dlya togo, chtoby starat'sya zabivat' goly ili ochki |
6,
čtoby idti vpered v igre dlâ togo, čtoby staratʹsâ
zabivatʹ goly ili očki |
目標やポイントを獲得しようとするために、ゲームで前進する6 |
mùbiāoyapointowo
huòdéshiyoutosurutameni,gēmude qiánjìnsuru6 |
위해
게임에서 앞으로 갈 6
골이나
점수를하려고합니다 |
wihae
geim-eseo ap-eulo gal 6 gol-ina jeomsuleulhalyeogohabnida |
6
على المضي
قدما في لعبة
في محاولة
لتسجيل الأهداف
أو النقاط |
6
ʿly̱ ạlmḍy qdmạ fy lʿbẗ fy
mḥạwlẗ ltsjyl ạlạ̉hdạf
ạ̉w ạlnqạṭ |
आदेश
में एक खेल
में आगे जाने
के लिए 6
लक्ष्यों या
अंक स्कोर
करने की
कोशिश करने
के लिए |
ādēśa
mēṁ ēka khēla mēṁ āgē
jānē kē li'ē 6 lakṣyōṁ yā
aṅka skōra karanē kī kōśiśa karanē
kē li'ē |
|
058 |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
oskorbitel'nyy |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
进攻 |
jìngōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
059 |
一compare
defend |
yī
compare defend |
一 compare
défendre |
yī
compare défendre |
一比较保卫 |
yī
bǐjiào bǎowèi |
一 vergleichen
verteidigen |
yī
vergleichen verteidigen |
一 comparar
defender |
yī
comparar defender |
一 comparazione
difendere |
yī
comparazione difendere |
一 comparar
defender |
yī
comparar defender |
一 porównanie
bronić |
yī
porównanie bronić |
一
защищать
Сравнить |
Zashchishchat'
Sravnit' |
yī
zaŝiŝatʹ Sravnitʹ |
一比較守ります |
yī
bǐjiào shǒurimasu |
一
방어 비교한다 |
yī
bang-eo bigyohanda |
一
قارن الدفاع |
yī
qạrn ạldfạʿ |
一
तुलना की
रक्षा |
yī
tulanā kī rakṣā |
|
060 |
Spain attacked more
in the second half and deserved a goal |
Spain
attacked more in the second half and deserved a goal |
Espagne a attaqué
plus dans la seconde moitié et méritait un but |
Espagne a
attaqué plus dans la seconde moitié et méritait un but |
西班牙在下半场进攻更多,值得一目标 |
xībānyá
zài xiàbànchǎng jìngōng gèng duō, zhídé yī mùbiāo |
Spanien angegriffen
mehr in der zweiten Hälfte und verdiente ein Ziel |
Spanien
angegriffen mehr in der zweiten Hälfte und verdiente ein Ziel |
Espanha atacou mais
no segundo tempo e merecia um gol |
Espanha
atacou mais no segundo tempo e merecia um gol |
La Spagna ha
attaccato di più nel secondo tempo e meritava un gol |
La Spagna
ha attaccato di più nel secondo tempo e meritava un gol |
España atacó más en
la segunda mitad y se merecía un gol |
España
atacó más en la segunda mitad y se merecía un gol |
Hiszpania zaatakowana
więcej w drugiej połowie i zasłużyliśmy sobie za cel |
Hiszpania
zaatakowana więcej w drugiej połowie i zasłużyliśmy
sobie za cel |
Испания
больше
атаковали
во второй
половине и
заслужили
гол |
Ispaniya
bol'she atakovali vo vtoroy polovine i zasluzhili gol |
Ispaniâ
bolʹše atakovali vo vtoroj polovine i zaslužili gol |
スペインは後半に多くを攻撃し、ゴールに値します |
supeinha
hòubànni duōkuwo gōngjíshi,gōruni zhíshimasu |
스페인은
후반에 더 많은 공격
목표를받을 가치 |
seupein-eun
huban-e deo manh-eun gong-gyeog mogpyoleulbad-eul gachi |
اسبانيا
هاجم أكثر في
الشوط
الثاني
واستحق هدف |
ạsbạnyạ
hạjm ạ̉ktẖr fy ạlsẖwṭ
ạltẖạny wạstḥq hdf |
स्पेन
दूसरी छमाही
में और अधिक
पर हमला किया
और एक लक्ष्य
के हकदार थे |
spēna
dūsarī chamāhī mēṁ aura adhika para
hamalā kiyā aura ēka lakṣya kē hakadāra
thē |
|
061 |
西班牙队在下半场加强攻势,攻进了
一球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙队在下半场加强攻势,攻进了一球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
Ispanskaya
komanda, chtoby usilit' nastupleniye vo vtoroy polovine, zabil gol |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙队在下半场加强攻势、攻进了一球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强
攻势، 攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì، gōng jìnle
yī qiú |
西班牙
队 在 下半场 加强 攻势,
攻进 了 一 球 |
xībānyá
duì zài xiàbànchǎng jiāqiáng gōngshì, gōng jìnle yī
qiú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
062 |
attacker |
attacker |
attaquant |
attaquant |
攻击者 |
gōngjí
zhě |
Angreifer |
Angreifer |
atacante |
atacante |
aggressore |
aggressore |
agresor |
agresor |
napastnik |
napastnik |
атакующий |
atakuyushchiy |
atakuûŝij |
アタッカー |
atakkā |
공격자 |
gong-gyeogja |
مهاجم |
mhạjm |
हमलावर |
hamalāvara |
|
063 |
a person who attacks
sb。 |
a person
who attacks sb. |
une personne qui
attaque sb. |
une
personne qui attaque sb. |
一个人谁攻击某人。 |
yīgèrén
shuí gōngjí mǒu rén. |
eine Person, die sb
angreift. |
eine
Person, die sb angreift. |
uma pessoa que ataca
sb. |
uma pessoa
que ataca sb. |
una persona che
attacca sb. |
una persona
che attacca sb. |
una persona que ataca
sb. |
una persona
que ataca sb. |
osoba, która atakuje
SB. |
osoba,
która atakuje SB. |
человек,
который
нападает на
С.Б.. |
chelovek,
kotoryy napadayet na S.B .. |
čelovek,
kotoryj napadaet na S.B.. |
SBを攻撃する人。 |
SBwo
gōngjísuru rén. |
SB를
공격하는 사람입니다. |
SBleul
gong-gyeoghaneun salam-ibnida. |
الشخص
الذي يهاجم
بينالي
الشارقة. |
ạlsẖkẖṣ
ạldẖy yhạjm bynạly ạlsẖạrqẗ. |
एक
व्यक्ति जो
एस.बी. हमला
करता है। |
ēka
vyakti jō ēsa.Bī. Hamalā karatā hai. |
|
064 |
玫击者;袭击奢;进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫击者;袭击奢;进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Rouz
udaril, napadaya ekstravagantnost'; napadavshikh |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫击者;袭击奢;进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
玫 击
者, 袭击 奢, 进攻者 |
Méi jí
zhě, xíjí shē, jìngōng zhě |
玫 击
者، 袭击 奢، 进攻者 |
Méi jí
zhě، xíjí shē، jìngōng zhě |
玫 击
者; 袭击 奢; 进攻者 |
Méi jí
zhě; xíjí shē; jìngōng zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
065 |
She didn’t really see
her attacker |
She didn’t
really see her attacker |
Elle n'a pas vraiment
voir son agresseur |
Elle n'a
pas vraiment voir son agresseur |
她并没有真正看到她的攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
Sie hat nicht
wirklich ihren Angreifer sehen |
Sie hat
nicht wirklich ihren Angreifer sehen |
Ela realmente não ver
seu agressor |
Ela
realmente não ver seu agressor |
Non ha davvero vedere
il suo aggressore |
Non ha
davvero vedere il suo aggressore |
En realidad no ver a
su agresor |
En realidad
no ver a su agresor |
Ona tak naprawdę
nie zobaczyć jej atakującego |
Ona tak
naprawdę nie zobaczyć jej atakującego |
Она
действительно
не видел ее
атакующего |
Ona
deystvitel'no ne videl yeye atakuyushchego |
Ona
dejstvitelʹno ne videl ee atakuûŝego |
彼女は本当に彼女の攻撃を見ていません |
bǐnǚha
běndāngni bǐnǚno gōngjíwo jiànteimasen |
그녀는
정말 그녀의 공격자가
표시되지 않았다 |
geunyeoneun
jeongmal geunyeoui gong-gyeogjaga pyosidoeji anh-assda |
وقالت
إنها لا ترى
حقا المعتدي
عليها |
wqạlt
ạ̹nhạ lạ try̱ ḥqạ ạlmʿtdy
ʿlyhạ |
वह
वास्तव में
उसके हमलावर
को नहीं देखा
था |
vaha
vāstava mēṁ usakē hamalāvara kō
nahīṁ dēkhā thā |
|
066 |
她没有看清*袭击她的人 |
tā
méiyǒu kàn qīng*xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她没有看清*袭击她的人 |
tā
méiyǒu kàn qīng*xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
Ona ne
videla yeye atakuyushchego * |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她没有看清*袭击她的人 |
tā
méiyǒu kàn qīng*xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
她
没有 看清 * 袭击 她 的
人 |
tā
méiyǒu kàn qīng* xíjí tā de rén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
067 |
她并没有真正看到她的攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她并没有真正看到她的攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
Ona
deystvitel'no ne videl yeye ataki |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她并没有真正看到她的攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
她 并
没有 真正 看到 她 的
攻击 |
tā
bìng méiyǒu zhēnzhèng kàn dào tā de gōngjí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
068 |
attagirl |
attagirl |
Attagirl |
Attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
Attagirl |
Attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
Attagirl |
Attagirl |
Attagirl |
でかしましたぞ |
dekashimashitazo |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
attagirl |
|
069 |
exclamation
(informal) used when you want to encourage a girl or woman, or show your
admiration of them |
exclamation
(informal) used when you want to encourage a girl or woman, or show your
admiration of them |
exclamation
(informel) utilisé lorsque vous voulez encourager une fille ou d'une femme,
ou montrez votre admiration d'entre eux |
exclamation
(informel) utilisé lorsque vous voulez encourager une fille ou d'une femme,
ou montrez votre admiration d'entre eux |
感叹号(非正式)使用时,要鼓励一个女孩或女人,或显示你对他们的钦佩 |
gǎntànhào
(fēi zhèngshì) shǐyòng shí, yào gǔlì yīgè nǚhái huò
nǚrén, huò xiǎnshì nǐ duì tāmen de qīnpèi |
Ausrufezeichen
(informell) verwendet, wenn Sie ein Mädchen oder eine Frau, oder zeigen Sie
Ihre Bewunderung für sie zu ermutigen, |
Ausrufezeichen
(informell) verwendet, wenn Sie ein Mädchen oder eine Frau, oder zeigen Sie
Ihre Bewunderung für sie zu ermutigen, |
exclamação (informal)
usado quando você quer incentivar uma menina ou mulher, ou mostrar a sua
admiração deles |
exclamação
(informal) usado quando você quer incentivar uma menina ou mulher, ou mostrar
a sua admiração deles |
esclamativo
(informale) utilizzato quando si vuole incoraggiare una ragazza o una donna,
o mostrare la vostra ammirazione per loro |
esclamativo
(informale) utilizzato quando si vuole incoraggiare una ragazza o una donna,
o mostrare la vostra ammirazione per loro |
exclamación
(informal) utiliza cuando se quiere animar a una niña o mujer, o mostrar su
admiración de ellos |
exclamación
(informal) utiliza cuando se quiere animar a una niña o mujer, o mostrar su
admiración de ellos |
wykrzyknik
(nieformalne) używany, gdy chcemy zachęcić dziewczyna lub
kobieta, lub pokazać swój podziw nich |
wykrzyknik
(nieformalne) używany, gdy chcemy zachęcić dziewczyna lub
kobieta, lub pokazać swój podziw nich |
восклицательный
(неофициальный)
используется,
когда вы
хотите,
чтобы
поощрить
девушку или
женщину, или
показать
свое
восхищение
ими |
vosklitsatel'nyy
(neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya, kogda vy khotite, chtoby pooshchrit'
devushku ili zhenshchinu, ili pokazat' svoye voskhishcheniye imi |
vosklicatelʹnyj
(neoficialʹnyj) ispolʹzuetsâ, kogda vy hotite, čtoby
pooŝritʹ devušku ili ženŝinu, ili pokazatʹ svoe
voshiŝenie imi |
感嘆符(非公式)あなたは女の子や女性を奨励する、またはそれらのあなたの賞賛を表示したいときに使用されます |
gǎntàn
fú (fēi gōngshì)anataha nǚnoziya nǚxìngwo
jiǎnglìsuru,matahasoreranoanatano shǎngzànwo
biǎoshìshitaitokini shǐyòngsaremasu |
(비공식)
느낌표는 소녀 또는
여자를 장려하거나
당신의 감탄을 표시 할
때 사용 |
(bigongsig)
neukkimpyoneun sonyeo ttoneun yeojaleul janglyeohageona dangsin-ui gamtan-eul
pyosi hal ttae sayong |
تعجب
(غير الرسمي)
تستخدم
عندما تريد
تشجيع الفتاة
أو المرأة،
أو إظهار
الإعجاب بك
منهم |
tʿjb
(gẖyr ạlrsmy) tstkẖdm ʿndmạ tryd
tsẖjyʿ ạlftạẗ ạ̉w
ạlmrạ̉ẗ, ạ̉w ạ̹ẓhạr
ạlạ̹ʿjạb bk mnhm |
विस्मयादिबोधक
(अनौपचारिक)
का इस्तेमाल
किया जब तुम
एक लड़की या
औरत
प्रोत्साहित
करते हैं, या
उन में से
अपनी
प्रशंसा
दिखाने के
लिए चाहते
हैं |
vismayādibōdhaka
(anaupacārika) kā istēmāla kiyā jaba tuma ēka
laṛakī yā aurata prōtsāhita karatē haiṁ,
yā una mēṁ sē apanī praśansā dikhānē
kē li'ē cāhatē haiṁ |
|
070 |
(对女性表示鼓励或钦佩)好样的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对女性表示鼓励或钦佩)好样的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(Pooshchreniye
ili voskhishcheniye zhenshchin) Khorosho dlya |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对女性表示鼓励或钦佩)好样的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
(对
女性 表示 鼓励 或 钦佩)
好 样 的 |
(duì
nǚxìng biǎoshì gǔlì huò qīnpèi) hǎo yàng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
071 |
一 see also
ATTABOY |
yī see
also ATTABOY |
一 voir aussi
attaboy |
yī
voir aussi attaboy |
一见ATTABOY |
yī
jiàn ATTABOY |
一 siehe auch
attaboy |
yī
siehe auch attaboy |
一 ver também
Attaboy |
yī ver
também Attaboy |
一 vedi anche
Attaboy |
yī
vedi anche Attaboy |
一 consulta
attaboy |
yī
consulta attaboy |
一 patrz
także to ci zuch |
yī
patrz także to ci zuch |
一
Смотри
также Attaboy |
Smotri
takzhe Attaboy |
yī
Smotri takže Attaboy |
一も参照でかしましたぞ |
yīmo
cānzhàodekashimashitazo |
一 옳
거니 또한 참조 |
yī olh
geoni ttohan chamjo |
一
انظر أيضا
ياه |
yī
ạnẓr ạ̉yḍạ yạh |
一
भी देखना ATTABOY |
yī
bhī dēkhanā ATTABOY |
|
072 |
attain |
attain |
atteindre |
atteindre |
达到 |
dádào |
erreichen |
erreichen |
atingir |
atingir |
raggiungere |
raggiungere |
alcanzar |
alcanzar |
osiągać |
osiągać |
достигать |
dostigat' |
dostigatʹ |
達成します |
dáchéngshimasu |
달성 |
dalseong |
تحقيق |
tḥqyq |
पाने |
pānē |
|
073 |
1 to succeed in
getting sth, usually after a lot of effort |
1 to
succeed in getting sth, usually after a lot of effort |
1 pour réussir à
obtenir qqch, généralement après beaucoup d'efforts |
1 pour
réussir à obtenir qqch, généralement après beaucoup d'efforts |
1,以在获得某物成功,通常很多的努力后, |
1, yǐ
zài huòdé mǒu wù chénggōng, tōngcháng hěnduō de
nǔlì hòu, |
1 in immer etw, in
der Regel nach viel Aufwand zum Erfolg |
1 in immer
etw, in der Regel nach viel Aufwand zum Erfolg |
1 para ter sucesso na
obtenção de sth, geralmente após um grande esforço |
1 para ter
sucesso na obtenção de sth, geralmente após um grande esforço |
1 per riuscire a
ottenere sth, di solito dopo un sacco di fatica |
1 per
riuscire a ottenere sth, di solito dopo un sacco di fatica |
1 para tener éxito en
conseguir algo, por lo general después de un gran esfuerzo |
1 para
tener éxito en conseguir algo, por lo general después de un gran esfuerzo |
1, aby
odnieść sukces w uzyskaniu czegoś, zwykle po wiele
wysiłku |
1, aby
odnieść sukces w uzyskaniu czegoś, zwykle po wiele
wysiłku |
1,
чтобы
преуспеть в
получении STH,
как правило, после
того, как
много
усилий |
1, chtoby
preuspet' v poluchenii STH, kak pravilo, posle togo, kak mnogo usiliy |
1,
čtoby preuspetʹ v polučenii STH, kak pravilo, posle togo, kak
mnogo usilij |
通常、多くの努力の後、STHを得ることに成功する1 |
tōngcháng,
duōkuno nǔlìno hòu,STHwo dérukotoni chénggōngsuru1 |
하나는
일반적으로 많은 노력
후, STH을 받고 성공하기 |
hananeun
ilbanjeog-eulo manh-eun nolyeog hu, STHeul badgo seong-gonghagi |
1
أن تنجح في
الحصول على
لك شيء،
وعادة بعد
الكثير من
الجهد |
1
ạ̉n tnjḥ fy ạlḥṣwl ʿly̱ lk
sẖyʾ, wʿạdẗ bʿd ạlktẖyr mn
ạljhd |
1, STH
प्राप्त
करने में सफल
होने के लिए
आम तौर पर प्रयास
के एक बहुत
बाद |
1, STH
prāpta karanē mēṁ saphala hōnē kē
li'ē āma taura para prayāsa kē ēka bahuta bāda |
|
074 |
(通常经过努力)获得,得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常经过努力)获得,得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(Kak
pravilo, cherez usiliya), chtoby poluchit', chtoby poluchit': |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常经过努力)获得、得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到 : |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
(通常
经过 努力) 获得، 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé، dédào: |
(通常
经过 努力) 获得, 得到: |
(tōngcháng
jīngguò nǔlì) huòdé, dédào: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
075 |
Most of our students
attained five A’ grades in their exams |
Most of our
students attained five A’ grades in their exams |
La plupart de nos
étudiants atteint cinq grades A 'dans leurs examens |
La plupart
de nos étudiants atteint cinq grades A'dans leurs examens |
我们的大部分学生达到五个的成绩在他们的考试 |
Wǒmen
de dà bùfèn xuéshēng dádào wǔ gè de chéngjī zài tāmen de
kǎoshì |
Die meisten unserer
Studenten erreicht fünf A 'Qualitäten in ihre Prüfungen |
Die meisten
unserer Studenten erreicht fünf A'Qualitäten in ihre Prüfungen |
A maioria dos nossos
alunos atingido cinco classes de A 'em seus exames |
A maioria
dos nossos alunos atingido cinco classes de A'em seus exames |
La maggior parte dei
nostri studenti raggiunto cinque gradi A 'nei loro esami |
La maggior
parte dei nostri studenti raggiunto cinque gradi A'nei loro esami |
La mayoría de
nuestros estudiantes alcanzaron cinco grados A 'en sus exámenes |
La mayoría
de nuestros estudiantes alcanzaron cinco grados A'en sus exámenes |
Większość
naszych studentów osiągnęła pięć klas A "w
swoich egzaminów |
Większość
naszych studentów osiągnęła pięć klas A"w
swoich egzaminów |
Большинство
наших
студентов
достигла пяти
классов A 'в
своих
экзаменов |
Bol'shinstvo
nashikh studentov dostigla pyati klassov A 'v svoikh ekzamenov |
Bolʹšinstvo
naših studentov dostigla pâti klassov A'v svoih ékzamenov |
生徒たちのほとんどは、それらの試験で5
A '成績を達成しました |
Shēngtútachinohotondoha,sorerano
shìyǎnde5 A'chéngjīwo dáchéngshimashita |
학생들의
대부분은 자신의
시험에 다섯 A '등급
획득 |
Hagsaengdeul-ui
daebubun-eun jasin-ui siheom-e daseos A'deung-geub hoegdeug |
حققت
معظم طلابنا
خمس درجات A 'في
امتحاناتهم |
Ḥqqt
mʿẓm ṭlạbnạ kẖms drjạt A'fy
ạmtḥạnạthm |
हमारे
छात्रों के
अधिकांश
उनकी
परीक्षा में पांच
ए 'ग्रेड
प्राप्त |
Hamārē
chātrōṁ kē adhikānśa unakī
parīkṣā mēṁ pān̄ca
ē'grēḍa prāpta |
|
076 |
我们多数学生的考试成绩是五个优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们多数学生的考试成绩是五个优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
Bol'shinstvo
testov nashikh studentov pyat' otlichno |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们多数学生的考试成绩是五个优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
我们
多数 学生 的 考试 成绩
是 五个 优 |
wǒmen
duōshù xuéshēng de kǎoshì chéngjī shì wǔ gè yōu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
077 |
2 (formal) to reach a
particular age, level or condition |
2 (formal)
to reach a particular age, level or condition |
2 (formelle) pour
atteindre un certain âge, le niveau ou l'état |
2
(formelle) pour atteindre un certain âge, le niveau ou l'état |
2(正式的),以达到特定的年龄,级别或条件 |
2(zhèngshì
de), yǐ dádào tèdìng de niánlíng, jíbié huò tiáojiàn |
2 (formal) zu
erreichen ein bestimmtes Alter, oder Zustand |
2 (formal)
zu erreichen ein bestimmtes Alter, oder Zustand |
2 (formal) para
chegar a uma determinada idade, nível ou condição |
2 (formal)
para chegar a uma determinada idade, nível ou condição |
2 (formale) per
raggiungere un'età particolare, il livello o condizione |
2 (formale)
per raggiungere un'età particolare, il livello o condizione |
2 (formal) para
llegar a una determinada edad, nivel o condición |
2 (formal)
para llegar a una determinada edad, nivel o condición |
2 (formalne), aby
dotrzeć do konkretnego wieku, poziomu lub stanu |
2
(formalne), aby dotrzeć do konkretnego wieku, poziomu lub stanu |
2
(формальные)
для
достижения
конкретного
возраста,
уровня или
состояния |
2
(formal'nyye) dlya dostizheniya konkretnogo vozrasta, urovnya ili sostoyaniya |
2
(formalʹnye) dlâ dostiženiâ konkretnogo vozrasta, urovnâ ili sostoâniâ |
2(正式な)特定の年齢、レベルまたは状態に到達します |
2(zhèngshìna)
tèdìngno niánlíng,reberumataha zhuàngtàini dàodáshimasu |
2 (정규)
특정 연령 수준 또는
조건에 도달 |
2
(jeong-gyu) teugjeong yeonlyeong sujun ttoneun jogeon-e dodal |
2
(الرسمية)
للوصول إلى
سن معينة،
ومستوى أو شرط |
2
(ạlrsmyẗ) llwṣwl ạ̹ly̱ sn mʿynẗ,
wmstwy̱ ạ̉w sẖrṭ |
2
(औपचारिक) एक
विशेष आयु,
स्तर या हालत
तक पहुंचने
के लिए |
2
(aupacārika) ēka viśēṣa āyu, stara yā
hālata taka pahun̄canē kē li'ē |
|
078 |
达到(棄年
龄、水平、状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到(弃年龄,水平,状况) |
dádào
(qì niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
Reach
(odnorazovaya vozrast, uroven', status) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到(棄年龄、水平、状况) |
dádào
(qì niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄، 水平، 状况) |
dádào (qì
niánlíng، shuǐpíng، zhuàngkuàng) |
达到
(棄 年 龄, 水平, 状况) |
dádào (qì
niánlíng, shuǐpíng, zhuàngkuàng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
079 |
The cheetah can
attain speeds of up to 97 kph |
The cheetah
can attain speeds of up to 97 kph |
Le guépard peut
atteindre des vitesses allant jusqu'à 97 kph |
Le guépard
peut atteindre des vitesses allant jusqu'à 97 kph |
猎豹可以达到高达97公里每小时速度 |
lièbào
kěyǐ dádào gāodá 97 gōnglǐ měi xiǎoshí
sùdù |
Der Gepard kann
Geschwindigkeiten von bis zu 97 Stundenkilometern erreichen |
Der Gepard
kann Geschwindigkeiten von bis zu 97 Stundenkilometern erreichen |
A chita pode atingir
velocidades de até 97 quilômetros por hora |
A chita
pode atingir velocidades de até 97 quilômetros por hora |
Il ghepardo può
raggiungere velocità fino a 97 km orari |
Il ghepardo
può raggiungere velocità fino a 97 km orari |
El guepardo puede
alcanzar velocidades de hasta 97 kilómetros por hora |
El guepardo
puede alcanzar velocidades de hasta 97 kilómetros por hora |
Gepard może
osiągnąć prędkość do 97 kilometrów na
godzinę |
Gepard
może osiągnąć prędkość do 97 kilometrów na
godzinę |
Гепард
может
достигать
скорости до 97
км в час |
Gepard
mozhet dostigat' skorosti do 97 km v chas |
Gepard
možet dostigatʹ skorosti do 97 km v čas |
チーターは、最大97キロの速度を達成することができます |
chītāha,
zuìdà 97kirono sùdùwo dáchéngsurukotogadekimasu |
치타는
최대 97 킬로미터의
속도를 달성 할 수있다 |
chitaneun
choedae 97 killomiteoui sogdoleul dalseong hal su-issda |
الفهد
يمكن تحقيق
بسرعة تصل
إلى 97
كيلومترا في
الساعة |
ạlfhd
ymkn tḥqyq bsrʿẗ tṣl ạ̹ly̱ 97
kylwmtrạ fy ạlsạʿẗ |
चीता
अप करने के
लिए 97
किलोमीटर
प्रति घंटा
की गति
प्राप्त कर
सकते हैं |
cītā
apa karanē kē li'ē 97 kilōmīṭara prati
ghaṇṭā kī gati prāpta kara sakatē haiṁ |
|
080 |
猎豹的奔跑速度每小时可达97公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹的奔跑速度每小时可达97公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
Gepard
skorost' do 97 km v chas |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹的奔跑速度每小时可达97公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
猎豹
的 奔跑 速度 每小时
可达 97 公里 |
lièbào de
bēnpǎo sùdù měi xiǎo shí kě dá 97 gōnglǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
081 |
attainable |
attainable |
réalisable |
réalisable |
达到 |
dádào |
erreichbar |
erreichbar |
atingível |
atingível |
raggiungibile |
raggiungibile |
alcanzable |
alcanzable |
osiągalny |
osiągalny |
достижимый |
dostizhimyy |
dostižimyj |
達成できます |
dáchéngdekimasu |
이를
수 있는 |
ileul su
issneun |
سهل
المنال |
shl
ạlmnạl |
प्राप्य |
prāpya |
|
082 |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dostich' |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
达到 |
dádào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
083 |
that you can
achieve |
that you
can achieve |
que vous pouvez
obtenir |
que vous
pouvez obtenir |
就可以实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
dass Sie erreichen |
dass Sie
erreichen |
que você pode
conseguir |
que você
pode conseguir |
che si può
raggiungere |
che si può
raggiungere |
que se puede lograr |
que se
puede lograr |
że można
osiągnąć |
że
można osiągnąć |
что
вы можете
достичь |
chto vy
mozhete dostich' |
čto vy
možete dostičʹ |
あなたが達成することができ |
anataga
dáchéngsurukotogadeki |
당신이
달성 할 수 |
dangsin-i
dalseong hal su |
يمكنك
تحقيق |
ymknk
tḥqyq |
कि
आप को
प्राप्त कर
सकते हैं |
ki āpa
kō prāpta kara sakatē haiṁ |
|
084 |
可达到的;可获*的 |
kě
dádào de; kě huò*de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可达到的;可获*的 |
kě
dádào de; kě huò*de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
Dostizhimyy;
* dostupen |
kě
dádào de; kě huò* de |
可达到的;可获*的 |
kě
dádào de; kě huò*de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
可
达到 的، 可获 * 的 |
kě
dádào de، kě huò* de |
可
达到 的; 可获 * 的 |
kě
dádào de; kě huò* de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
085 |
就可以实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就可以实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
Mozhet byt'
dostignuto |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就可以实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
就
可以 实现 |
jiù
kěyǐ shíxiàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
086 |
attainable
goals/objectives/targets |
attainable
goals/objectives/targets |
buts / objectifs /
cibles réalisables |
buts/
objectifs/ cibles réalisables |
达到的目标/目的/目标 |
dádào de
mùbiāo/mùdì/mùbiāo |
erreichbare Ziele /
Ziele / Ziele |
erreichbare
Ziele/ Ziele/ Ziele |
atingíveis metas /
objetivos / metas |
atingíveis
metas/ objetivos/ metas |
raggiungibili
obiettivi / obiettivi / target |
raggiungibili
obiettivi/ obiettivi/ target |
alcanzables las metas
/ objetivos / metas |
alcanzables
las metas/ objetivos/ metas |
osiągalnych
celów / cele / celów |
osiągalnych
celów/ cele/ celów |
достижимые
цели / задачи /
цели |
dostizhimyye
tseli / zadachi / tseli |
dostižimye
celi/ zadači/ celi |
達成可能な目標/目的/目標 |
dáchéng
kěnéngna mùbiāo/mùdì/mùbiāo |
달성
목표 / 목적 / 목표 |
dalseong
mogpyo/ mogjeog/ mogpyo |
يمكن
بلوغها
الأهداف /
الأهداف /
الأهداف |
ymkn
blwgẖhạ ạlạ̉hdạf/
ạlạ̉hdạf/ ạlạ̉hdạf |
प्राप्य
लक्ष्य /
उद्देश्यों /
लक्ष्यों |
prāpya
lakṣya/ uddēśyōṁ/ lakṣyōṁ |
|
087 |
可达到的目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可达到的目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
Deliverables |
kě
dádào de mùbiāo |
可达到的目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
可
达到 的 目标 |
kě
dádào de mùbiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
088 |
This standard is
easily attainable by most students |
This
standard is easily attainable by most students |
Cette norme est
facilement accessible par la plupart des étudiants |
Cette norme
est facilement accessible par la plupart des étudiants |
这个标准是由大多数学生容易实现 |
zhège
biāozhǔn shì yóu dà duōshù xuéshēng róngyì shíxiàn |
Diese Norm ist leicht
erreichbar von den meisten Studenten |
Diese Norm
ist leicht erreichbar von den meisten Studenten |
Esta norma é
facilmente atingível pela maioria dos estudantes |
Esta norma
é facilmente atingível pela maioria dos estudantes |
Questo standard è
facilmente raggiungibile dalla maggior parte degli studenti |
Questo
standard è facilmente raggiungibile dalla maggior parte degli studenti |
Esta norma es
fácilmente alcanzable por la mayoría de los estudiantes |
Esta norma
es fácilmente alcanzable por la mayoría de los estudiantes |
Norma ta jest
łatwo osiągalna przez większość studentów |
Norma ta
jest łatwo osiągalna przez większość studentów |
Этот
стандарт
легко
достижимым
большинством
студентов |
Etot
standart legko dostizhimym bol'shinstvom studentov |
Étot
standart legko dostižimym bolʹšinstvom studentov |
この規格は、ほとんどの学生によって容易に達成可能です |
kono
guīgéha,hotondono xuéshēngniyotte róngyìni dáchéng kěnéngdesu |
이
표준은 대부분의
학생들에 의해 쉽게
달성 할 수있다 |
i
pyojun-eun daebubun-ui hagsaengdeul-e uihae swibge dalseong hal su-issda |
هذا
المعيار
يمكن تحقيقه
بسهولة من
قبل معظم الطلاب |
hdẖạ
ạlmʿyạr ymkn tḥqyqh bshwlẗ mn qbl
mʿẓm ạlṭlạb |
इस
मानक को
आसानी से
सबसे अधिक
छात्रों से
प्राप्य है |
isa
mānaka kō āsānī sē sabasē adhika
chātrōṁ sē prāpya hai |
|
089 |
这个标准大多数学生都容易达到。 |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个标准大多数学生都容易达到。 |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
Standartnyye
bol'shinstvo studentov legko dobrat'sya. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个标准大多数学生都容易达到。 |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到. |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
这个
标准 大多数 学生 都
容易 达到। |
zhège
biāozhǔn dà duōshù xuéshēng dōu róngyì dádào. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
opposé UNATTAINABLE |
Opposé
UNATTAINABLE |
Opposé inatteignable |
Opposé
inatteignable |
反对高不可攀 |
Fǎnduì
gāo bùkě pān |
opponieren
UNERREICHBAR |
Opponieren
UNERREICHBAR |
opposé inatingível |
Opposé
inatingível |
opposé INARRIVABILE |
Opposé
INARRIVABILE |
opposé INALCANZABLES |
Opposé
INALCANZABLES |
sprzeciwiać
NIEOSIAGALNE |
Sprzeciwiać
NIEOSIAGALNE |
оппонировать
недостижимым |
opponirovat'
nedostizhimym |
Opponirovatʹ
nedostižimym |
達成不可能な反対 |
Dáchéng bù
kěnéngna fǎnduì |
얻기
어려운 반대 |
Eodgi
eolyeoun bandae |
معارضة
غير قابلة
للتحقيق |
Mʿạrḍẗ
gẖyr qạblẗ lltḥqyq |
अप्राप्य
का विरोध |
Aprāpya
kā virōdha |
|
091 |
attainment |
attainment |
réalisation |
réalisation |
素养 |
sùyǎng |
Erreichung |
Erreichung |
realização |
realização |
raggiungimento |
raggiungimento |
logro |
logro |
osiągnięcie |
osiągnięcie |
достижение |
dostizheniye |
dostiženie |
達成 |
dáchéng |
달성 |
dalseong |
نيل |
nyl |
प्राप्ति |
prāpti |
|
092 |
1 something that you
achieved |
1 something
that you achieved |
1 quelque chose qui
vous atteint |
1 quelque
chose qui vous atteint |
1东西,你实现 |
1
dōngxī, nǐ shíxiàn |
1 etwas, was man
erreicht |
1 etwas,
was man erreicht |
1 algo que você
conseguiu |
1 algo que
você conseguiu |
1 qualcosa che avete
raggiunto |
1 qualcosa
che avete raggiunto |
1 algo que usted
alcanzó |
1 algo que
usted alcanzó |
1 coś, co
można osiągnąć |
1 coś,
co można osiągnąć |
1 то,
что вы
достигли |
1 to, chto
vy dostigli |
1 to,
čto vy dostigli |
あなたが達成し1何か |
anataga
dáchéngshi1 héka |
당신이
달성 1 일 |
dangsin-i
dalseong 1 il |
1
ما كنت حققت |
1 mạ
knt ḥqqt |
1
कुछ है कि आप
प्राप्त कर
ली |
1 kucha hai
ki āpa prāpta kara lī |
|
093 |
成就;造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
Dostizheniya;
dostizheniy |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
成就،
造诣 |
chéngjiù،
zàoyì |
成就;
造诣 |
chéngjiù;
zàoyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
094 |
a young woman of
impressive educational attainments |
a young
woman of impressive educational attainments |
une jeune femme
d'impressionnants résultats scolaires |
une jeune
femme d'impressionnants résultats scolaires |
令人印象深刻的教育造诣的年轻女子 |
lìng rén
yìnxiàng shēnkè de jiàoyù zàoyì de niánqīng nǚzǐ |
eine junge Frau von
beeindruckender Bildungsabschlüsse |
eine junge
Frau von beeindruckender Bildungsabschlüsse |
uma jovem de
impressionantes realizações educacionais |
uma jovem
de impressionantes realizações educacionais |
una giovane donna di
livello di istruzione impressionanti |
una giovane
donna di livello di istruzione impressionanti |
una joven de
impresionantes logros educativos |
una joven
de impresionantes logros educativos |
młoda kobieta z
imponujących osiągnięć edukacyjnych |
młoda
kobieta z imponujących osiągnięć edukacyjnych |
молодая
женщина
впечатляющих
образовательных
достижений |
molodaya
zhenshchina vpechatlyayushchikh obrazovatel'nykh dostizheniy |
molodaâ
ženŝina vpečatlâûŝih obrazovatelʹnyh dostiženij |
印象的な教育素養の若い女性 |
yìnxiàng
dena jiàoyù sùyǎngno ruòi nǚxìng |
인상적인
교육 소양의 젊은 여성 |
insangjeog-in
gyoyug soyang-ui jeolm-eun yeoseong |
امرأة
شابة من
التحصيل
العلمي
للإعجاب |
ạmrạ̉ẗ
sẖạbẗ mn ạltḥṣyl ạlʿlmy
llạ̹ʿjạb |
प्रभावशाली
शैक्षिक
योग्यता के
एक जवान औरत |
prabhāvaśālī
śaikṣika yōgyatā kē ēka javāna aurata |
|
095 |
—
位学业成就斐然每年备女子 |
— wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- Bit
akademicheskoy uspevayemosti effektnoy zhenshchina gotovitsya yezhegodno |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
#NOME? |
- wèi xuéyè
chéngjiù fěirán měinián bèi nǚzǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
096 |
2 success in
achieving sth |
2 success
in achieving sth |
2 succès dans la
réalisation sth |
2 succès
dans la réalisation sth |
在获得某事物2成功 |
zài huòdé
mǒu shìwù 2 chénggōng |
2 Erfolg bei der
Erreichung etw |
2 Erfolg
bei der Erreichung etw |
2 sucesso em alcançar
sth |
2 sucesso
em alcançar sth |
2 successo nel
raggiungimento qc |
2 successo
nel raggiungimento qc |
2 éxito en el logro
de algo |
2 éxito en
el logro de algo |
2 sukces w
osiągnięciu czegoś |
2 sukces w
osiągnięciu czegoś |
2
успех в
достижении
н |
2 uspekh v
dostizhenii n |
2 uspeh v
dostiženii n |
STHを達成するために2成功 |
STHwo
dáchéngsurutameni2 chénggōng |
STH를
달성이 성공 |
STHleul
dalseong-i seong-gong |
2
النجاح في
تحقيق لك شيء |
2
ạlnjạḥ fy tḥqyq lk sẖyʾ |
STH को
प्राप्त
करने में
सफलता 2 |
STH kō
prāpta karanē mēṁ saphalatā 2 |
|
097 |
达到;获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
达到;获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
达到;
获得 |
Reach,
poluchit' |
dádào;
huòdé |
达到;获得 |
dádào;
huòdé |
达到,
获得 |
dádào,
huòdé |
达到،
获得 |
dádào،
huòdé |
达到;
获得 |
dádào;
huòdé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
098 |
The attainment of his
ambitions was still a dream. |
The
attainment of his ambitions was still a dream. |
La réalisation de ses
ambitions était encore un rêve. |
La
réalisation de ses ambitions était encore un rêve. |
他要实现抱负仍是一种梦想。 |
tā yào
shíxiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng. |
Die Erreichung seiner
Ziele war immer noch ein Traum. |
Die
Erreichung seiner Ziele war immer noch ein Traum. |
A realização de suas
ambições ainda era um sonho. |
A
realização de suas ambições ainda era um sonho. |
Il conseguimento
delle sue ambizioni era ancora un sogno. |
Il
conseguimento delle sue ambizioni era ancora un sogno. |
El logro de sus
ambiciones era todavía un sueño. |
El logro de
sus ambiciones era todavía un sueño. |
Osiągnięcie
swoich ambicji wciąż był sen. |
Osiągnięcie
swoich ambicji wciąż był sen. |
Достижение
его амбиций
был еще
мечта. |
Dostizheniye
yego ambitsiy byl yeshche mechta. |
Dostiženie
ego ambicij byl eŝe mečta. |
彼の野心の達成はまだ夢でした。 |
bǐno
yěxīnno dáchénghamada mèngdeshita. |
그의
야망의 달성은
여전히 꿈이었다. |
geuui
yamang-ui dalseong-eun yeojeonhi kkum-ieossda. |
كان
لا يزال في
تحقيق
طموحاته
حلما. |
kạn
lạ yzạl fy tḥqyq ṭmwḥạth
ḥlmạ. |
उसकी
महत्वाकांक्षा
की प्राप्ति
के लिए अभी भी
एक सपना था। |
usakī
mahatvākāṅkṣā kī prāpti kē
li'ē abhī bhī ēka sapanā thā. |
|
099 |
他要实现抱负仍是一种梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他要实现抱负仍是一种梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Yego
ambitsii byli yeshche mechta |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他要实现抱负仍是一种梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
他 要
实现 抱负 仍 是 一种
梦想 |
Tā yào
shí xiàn bàofù réng shì yī zhǒng mèngxiǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
attainment targets (=
for example in education) |
attainment
targets (= for example in education) |
objectifs à atteindre
(= par exemple dans l'éducation) |
objectifs à
atteindre (= par exemple dans l'éducation) |
达到目标(=例如在教育) |
dádào
mùbiāo (=lìrú zài jiàoyù) |
Leistungsziele (= zum
Beispiel in der Bildung) |
Leistungsziele
(= zum Beispiel in der Bildung) |
do cumprimento de
objectivos (= por exemplo, na educação) |
do
cumprimento de objectivos (= por exemplo, na educação) |
obiettivi da
raggiungere (= ad esempio in materia di istruzione) |
obiettivi
da raggiungere (= ad esempio in materia di istruzione) |
objetivos de
rendimiento (= por ejemplo, en la educación) |
objetivos
de rendimiento (= por ejemplo, en la educación) |
cele kształcenia
(= na przykład w edukacji) |
cele
kształcenia (= na przykład w edukacji) |
Достижение
цели (=,
например, в
образовании) |
Dostizheniye
tseli (=, naprimer, v obrazovanii) |
Dostiženie
celi (=, naprimer, v obrazovanii) |
到達目標(=教育の例) |
dàodá
mùbiāo (=jiàoyùno lì) |
달성
목표 (= 교육의 예를
들어) |
dalseong
mogpyo (= gyoyug-ui yeleul deul-eo) |
أهداف
التحصيل (= على
سبيل المثال
في التعليم) |
ạ̉hdạf
ạltḥṣyl (= ʿly̱ sbyl ạlmtẖạl fy
ạltʿlym) |
प्राप्ति
लक्ष्य (=
शिक्षा के
क्षेत्र में
उदाहरण के
लिए) |
prāpti
lakṣya (= śikṣā kē kṣētra
mēṁ udāharaṇa kē li'ē) |
|
101 |
学业成绩目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
Akademicheskiye
tseli |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
学业成绩
目标 |
xuéyè
chéngjī mùbiāo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
attar |
attar |
attar |
attar |
玫瑰油 |
méiguī
yóu |
Blumenessenz |
Blumenessenz |
essência
aromática |
essência
aromática |
essenza di
fiori |
essenza
di fiori |
esencia de
rosas |
esencia
de rosas |
olejek
różany |
olejek
różany |
эфирное
масло |
efirnoye
maslo |
éfirnoe
maslo |
花の精 |
huānojīng |
화
향유 장미 기름 |
hwa
hyang-yu jangmi gileum |
عطر |
ʿṭr |
इत्र |
itra |
|
103 |
(also otto) |
(also otto) |
(Également
otto) |
(Également
otto) |
(奥托也) |
(ào
tuō yě) |
(Auch otto) |
(Auch
otto) |
(Também otto) |
(Também
otto) |
(Anche otto) |
(Anche
otto) |
(También otto) |
(También
otto) |
(Również
Otto) |
(Również
Otto) |
(Также
карбюраторные) |
(Takzhe
karbyuratornyye) |
(Takže
karbûratornye) |
(また、オットー) |
(mata,ottō) |
(또한
오토) |
(ttohan
oto) |
(أيضا
أوتو) |
(ạ̉yḍạ
ạ̉wtw) |
(यह
भी ओटो) |
(yaha
bhī ōṭō) |
|
104 |
an essential oil usually made from rose
petals |
an
essential oil usually made from rose petals |
une huile
essentielle généralement fabriqués à partir des pétales de rose |
une
huile essentielle généralement fabriqués à partir des pétales de rose |
通常是从玫瑰花瓣制成精油 |
tōngchángshìcóng
méiguī huābàn zhì chéng jīngyóu |
ein ätherisches
Öl in der Regel aus Rosenblättern |
ein
ätherisches Öl in der Regel aus Rosenblättern |
um óleo
essencial normalmente feitos de pétalas de rosa |
um
óleo essencial normalmente feitos de pétalas de rosa |
un olio
essenziale di solito a base di petali di rosa |
un
olio essenziale di solito a base di petali di rosa |
un aceite
esencial por lo general hecha de pétalos de rosa |
un
aceite esencial por lo general hecha de pétalos de rosa |
olejek
eteryczny zazwyczaj wykonane z płatków róży |
olejek
eteryczny zazwyczaj wykonane z płatków róży |
эфирное
масло, как
правило, из
лепестков розы |
efirnoye
maslo, kak pravilo, iz lepestkov rozy |
éfirnoe
maslo, kak pravilo, iz lepestkov rozy |
通常、バラの花びらから作られたエッセンシャルオイル |
tōngcháng,barano
huābirakara zuòraretaessensharuoiru |
일반적으로
장미 꽃잎으로 만든
에센셜 오일 |
ilbanjeog-eulo
jangmi kkoch-ip-eulo mandeun esensyeol oil |
عنصرا
أساسيا من
النفط عادة
ما تكون
مصنوعة من
بتلات الورد |
ʿnṣrạ
ạ̉sạsyạ mn ạlnfṭ ʿạdẗ
mạ tkwn mṣnwʿẗ mn btlạt ạlwrd |
एक
आवश्यक तेल
आमतौर पर
गुलाब की
पंखुड़ियों
से बना |
ēka
āvaśyaka tēla āmataura para gulāba kī
paṅkhuṛiyōṁ sē banā |
|
105 |
(从玫瑰花瓣等中提取的)精油;玫瑰油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从玫瑰花瓣等中提取的)精油,玫瑰油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu,
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(Vyderzhki
iz lepestkov rozy i t.d.) efirnoye maslo; Rozovoye maslo |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从玫瑰花瓣等中提取的)精油;玫瑰油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油, 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu,
méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油، 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de)
jīngyóu، méiguī yóu |
(从
玫瑰 花瓣 等 中 提取
的) 精油; 玫瑰 油 |
(cóng
méiguī huābàn děng zhōng tíqǔ de) jīngyóu;
méiguī yóu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
attempt |
attempt |
tentative |
tentative |
尝试 |
chángshì |
versuchen |
versuchen |
tentativa |
tentativa |
tentativo |
tentativo |
intento |
intento |
próba |
próba |
попытка |
popytka |
popytka |
試み |
shìmi |
시도 |
sido |
محاولة |
mḥạwlẗ |
प्रयास |
prayāsa |
|
107 |
1 ~ (to do sth) |
1 ~ (to do
sth) |
1 ~ (à faire qqch) |
1 ~ (à
faire qqch) |
1〜(做某事) |
1〜(zuò
mǒu shì) |
1 ~ (to do sth) |
1 ~ (to do
sth) |
1 ~ (para fazer sth) |
1 ~ (para
fazer sth) |
1 ~ (per fare qc) |
1 ~ (per
fare qc) |
1 ~ (hacer algo) |
1 ~ (hacer
algo) |
1 ~ (do zrobienia
czegoś) |
1 ~ (do
zrobienia czegoś) |
1 ~
(сделать СТГ) |
1 ~
(sdelat' STG) |
1 ~
(sdelatʹ STG) |
1〜(STHを行うには) |
1〜(STHwo
xínguniha) |
(1) ~ (STH을
위해) |
(1) ~
(STHeul wihae) |
1 ~
(للقيام لك
شيء) |
1 ~
(llqyạm lk sẖyʾ) |
1 ~ (STH
करने के लिए) |
1 ~ (STH
karanē kē li'ē) |
|
108 |
~ (at sth/at doing sth) |
~ (at
sth/at doing sth) |
~ (At sth / à
faire qqch) |
~ (At
sth/ à faire qqch) |
〜(某事/在做某事) |
〜(mǒu
shì/zài zuò mǒu shì) |
~ (At sth / in
etw) |
~ (At
sth/ in etw) |
~ (Pelo sth /
em fazer sth) |
~
(Pelo sth/ em fazer sth) |
~ (A qc / a
fare qc) |
~ (A
qc/ a fare qc) |
~ (En algo / en
hacer algo) |
~ (En
algo/ en hacer algo) |
~ (At sth / w
robieniu czegoś) |
~ (At
sth/ w robieniu czegoś) |
~ (В
СТГ / при
выполнении
СТГ) |
~ (V STG /
pri vypolnenii STG) |
~ (V
STG/ pri vypolnenii STG) |
〜(STHで/
STHをやっ時) |
〜(STHde/
STHwoya~tsu shí) |
~
(STH에서 / s 번째 일을에서) |
~
(STHeseo/ s beonjjae il-eul-eseo) |
~
(في لك شيء / في
القيام لك
شيء) |
~ (fy
lk sẖyʾ/ fy ạlqyạm lk sẖyʾ) |
~ (STH
पर / STH कर रही है
पर) |
~
(STH para/ STH kara rahī hai para) |
|
109 |
an act of trying to do sth, especially sth
difficult, often with no success |
an act of
trying to do sth, especially sth difficult, often with no success |
un acte
d'essayer de faire qqch STH particulièrement difficile, souvent sans succès |
un
acte d'essayer de faire qqch STH particulièrement difficile, souvent sans
succès |
试图做某事的行为,尤其是犯难,往往没有成功 |
shìtú
zuò mǒu shì de xíngwéi, yóuqí shì fànnán, wǎngwǎng méiyǒu
chénggōng |
ein Akt der
Versuch, etw, vor allem etw schwierig, oft ohne Erfolg zu tun |
ein
Akt der Versuch, etw, vor allem etw schwierig, oft ohne Erfolg zu tun |
um ato de
tentar fazer sth, especialmente sth difícil, muitas vezes sem sucesso |
um
ato de tentar fazer sth, especialmente sth difícil, muitas vezes sem sucesso |
un atto di
cercare di fare qc, Summa theologiae, particolarmente difficile, spesso senza
successo |
un
atto di cercare di fare qc, Summa theologiae, particolarmente difficile,
spesso senza successo |
un acto de
tratar de hacer algo, sobre todo STH difícil, a menudo sin éxito |
un
acto de tratar de hacer algo, sobre todo STH difícil, a menudo sin éxito |
akt próbuje
zrobić czegoś, zwłaszcza sth trudne, często bez
powodzenia |
akt
próbuje zrobić czegoś, zwłaszcza sth trudne, często bez
powodzenia |
акт
пытается
сделать STH,
особенно STH
трудно, часто
не имели
успеха |
akt
pytayetsya sdelat' STH, osobenno STH trudno, chasto ne imeli uspekha |
akt
pytaetsâ sdelatʹ STH, osobenno STH trudno, často ne imeli uspeha |
STHをしようとする行為は、特にありません成功し、多くの場合、困難なSTH |
STHwoshiyoutosuru
xíngwéiha, tèniarimasen chénggōngshi, duōkuno chǎnghé,
kùnnánnaSTH |
STH을하려고하는
행위, 특히 어떤 성공을
종종 어려운 STH |
STHeulhalyeogohaneun
haeng-wi, teughi eotteon seong-gong-eul jongjong eolyeoun STH |
فعل
تحاول أن
تفعل لك شيء،
خصوصا لك شيء
صعب، في كثير
من الأحيان
دون نجاح |
fʿl
tḥạwl ạ̉n tfʿl lk sẖyʾ,
kẖṣwṣạ lk sẖyʾ ṣʿb, fy
ktẖyr mn ạlạ̉ḥyạn dwn njạḥ |
STH
करने की
कोशिश कर के
एक अधिनियम
है, खासकर कोई
सफलता के साथ
मुश्किल sth,
अक्सर |
STH
karanē kī kōśiśa kara kē ēka adhiniyama
hai, khāsakara kō'ī saphalatā kē sātha
muśkila sth, aksara |
|
110 |
*图; 试图 ;尝试 |
*tú; shìtú;
chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*图;试图;尝试 |
*tú; shìtú;
chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* Risunok;
popytka, poprobuyte |
* tú;
shìtú; chángshì |
*图;试图;尝试 |
*tú; shìtú;
chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
*
图.试图، 尝试 |
* tú.
Shìtú، chángshì |
*
图;试图; 尝试 |
* tú;
shìtú; chángshì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Two factories were closed in an attempt to
cut costs. |
Two
factories were closed in an attempt to cut costs. |
Deux usines ont
été fermées dans une tentative de réduire les coûts. |
Deux
usines ont été fermées dans une tentative de réduire les coûts. |
两个工厂被在试图削减成本关闭。 |
liǎng
gè gōngchǎng bèi zài shìtú xuējiǎn chéngběn
guānbì. |
Zwei Fabriken
wurden in einem Versuch geschlossen, Kosten zu senken. |
Zwei
Fabriken wurden in einem Versuch geschlossen, Kosten zu senken. |
Duas fábricas
foram fechadas em uma tentativa de cortar custos. |
Duas
fábricas foram fechadas em uma tentativa de cortar custos. |
Due fabbriche
sono state chiuse nel tentativo di ridurre i costi. |
Due
fabbriche sono state chiuse nel tentativo di ridurre i costi. |
Dos fábricas
fueron cerradas en un intento de reducir los costos. |
Dos
fábricas fueron cerradas en un intento de reducir los costos. |
Dwie fabryki
zamknięto próba obniżenia kosztów. |
Dwie
fabryki zamknięto próba obniżenia kosztów. |
Две
фабрики
были
закрыты в
попытке
сократить
расходы. |
Dve fabriki
byli zakryty v popytke sokratit' raskhody. |
Dve
fabriki byli zakryty v popytke sokratitʹ rashody. |
2つの工場は、コストを削減する試みで閉鎖されました。 |
2tsuno
gōngchǎngha,kosutowo xuējiǎnsuru shìmide
bìsuǒsaremashita. |
두
공장은 비용을
절감하기위한 시도로
마감했다. |
du
gongjang-eun biyong-eul jeolgamhagiwihan sidolo magamhaessda. |
وأغلقت
اثنين من
المصانع في
محاولة لخفض
التكاليف. |
wạ̉gẖlqt
ạtẖnyn mn ạlmṣạnʿ fy
mḥạwlẗ lkẖfḍ ạltkạlyf. |
दो
कारखानों
लागत में
कटौती करने
की कोशिश में
बंद कर दिया
गया। |
dō
kārakhānōṁ lāgata mēṁ kaṭautī
karanē kī kōśiśa mēṁ banda kara diyā
gayā. |
|
112 |
为削減费用,关闭了两家工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为削减费用,关闭了两家工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Dlya togo,
chtoby sokratit' raskhody, zakryl dve fabriki |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为削減费用、关闭了两家工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用، 关闭 了
两家 工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng، guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
为
削減 费用, 关闭 了 两家
工厂 |
Wèi
xuējiǎn fèiyòng, guānbìle liǎng jiā
gōngchǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
They made no attempt
to escape. |
They made
no attempt to escape. |
Ils ont fait aucune
tentative d'évasion. |
Ils ont
fait aucune tentative d'évasion. |
他们并没有试图逃跑。 |
tāmen
bìng méiyǒu shìtú táopǎo. |
Sie machten keinen
Versuch, zu entkommen. |
Sie machten
keinen Versuch, zu entkommen. |
Eles não fizeram
nenhuma tentativa de fuga. |
Eles não
fizeram nenhuma tentativa de fuga. |
Hanno fatto alcun
tentativo di fuga. |
Hanno fatto
alcun tentativo di fuga. |
No hicieron ningún
intento de escapar. |
No hicieron
ningún intento de escapar. |
Oni nie próbował
ucieczki. |
Oni nie
próbował ucieczki. |
Они
не
предприняли
никаких
попыток
убежать. |
Oni ne
predprinyali nikakikh popytok ubezhat'. |
Oni ne
predprinâli nikakih popytok ubežatʹ. |
彼らは脱出する試みがなされていません。 |
bǐraha
tuōchūsuru shìmiganasareteimasen. |
그들은
탈출 시도를하지
않았다. |
geudeul-eun
talchul sidoleulhaji anh-assda. |
أنها
تبذل أية
محاولة
للهروب. |
ạ̉nhạ
tbdẖl ạ̉yẗ mḥạwlẗ llhrwb. |
वे
बचने के लिए
कोई प्रयास
नहीं किया। |
vē
bacanē kē li'ē kō'ī prayāsa nahīṁ
kiyā. |
|
114 |
他们没有企图逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们没有企图逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Oni ne
pytalis' bezhat' |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们没有企图逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
他们
没有 企图 逃跑 |
Tāmen
méiyǒu qìtú táopǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
I passed my driving
test at the first attempt。 |
I passed my
driving test at the first attempt. |
J'ai passé mon examen
de conduite à la première tentative. |
J'ai passé
mon examen de conduite à la première tentative. |
我通过了驾驶考试的第一次尝试。 |
wǒ
tōngguòle jiàshǐ kǎoshì de dì yīcì chángshì. |
Ich habe meine
Fahrprüfung beim ersten Versuch. |
Ich habe
meine Fahrprüfung beim ersten Versuch. |
Eu passei meu teste
de condução na primeira tentativa. |
Eu passei
meu teste de condução na primeira tentativa. |
Ho superato il mio
esame di guida al primo tentativo. |
Ho superato
il mio esame di guida al primo tentativo. |
Pasé mi examen de
conducir en el primer intento. |
Pasé mi
examen de conducir en el primer intento. |
Zdałem egzamin
na prawo jazdy za pierwszym podejściem. |
Zdałem
egzamin na prawo jazdy za pierwszym podejściem. |
Я
сдал
экзамен по
вождению с
первой
попытки. |
YA Sdal
ekzamen po vozhdeniyu s pervoy popytki. |
 sdal
ékzamen po voždeniû s pervoj popytki. |
私は最初の試みで私の運転免許試験に合格しました。 |
sīha
zuìchūno shìmide sīno yùnzhuǎn miǎnxǔ shìyǎnni
hégéshimashita. |
나는
첫 번째 시도에서 내
운전 면허 시험을
통과했다. |
naneun
cheos beonjjae sido-eseo nae unjeon myeonheo siheom-eul tong-gwahaessda. |
مررت
بلدي اختبار
القيادة في
المحاولة
الأولى. |
mrrt bldy
ạkẖtbạr ạlqyạdẗ fy
ạlmḥạwlẗ ạlạ̉wly̱. |
मैं
पहले ही
प्रयास में
मेरी
ड्राइविंग
परीक्षण
पारित कर
दिया। |
maiṁ
pahalē hī prayāsa mēṁ mērī
ḍrā'iviṅga parīkṣaṇa pārita kara
diyā. |
|
116 |
我考汽车驾故执照一次就通过了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我考汽车驾故执照一次就通过了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yī cì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Moy
testovyy avtomobil' voditel'skiye prava posle yego prinyatiya |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我考汽车驾故执照一次就通过了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
我 考
汽车 驾 故 执照 一次 就
通过 了 |
Wǒ
kǎo qìchē jià gù zhízhào yīcì jiù tōngguòle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
The couple made an
unsuccessful attempt at a compromise |
The couple
made an unsuccessful attempt at a compromise |
Le couple a fait une
tentative infructueuse à un compromis |
Le couple a
fait une tentative infructueuse à un compromis |
这对夫妻在做出妥协不成功的企图 |
zhè duì
fūqī zài zuòchū tuǒxié bù chénggōng de qìtú |
Das Paar machte einen
erfolglosen Versuch, einen Kompromiss |
Das Paar
machte einen erfolglosen Versuch, einen Kompromiss |
O casal fez uma
tentativa frustrada a um compromisso |
O casal fez
uma tentativa frustrada a um compromisso |
La coppia ha fatto un
tentativo non riuscito a un compromesso |
La coppia
ha fatto un tentativo non riuscito a un compromesso |
La pareja hizo un
intento fallido de un compromiso |
La pareja
hizo un intento fallido de un compromiso |
Para
podjęła nieudaną próbę kompromisu |
Para
podjęła nieudaną próbę kompromisu |
Пара
сделала
неудачную
попытку
компромисса |
Para
sdelala neudachnuyu popytku kompromissa |
Para
sdelala neudačnuû popytku kompromissa |
カップルは妥協で失敗した試みを試みました |
kappuruha
tuǒxiéde shībàishita shìmiwo shìmimashita |
부부는
타협에 실패한 시도를 |
bubuneun
tahyeob-e silpaehan sidoleul |
قدم
الزوجان
محاولة
فاشلة في حل
وسط |
qdm
ạlzwjạn mḥạwlẗ fạsẖlẗ fy
ḥl wsṭ |
जोड़े
को एक समझौते
पर एक असफल
प्रयास किया |
jōṛē
kō ēka samajhautē para ēka asaphala prayāsa
kiyā |
|
118 |
这对夫妇试图和解但未成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇试图和解但未成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
Suprugi
pytalis' primirit', no ne udalos' |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇试图和解但未成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
这对夫妇
试图 和解 但未 成功 |
zhè duì
fūfù shìtú héjiě dàn wèi chénggōng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
2 ~ (on sb/sb’s life)
an act of trying to kill sb |
2 ~ (on
sb/sb’s life) an act of trying to kill sb |
2 ~ (qn / vie de sb)
un acte d'essayer de tuer sb |
2 ~ (qn/
vie de sb) un acte d'essayer de tuer sb |
2〜(某人/某人的生命)试图杀死某人的行为 |
2〜(mǒu
rén/mǒu rén de shēngmìng) shìtú shā sǐ mǒu rén de
xíngwéi |
2 ~ (on sb / sb
Leben) ein Akt der Versuch sb zu töten |
2 ~ (on sb/
sb Leben) ein Akt der Versuch sb zu töten |
2 ~ (on sb / vida do
sb) um ato de tentar matar sb |
2 ~ (on sb/
vida do sb) um ato de tentar matar sb |
2 ~ (su sb / vita di
sb) un atto di cercare di uccidere sb |
2 ~ (su sb/
vita di sb) un atto di cercare di uccidere sb |
2 ~ (encendido / sb
vida de sb) un acto de tratar de matar sb |
2 ~
(encendido/ sb vida de sb) un acto de tratar de matar sb |
2 ~ (na kogoś /
życia SB) akt próbuje zabić kogoś |
2 ~ (na
kogoś/ życia SB) akt próbuje zabić kogoś |
2 ~ (на
SB / жизни в С.Б.)
акт
пытается
убить С.Б. |
2 ~ (na SB
/ zhizni v S.B.) akt pytayetsya ubit' S.B. |
2 ~ (na SB/
žizni v S.B.) Akt pytaetsâ ubitʹ S.B. |
2〜SBを殺そうとする行為(SB
/ SBの生活上) |
2〜SBwo
shāsoutosuru xíngwéi (SB/ SBno shēnghuó shàng) |
2 ~ SB
죽이려고하는 행위 (SB /
SB의 삶에) |
2 ~ SB
jug-ilyeogohaneun haeng-wi (SB/ SBui salm-e) |
2 ~ (في
بينالي
الشارقة /
الحياة في
بينالي
الشارقة لل)
فعل بمحاولة
قتل بينالي
الشارقة |
2 ~ (fy
bynạly ạlsẖạrqẗ/ ạlḥyạẗ
fy bynạly ạlsẖạrqẗ ll) fʿl
bmḥạwlẗ qtl bynạly ạlsẖạrqẗ |
2 ~
एसबी मारने
की कोशिश कर
के एक
अधिनियम
(एसबी / एस.बी. के
जीवन पर) |
2 ~
ēsabī māranē kī kōśiśa kara kē
ēka adhiniyama (ēsabī/ ēsa.Bī. Kē jīvana
para) |
|
120 |
杀人企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
Pokusheniye |
Shārén
qìtú |
杀人企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
杀人
企图 |
shārén
qìtú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Someone has made an
attempt on the President’s life |
Someone has
made an attempt on the President’s life |
Quelqu'un a fait une
tentative sur la vie du Président |
Quelqu'un a
fait une tentative sur la vie du Président |
有人已就总统的人身攻击 |
yǒurén
yǐ jiù zǒngtǒng de rénshēn gōngjí |
Jemand hat einen
Versuch auf das Leben des Präsidenten gemacht |
Jemand hat
einen Versuch auf das Leben des Präsidenten gemacht |
Alguém fez uma
tentativa contra a vida do Presidente |
Alguém fez
uma tentativa contra a vida do Presidente |
Qualcuno ha fatto un
attentato alla vita del Presidente |
Qualcuno ha
fatto un attentato alla vita del Presidente |
Alguien ha hecho un
intento contra la vida del Presidente |
Alguien ha
hecho un intento contra la vida del Presidente |
Ktoś
dokonał zamachu na życie Prezydenta |
Ktoś
dokonał zamachu na życie Prezydenta |
Кто-то
совершил
покушение
на жизнь
президента |
Kto-to
sovershil pokusheniye na zhizn' prezidenta |
Kto-to
soveršil pokušenie na žiznʹ prezidenta |
誰かが大統領の生活上の試みを行っています |
shuíkaga
dàtǒnglǐngno shēnghuó shàngno shìmiwo xíngtteimasu |
누군가가
대통령의 삶에 대한
시도를했다 |
nugungaga
daetonglyeong-ui salm-e daehan sidoleulhaessda |
جعلت
شخص من
محاولة
اغتيال
الرئيس |
jʿlt
sẖkẖṣ mn mḥạwlẗ ạgẖtyạl
ạlrỷys |
किसी
ने
राष्ट्रपति
के जीवन पर एक
प्रयास किया
गया है |
kisī
nē rāṣṭrapati kē jīvana para ēka
prayāsa kiyā gayā hai |
|
122 |
有人企图刺杀总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人企图刺杀总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
Eto byla
popytka ubit' prezidenta |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人企图刺杀总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
有人
企图 刺杀 总统 |
yǒurén
qìtú cìshā zǒngtǒng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
3 〜 (on sth) an effort to do
better than sth, such as a very good performance in sport |
3 〜
(on sth) an effort to do better than sth, such as a very good performance in
sport |
3 ~ (sur qqch) un
effort pour faire mieux que qqch, comme une très bonne performance dans le
sport |
3 ~ (sur
qqch) un effort pour faire mieux que qqch, comme une très bonne performance
dans le sport |
3〜(对某事物)努力做的比做某事,更好,比如在运动非常出色的表现 |
3〜(duì
mǒu shìwù) nǔlì zuò de bǐ zuò mǒu shì, gèng hǎo,
bǐrú zài yùndòng fēicháng chūsè de biǎoxiàn |
3 ~ (etw) ein
Versuch, es besser zu machen als etw, wie zum Beispiel eine sehr gute
Leistung im Sport |
3 ~ (etw)
ein Versuch, es besser zu machen als etw, wie zum Beispiel eine sehr gute
Leistung im Sport |
3 ~ (em sth) um
esforço para fazer melhor do que sth, como um desempenho muito bom no
desporto |
3 ~ (em
sth) um esforço para fazer melhor do que sth, como um desempenho muito bom no
desporto |
3 ~ (su qc) uno
sforzo per fare meglio di qc, come ad esempio una prestazione molto buona
nello sport |
3 ~ (su qc)
uno sforzo per fare meglio di qc, come ad esempio una prestazione molto buona
nello sport |
3 ~ (en algo) un
esfuerzo por hacer algo mejor que, por ejemplo, un muy buen desempeño en el
deporte |
3 ~ (en
algo) un esfuerzo por hacer algo mejor que, por ejemplo, un muy buen
desempeño en el deporte |
3 ~ (od czegoś)
próbą zrobić lepiej niż czegoś, takie jak bardzo dobre
wyniki w sporcie |
3 ~ (od
czegoś) próbą zrobić lepiej niż czegoś, takie jak
bardzo dobre wyniki w sporcie |
3 ~ (на
СТГ) усилия,
чтобы
сделать
лучше, чем
СТГ, такие
как очень
хорошие
показатели
в спорте |
3 ~ (na
STG) usiliya, chtoby sdelat' luchshe, chem STG, takiye kak ochen' khoroshiye
pokazateli v sporte |
3 ~ (na
STG) usiliâ, čtoby sdelatʹ lučše, čem STG, takie kak
očenʹ horošie pokazateli v sporte |
このようなスポーツで非常に優れた性能として3〜(STH上)STHよりも良いを行うための努力、 |
konoyounasupōtsude
fēichángni yōureta xìngnéngtoshite3〜(STH shàng)STHyorimo
liángiwo xíngutameno nǔlì, |
3 ~ (STH)에
같은 스포츠에서 매우
좋은 성능으로 STH보다
더 잘하기위한 노력 |
3 ~ (STH)e
gat-eun seupocheueseo maeu joh-eun seongneung-eulo STHboda deo jalhagiwihan
nolyeog |
3 ~
(على لك شيء)
محاولة
لنفعل ما هو
أفضل من لك
شيء، مثل
أداء جيدا
جدا في مجال
الرياضة |
3 ~
(ʿly̱ lk sẖyʾ) mḥạwlẗ lnfʿl
mạ hw ạ̉fḍl mn lk sẖyʾ, mtẖl
ạ̉dạʾ jydạ jdạ fy mjạl
ạlryạḍẗ |
3 ~ (STH
पर) इस तरह के
खेल में एक
बहुत अच्छा
प्रदर्शन के
रूप में STH, की
तुलना में
बेहतर करने
के लिए एक
प्रयास |
3 ~ (STH
para) isa taraha kē khēla mēṁ ēka bahuta acchā
pradarśana kē rūpa mēṁ STH, kī tulanā
mēṁ bēhatara karanē kē li'ē ēka
prayāsa |
|
124 |
(为超越某事物的)尝试,会力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为超越某事物的)尝试,会力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(Dlya togo,
chtoby vyyti za predely STG) poprobovat', zastavit |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为超越某事物的)尝试、会力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试،
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì، huì lì |
(为
超越 某 事物 的) 尝试,
会 力 |
(wèi
chāoyuè mǒu shìwù de) chángshì, huì lì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
:his attempt
on the workUa/id speed
record他为创造陆上速度世界纪录
所作的尝试 |
:His
attempt on the workUa/id speed record tā wèi chuàngzào lù shàng sùdù
shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
: Sa tentative sur
le record de vitesse workUa / id 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试 |
: Sa
tentative sur le record de vitesse workUa/ id tā wèi chuàngzào lù shàng
sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
:他的workUa
/
ID速度记录他为创造陆上速度世界纪录所作的尝试尝试 |
: Tā
de workUa/ ID sùdù jìlù tā wèi chuàngzào lù shàng sùdù shìjiè jìlù
suǒzuò de chángshì chángshì |
: Sein Versuch, auf
der workUa / id Geschwindigkeitsrekord 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试 |
: Sein
Versuch, auf der workUa/ id Geschwindigkeitsrekord tā wèi chuàngzào lù
shàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
: Sua tentativa de o
recorde de velocidade workUa / id 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试 |
: Sua
tentativa de o recorde de velocidade workUa/ id tā wèi chuàngzào lù
shàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
: Il suo tentativo
sul record di velocità workUa / id 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试 |
: Il suo
tentativo sul record di velocità workUa/ id tā wèi chuàngzào lù shàng
sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
: Su intento en el
expediente de la velocidad workUa / Identificación del 他 为
创造 陆上 速度 世界
纪录 所作 的 尝试 |
: Su
intento en el expediente de la velocidad workUa/ Identificación del tā
wèi chuàngzào lù shàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
: Zamach na jego
rekordu prędkości workUa / ID 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试 |
: Zamach na
jego rekordu prędkości workUa/ ID tā wèi chuàngzào lù shàng
sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
:
Его попытка
на скорости
записи workUa / ID 他 为
创造 陆上 速度 世界
纪录 所作 的 尝试 |
Poprobuyte
sozdat' mirovoy rekord skorosti na zemle sdelal YEGO popytka na skorosti
zapisi / ID workUa yemu: |
: Ego
popytka na skorosti zapisi workUa/ ID tā wèi chuàngzào lù shàng sùdù
shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì |
:workUa /
ID速度記録他为创造陆上速度世界纪录所作的に彼の試み尝试 |
:WorkUa/ ID
sùdù jìlù tā wèi chuàngzào lùshàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò deni
bǐno shìmi chángshì |
: workUa / ID
속도 기록 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试에 그의
시도 |
: WorkUa/
ID sogdo gilog tā wèi chuàngzào lù shàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de
chángshìe geuui sido |
:
محاولته على
سرعة قياسية
workUa / معرف 他 为 创造
陆上 速度 世界 纪录
所作 的 尝试 |
:
Mḥạwlth ʿly̱ srʿẗ qyạsyẗ workUa/
mʿrf tā wèi chuàngzào lù shàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de
chángshì |
: WorkUa /
आईडी गति
रिकार्ड 他 为
创造 陆上 速度 世界
纪录 所作 的 尝试 पर
अपने प्रयास |
: WorkUa/
ā'īḍī gati rikārḍa tā wèi chuàngzào lù
shàng sùdù shìjiè jìlù suǒzuò de chángshì para apanē prayāsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
his attempt on the
world land speed record |
his attempt
on the world land speed record |
sa tentative de
record de vitesse terrestre du monde |
sa
tentative de record de vitesse terrestre du monde |
他对世界陆地速度纪录的尝试 |
tā duì
shìjiè lùdì sùdù jìlù de chángshì |
sein Versuch, auf der
Landgeschwindigkeitsweltrekord |
sein
Versuch, auf der Landgeschwindigkeitsweltrekord |
sua tentativa de o
recorde mundial de velocidade em terra |
sua
tentativa de o recorde mundial de velocidade em terra |
il suo tentativo sul
record di velocità su terra mondo |
il suo
tentativo sul record di velocità su terra mondo |
su intento en el
récord mundial de velocidad en tierra |
su intento
en el récord mundial de velocidad en tierra |
jego próba na
światowym rekordem prędkości ziemi |
jego próba
na światowym rekordem prędkości ziemi |
его
попытка на
мировой
рекорд
скорости |
yego
popytka na mirovoy rekord skorosti |
ego popytka
na mirovoj rekord skorosti |
世界陸上速度記録に彼の試み |
shìjiè lù
shàng sùdù jìlùni bǐno shìmi |
세계
육상 속도 기록에 그의
시도 |
segye
yugsang sogdo gilog-e geuui sido |
محاولته
على الأرض
بسرعة
قياسية
العالم |
mḥạwlth
ʿly̱ ạlạ̉rḍ bsrʿẗ
qyạsyẗ ạlʿạlm |
दुनिया
भूमि गति
रिकार्ड पर
अपने प्रयास |
duniyā
bhūmi gati rikārḍa para apanē prayāsa |
|
127 |
to make an effort or
try to do sth, especially sth difficult |
to make an
effort or try to do sth, especially sth difficult |
de faire un effort ou
d'essayer de faire qqch, en particulier sth difficile |
de faire un
effort ou d'essayer de faire qqch, en particulier sth difficile |
作出努力或者尝试做某事,尤其是犯难 |
zuò
chū nǔlì huòzhě chángshì zuò mǒu shì, yóuqí shì fànnán |
eine Anstrengung zu
machen oder versuchen, etwas zu tun, besonders schwierig, etw |
eine
Anstrengung zu machen oder versuchen, etwas zu tun, besonders schwierig, etw |
fazer um esforço ou
tentar fazer sth, especialmente sth difícil |
fazer um
esforço ou tentar fazer sth, especialmente sth difícil |
fare uno sforzo o
cercare di fare qc, soprattutto sth difficile |
fare uno
sforzo o cercare di fare qc, soprattutto sth difficile |
hacer un esfuerzo o
tratar de hacer algo, especialmente de HTS difíciles |
hacer un
esfuerzo o tratar de hacer algo, especialmente de HTS difíciles |
podjąć
wysiłek i spróbować zrobić czegoś, zwłaszcza sth
trudne |
podjąć
wysiłek i spróbować zrobić czegoś, zwłaszcza sth
trudne |
приложить
усилия или
попытаться
сделать STH,
особенно STH
трудно |
prilozhit'
usiliya ili popytat'sya sdelat' STH, osobenno STH trudno |
priložitʹ
usiliâ ili popytatʹsâ sdelatʹ STH, osobenno STH trudno |
努力をするか、何かをしようとするために、特に困難STH |
nǔlìwosuruka,
hékawoshiyoutosurutameni, tèni kùnnán STH |
특히
어려운 STH,
노력을하거나
STH을하려고합니다 |
teughi
eolyeoun STH, nolyeog-eulhageona STHeulhalyeogohabnida |
إلى
بذل جهد أو
محاولة
القيام لك
شيء، خصوصا لك
شيء صعب |
ạ̹ly̱
bdẖl jhd ạ̉w mḥạwlẗ ạlqyạm lk
sẖyʾ, kẖṣwṣạ lk sẖyʾ
ṣʿb |
एक
प्रयास करना
या sth करने की
कोशिश करने
के लिए, विशेष
रूप से कठिन sth |
ēka
prayāsa karanā yā sth karanē kī
kōśiśa karanē kē li'ē, viśēṣa
rūpa sē kaṭhina sth |
|
128 |
努力;尝试;试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力,尝试,试图 |
nǔlì,
chángshì, shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
Usiliya,
poprobuyte; popytka |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力;尝试;试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
努力,
尝试, 试图 |
nǔlì,
chángshì, shìtú |
努力،
尝试، 试图 |
nǔlì،
chángshì، shìtú |
努力;
尝试; 试图 |
nǔlì;
chángshì; shìtú |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
I will attempt to
answer all your questions |
I will
attempt to answer all your questions |
Je vais essayer de
répondre à toutes vos questions |
Je vais
essayer de répondre à toutes vos questions |
我将尝试回答您的问题 |
wǒ
jiāng chángshì huídá nín de wèntí |
Ich werde versuchen,
alle Ihre Fragen zu beantworten |
Ich werde
versuchen, alle Ihre Fragen zu beantworten |
Vou tentar responder
a todas suas perguntas |
Vou tentar
responder a todas suas perguntas |
Cercherò di
rispondere a tutte le vostre domande |
Cercherò di
rispondere a tutte le vostre domande |
Voy a tratar de
responder a todas sus preguntas |
Voy a
tratar de responder a todas sus preguntas |
Postaram się
odpowiedzieć na wszystkie pytania |
Postaram
się odpowiedzieć na wszystkie pytania |
Я
попытаюсь
ответить на
все ваши
вопросы |
YA
popytayus' otvetit' na vse vashi voprosy |
Â
popytaûsʹ otvetitʹ na vse vaši voprosy |
私はすべてのご質問にお答えしようとします |
sīhasubetenogo
zhìwènniodáeshiyoutoshimasu |
나는
모든 질문에 답변을
시도합니다 |
naneun
modeun jilmun-e dabbyeon-eul sidohabnida |
سأحاول
الإجابة على
جميع
الأسئلة
الخاصة بك |
sạ̉ḥạwl
ạlạ̹jạbẗ ʿly̱ jmyʿ
ạlạ̉sỷlẗ ạlkẖạṣẗ
bk |
मैं
अपने सभी
सवालों का
जवाब करने का
प्रयास करेंगे |
maiṁ
apanē sabhī savālōṁ kā javāba karanē
kā prayāsa karēṅgē |
|
130 |
我将努力回答你的全部问题。 |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我将努力回答你的全部问题。 |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
YA
postarayus' otvetit' na vse vashi problemy. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我将努力回答你的全部问题。 |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题. |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
我 将
努力 回答 你 的 全部
问题। |
wǒ
jiāng nǔlì huídá nǐ de quánbù wèntí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Do not attempt to
repair this yourself. |
Do not
attempt to repair this yourself. |
Ne pas tenter de
réparer vous-même. |
Ne pas
tenter de réparer vous-même. |
不要尝试这种修复自己。 |
Bùyào cháng
shì zhè zhǒng xiūfù zìjǐ. |
Versuchen Sie nicht,
diese selbst zu reparieren. |
Versuchen
Sie nicht, diese selbst zu reparieren. |
Não tente reparar
isso sozinho. |
Não tente
reparar isso sozinho. |
Non tentare di
riparare da soli. |
Non tentare
di riparare da soli. |
No intente reparar
usted mismo. |
No intente
reparar usted mismo. |
Nie należy
próbować naprawić to samemu. |
Nie
należy próbować naprawić to samemu. |
Не
пытайтесь
ремонтировать
это
самостоятельно. |
Ne
pytaytes' remontirovat' eto samostoyatel'no. |
Ne
pytajtesʹ remontirovatʹ éto samostoâtelʹno. |
これを自分で修理しようとしないでください。 |
Korewo
zìfènde xiūlǐshiyoutoshinaidekudasai. |
이
직접 수리하려고하지
마십시오. |
I jigjeob
sulihalyeogohaji masibsio. |
لا
تحاول إصلاح
هذا بنفسك. |
Lạ
tḥạwl ạ̹ṣlạḥ hdẖạ bnfsk. |
यह
अपने आप को
सुधारने के
लिए प्रयास न
करें। |
Yaha
apanē āpa kō sudhāranē kē li'ē
prayāsa na karēṁ. |
|
132 |
不要试图自己修理遥个东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要试图自己修理遥个东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Ne
pytaytes' remontirovat' chto-to proch' |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要试图自己修理遥个东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
不要
试图 自己 修理 遥 个
东西 |
Bùyào shìtú
zìjǐ xiūlǐ yáo gè dōngxī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
The prisoners
attempted an escape, butfailed. |
The
prisoners attempted an escape, butfailed. |
Les prisonniers ont
tenté une évasion, butfailed. |
Les
prisonniers ont tenté une évasion, butfailed. |
囚犯企图逃跑,butfailed。 |
qiúfàn qìtú
táopǎo,butfailed. |
Die Gefangenen haben
versucht, eine Flucht, butfailed. |
Die
Gefangenen haben versucht, eine Flucht, butfailed. |
Os presos tentaram
uma fuga, butfailed. |
Os presos
tentaram uma fuga, butfailed. |
I prigionieri hanno
tentato una fuga, butfailed. |
I
prigionieri hanno tentato una fuga, butfailed. |
Los prisioneros
intentaron escapar, butfailed. |
Los
prisioneros intentaron escapar, butfailed. |
Więźniowie
próbowali uciec, butfailed. |
Więźniowie
próbowali uciec, butfailed. |
Заключенные
попытались
сбежать, butfailed. |
Zaklyuchennyye
popytalis' sbezhat', butfailed. |
Zaklûčennye
popytalisʹ sbežatʹ, butfailed. |
囚人はbutfailed、脱出を試みました。 |
qiúrénhabutfailed,
tuōchūwo shìmimashita. |
포로
butfailed, 탈출을 시도했다. |
polo
butfailed, talchul-eul sidohaessda. |
حاول
السجناء
الهرب، butfailed. |
ḥạwl
ạlsjnạʾ ạlhrb, butfailed. |
कैदियों
को एक भागने
का प्रयास
किया, butfailed। |
kaidiyōṁ
kō ēka bhāganē kā prayāsa kiyā,
butfailed। |
|
134 |
囚犯企图逃跑,但失败了。 |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯企图逃跑,但失败了。 |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Zaklyuchennyye
pytalis' bezhat', no bezuspeshno. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯企图逃跑、但失败了。 |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑، 但 失败 了. |
Qiúfàn qìtú
táopǎo، dàn shībàile. |
囚犯
企图 逃跑, 但 失败 了। |
qiúfàn qìtú
táopǎo, dàn shībàile. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
attempted |
Attempted |
tentative |
Tentative |
企图 |
Qìtú |
versucht |
Versucht |
tentada |
Tentada |
tentata |
Tentata |
intentó |
Intentó |
próba |
Próba |
попытка |
popytka |
Popytka |
未遂 |
Wèisuì |
시도 |
Sido |
حاولت |
Ḥạwlt |
प्रयास
किया |
Prayāsa
kiyā |
|
136 |
[only before noun]
(of a crime, etc. |
[only
before noun] (of a crime, etc. |
[Seulement avant
noun] (d'un crime, etc. |
[Seulement
avant noun] (d'un crime, etc. |
[只名词之前(犯罪等。 |
[zhǐ
míngcí zhīqián (fànzuì děng. |
[Nur vor noun] (eines
Verbrechens usw. |
[Nur vor
noun] (eines Verbrechens usw. |
[Somente antes
substantivo] (de um crime, etc. |
[Somente
antes substantivo] (de um crime, etc. |
[Solo prima nome] (di
un crimine, ecc |
[Solo prima
nome] (di un crimine, ecc |
[Sólo antes
sustantivo] (de un crimen, etc. |
[Sólo antes
sustantivo] (de un crimen, etc. |
[Tylko przed
rzeczownikiem] (przestępstwa, etc. |
[Tylko
przed rzeczownikiem] (przestępstwa, etc. |
[Только
перед
существительным]
(в преступлении
и т.д. |
[Tol'ko
pered sushchestvitel'nym] (v prestuplenii i t.d. |
[Tolʹko
pered suŝestvitelʹnym] (v prestuplenii i t.D. |
[のみ名詞の前に](犯罪など |
[nomi
míngcíno qiánni](fànzuìnado |
[에만
명사 전에 (범죄 등 |
[eman
myeongsa jeon-e (beomjoe deung |
[فقط
قبل اسم}
(جريمة، الخ |
[fqṭ
qbl ạsm} (jrymẗ, ạlkẖ |
[केवल
संज्ञा से
पहले] (एक
अपराध के, आदि |
[kēvala
san̄jñā sē pahalē] (ēka aparādha kē,
ādi |
|
137 |
犯.罪.等) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯,罪。等) |
Fàn, zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
Transgressii
grekh. I t.d.) |
Fàn. Zuì.
Děng) |
犯。罪。等) |
fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
fàn. Zuì.
Děng) |
犯. 罪.
等) |
fàn. Zuì.
Děng) |
犯।
罪। 等) |
fàn।
zuì। děng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
that sb has tried to
do but without success |
that sb has
tried to do but without success |
que qn a essayé de le
faire, mais sans succès |
que qn a
essayé de le faire, mais sans succès |
该某人试图做的,但没有成功 |
gāi
mǒu rén shìtú zuò de, dàn méiyǒu chénggōng |
dass sb hat versucht,
aber ohne Erfolg zu tun |
dass sb hat
versucht, aber ohne Erfolg zu tun |
que sb tem tentado
fazer, mas sem sucesso |
que sb tem
tentado fazer, mas sem sucesso |
che sb ha cercato di
fare, ma senza successo |
che sb ha
cercato di fare, ma senza successo |
sb que ha tratado de
hacer, pero sin éxito |
sb que ha
tratado de hacer, pero sin éxito |
że SB
starała się zrobić, ale bez powodzenia |
że SB
starała się zrobić, ale bez powodzenia |
что
С.Б. пытался
сделать, но
безуспешно |
chto S.B.
pytalsya sdelat', no bezuspeshno |
čto
S.B. Pytalsâ sdelatʹ, no bezuspešno |
そのsbが実行しようとしましたが、成功しませんでした |
sonosbga
shíxíngshiyoutoshimashitaga, chénggōngshimasendeshita |
그 SB
성공하지 않고 제외한
수행하기 위해
노력하고 있습니다 |
geu SB
seong-gonghaji anhgo je-oehan suhaenghagi wihae nolyeoghago issseubnida |
وقد
حاولت أن
بينالي
الشارقة
القيام به
ولكن دون
جدوى |
wqd
ḥạwlt ạ̉n bynạly
ạlsẖạrqẗ ạlqyạm bh wlkn dwn jdwy̱ |
कि
एस.बी. लेकिन
सफलता नहीं
करने की
कोशिश की गई
है |
ki
ēsa.Bī. Lēkina saphalatā nahīṁ karanē
kī kōśiśa kī ga'ī hai |
|
139 |
未遂的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
popytka |
wèisuì de |
未遂的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
未遂
的 |
wèisuì de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
attempted
rape/murder/ robbery |
attempted
rape/murder/ robbery |
tentative de viol /
assassiner / vol qualifié |
tentative
de viol/ assassiner/ vol qualifié |
企图强奸/谋杀/抢劫 |
qìtú
qiángjiān/móushā/qiǎngjié |
versuchter
Vergewaltigung / Mord / Raub |
versuchter
Vergewaltigung/ Mord/ Raub |
tentativa de estupro
/ homicídio / roubo |
tentativa
de estupro/ homicídio/ roubo |
tentato stupro /
omicidio / rapina |
tentato
stupro/ omicidio/ rapina |
intento de violación
/ asesinato / robo |
intento de
violación/ asesinato/ robo |
próby gwałtu /
morderstwo / rozbój |
próby
gwałtu/ morderstwo/ rozbój |
попытка
изнасилования
/ убийства /
грабеж |
popytka
iznasilovaniya / ubiystva / grabezh |
popytka
iznasilovaniâ/ ubijstva/ grabež |
強姦未遂/殺人/強盗 |
qiángjiān
wèisuì/shārén/qiángdào |
시도
강간 / 살인 / 강도 |
sido
gang-gan/ sal-in/ gangdo |
محاولة
الاغتصاب /
القتل /
السرقة |
mḥạwlẗ
ạlạgẖtṣạb/ ạlqtl/ ạlsrqẗ |
बलात्कार
की कोशिश /
हत्या / डकैती |
balātkāra
kī kōśiśa/ hatyā/ ḍakaitī |
|
141 |
强奸/谋杀/抢劫未遂 |
qiángjiān/móushā/qiǎngjié
wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸/谋杀/抢劫未遂 |
qiángjiān/móushā/qiǎngjié
wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
Raps /
ubiystvo / popytka ogrableniya |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸/谋杀/抢劫未遂 |
qiángjiān/móushā/qiǎngjié
wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
强奸 /
谋杀 / 抢劫 未遂 |
qiángjiān/
móushā/ qiǎngjié wèisuì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
attend |
attend |
assister |
assister |
出席 |
chūxí |
besuchen |
besuchen |
comparecer |
comparecer |
assistere |
assistere |
asistir |
asistir |
uczęszczać |
uczęszczać |
посещать |
poseshchat' |
poseŝatʹ |
出席する |
chūxísuru |
참석 |
chamseog |
حضر |
ḥḍr |
भाग
लेने के लिए |
bhāga
lēnē kē li'ē |
|
143 |
出席;参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
出席;
参加 |
Zriteli;
uchastiye |
chūxí;
cānjiā |
出席、参加 |
chūxí,
cānjiā |
出席,
参加 |
chūxí,
cānjiā |
出席،
参加 |
chūxí،
cānjiā |
出席;
参加 |
chūxí;
cānjiā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
The meeting was
attended by 90% of shareholders |
The meeting
was attended by 90% of shareholders |
La réunion a été
suivie par 90% des actionnaires |
La réunion
a été suivie par 90% des actionnaires |
会议由股东90%参加 |
huìyì yóu
gǔdōng 90%cānjiā |
Das Treffen wurde von
90% der anwesenden Aktionäre |
Das Treffen
wurde von 90% der anwesenden Aktionäre |
A reunião foi
assistida por 90% dos acionistas |
A reunião
foi assistida por 90% dos acionistas |
Alla riunione hanno
partecipato il 90% degli azionisti |
Alla
riunione hanno partecipato il 90% degli azionisti |
La reunión contó con
la participación del 90% de los accionistas |
La reunión
contó con la participación del 90% de los accionistas |
W spotkaniu
wzięło udział 90% akcjonariuszy |
W spotkaniu
wzięło udział 90% akcjonariuszy |
В
работе
совещания
приняли
участие 90%
акционеров |
V rabote
soveshchaniya prinyali uchastiye 90% aktsionerov |
V rabote
soveŝaniâ prinâli učastie 90% akcionerov |
会議は、株主の90%が出席しました |
huìyìha,
zhūzhǔno90%ga chūxíshimashita |
회의는
주주의 90 %에 참석했다 |
hoeuineun
jujuui 90%e chamseoghaessda |
وحضر
الاجتماع 90٪
من
المساهمين |
wḥḍr
ạlạjtmạʿ 90% mn ạlmsạhmyn |
बैठक
के
शेयरधारकों
की 90% ने भाग
लिया |
baiṭhaka
kē śēyaradhārakōṁ kī 90% nē
bhāga liyā |
|
145 |
* 90% 的
股东出席了会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
*
90%的股东出席了会议 |
* 90%de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90%
aktsionerov, prisutstvuyushchikh na zasedanii |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
*
90%的股东出席了会议 |
* 90%de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90 % 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90٪ 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
* 90% 的
股东 出席 了 会议 |
* 90% de
gǔdōng chūxíle huìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
to attend a
wedding/funeral |
to attend a
wedding/funeral |
pour assister à un
mariage / funérailles |
pour
assister à un mariage/ funérailles |
出席婚礼/葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/zànglǐ |
eine Hochzeit /
Beerdigung teilnehmen |
eine
Hochzeit/ Beerdigung teilnehmen |
para participar de um
casamento / funeral |
para
participar de um casamento/ funeral |
per partecipare a un
matrimonio / funerale |
per
partecipare a un matrimonio/ funerale |
para asistir a una
boda / funeral |
para
asistir a una boda/ funeral |
aby wziąć
udział w pogrzebie wesele / |
aby
wziąć udział w pogrzebie wesele/ |
посещать
свадьбы /
похороны |
poseshchat'
svad'by / pokhorony |
poseŝatʹ
svadʹby/ pohorony |
結婚式/葬儀に出席するため |
jiéhūn
shì/zàngyíni chūxísurutame |
결혼 /
장례에 참석 |
gyeolhon/
janglyee chamseog |
لحضور
حفل زفاف /
جنازة |
lḥḍwr
ḥfl zfạf/ jnạzẗ |
एक
शादी / अंतिम
संस्कार में
भाग लेने के
लिए |
ēka
śādī/ antima sanskāra mēṁ bhāga
lēnē kē li'ē |
|
147 |
参加*礼/葬礼 |
cānjiā*lǐ/zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加*礼/葬礼 |
cānjiā*lǐ/zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
* Uchastiye
v tseremonii pokhoron / |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加*礼/葬礼 |
cānjiā*lǐ/zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
参加 *
礼 / 葬礼 |
cānjiā*
lǐ/ zànglǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
出席婚礼/葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席婚礼/葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
Prisutstvovat'
na svad'be / pokhorony |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席婚礼/葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
出席
婚礼 / 葬礼 |
chūxí
hūnlǐ/ zànglǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
We'd like as many
people as possible to attend |
We'd like
as many people as possible to attend |
Nous aimerions autant
de personnes que possible d'assister à |
Nous
aimerions autant de personnes que possible d'assister à |
我们希望尽可能多的人能够参加 |
wǒmen
xīwàng jǐn kěnéng duō de rén nénggòu cānjiā |
Wir möchten so viele
Menschen wie möglich zu besuchen |
Wir möchten
so viele Menschen wie möglich zu besuchen |
Nós gostaríamos
tantas pessoas quanto possível assistir |
Nós
gostaríamos tantas pessoas quanto possível assistir |
Vorremmo quante più
persone possibile a partecipare |
Vorremmo
quante più persone possibile a partecipare |
Nos gustaría que el
mayor número posible de personas para asistir |
Nos
gustaría que el mayor número posible de personas para asistir |
Chcielibyśmy tak
wielu ludzi, jak to możliwe, aby uczestniczyć |
Chcielibyśmy
tak wielu ludzi, jak to możliwe, aby uczestniczyć |
Мы
хотели бы
как можно
больше
людей можно
принять
участие |
My khoteli
by kak mozhno bol'she lyudey mozhno prinyat' uchastiye |
My hoteli
by kak možno bolʹše lûdej možno prinâtʹ učastie |
私たちは、できるだけ多くの人が出席したいのですが |
sītachiha,dekirudake
duōkuno rénga chūxíshitainodesuga |
우리는
가능한 한 많은
사람들이 참석하고
싶습니다 |
ulineun
ganeunghan han manh-eun salamdeul-i chamseoghago sipseubnida |
نحن
نرغب وكثير
من الناس
ممكن لحضور |
nḥn
nrgẖb wktẖyr mn ạlnạs mmkn lḥḍwr |
हम
के रूप में
संभव के रूप
में कई लोगों
को भाग लेने
के लिए चाहते
हैं |
hama
kē rūpa mēṁ sambhava kē rūpa mēṁ
ka'ī lōgōṁ kō bhāga lēnē kē
li'ē cāhatē haiṁ |
|
150 |
我们希望出席的人越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们希望出席的人越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
My
nadeyemsya, chto kak mozhno bol'she lyudey prinyat' uchastiye |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们希望出席的人越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
我们
希望 出席 的 人
越多越好 |
wǒmen
xīwàng chūxí de rén yuè duō yuè hǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
2 to go regularly to a place |
2 to go
regularly to a place |
2 d'aller
régulièrement à un endroit |
2 d'aller
régulièrement à un endroit |
2,定期去一个地方 |
2, dìngqí
qù yīgè dìfāng |
2 gehen regelmäßig an
einem Ort |
2 gehen
regelmäßig an einem Ort |
2 de ir regularmente
a um lugar |
2 de ir
regularmente a um lugar |
2 per andare
regolarmente in un luogo |
2 per
andare regolarmente in un luogo |
2 a ir regularmente a
un lugar |
2 a ir
regularmente a un lugar |
2, aby
przejść do miejsca, regularnie |
2, aby
przejść do miejsca, regularnie |
2
регулярно
ходить к
месту |
2
regulyarno khodit' k mestu |
2 regulârno
hoditʹ k mestu |
場所に定期的に行くために2 |
chǎngsuǒni
dìngqí deni xíngkutameni2 |
2는
장소에 정기적으로
이동 |
2neun
jangso-e jeong-gijeog-eulo idong |
2
أن يذهب
بانتظام إلى
مكان |
2
ạ̉n ydẖhb bạntẓạm ạ̹ly̱
mkạn |
2 एक
जगह पर
नियमित रूप
से जाने के
लिए |
2 ēka
jagaha para niyamita rūpa sē jānē kē li'ē |
|
152 |
经常去
, 定期去 (某处 ) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常去,定期去(某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
Chasto idut
regulyarno khodyat (gde-to) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常去、定期去(某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去، 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù، dìngqí qù (mǒu chù) |
经常
去, 定期 去 (某处) |
jīngcháng
qù, dìngqí qù (mǒu chù) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Our children attend the same school |
Our
children attend the same school |
Nos enfants
fréquentent la même école |
Nos
enfants fréquentent la même école |
我们的孩子参加同一所学校 |
wǒmen
de háizi cānjiā tóngyī suǒ xuéxiào |
Unsere Kinder
besuchen die gleiche Schule |
Unsere
Kinder besuchen die gleiche Schule |
Nossos filhos
frequentam a mesma escola |
Nossos
filhos frequentam a mesma escola |
I nostri figli
frequentano la stessa scuola |
I
nostri figli frequentano la stessa scuola |
Nuestros niños
asisten a la misma escuela |
Nuestros
niños asisten a la misma escuela |
Nasze dzieci
chodzą do tej samej szkoły |
Nasze
dzieci chodzą do tej samej szkoły |
Наши
дети
посещают ту
же школу |
Nashi deti
poseshchayut tu zhe shkolu |
Naši
deti poseŝaût tu že školu |
私たちの子供たちが同じ学校に通います |
sītachino
zigōngtachiga tóngji xuéxiàoni tōngimasu |
우리의
아이들이 같은 학교에
참석 |
uliui
aideul-i gat-eun haggyoe chamseog |
أطفالنا
حضور نفس
المدرسة |
ạ̉ṭfạlnạ
ḥḍwr nfs ạlmdrsẗ |
हमारे
बच्चों को एक
ही स्कूल में
भाग लेने |
hamārē
baccōṁ kō ēka hī skūla mēṁ
bhāga lēnē |
|
154 |
我们的孩于上同一所学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们的孩于上同一所学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
Nashi deti
v toy zhe shkole |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们的孩于上同一所学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
我们
的 孩 于 上 同一 所
学校 |
wǒmen
de hái yú shàng tóngyī suǒ xuéxiào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
How many people
attend church every Sunday? |
How many
people attend church every Sunday? |
Combien de personnes
vont à l'église tous les dimanches? |
Combien de
personnes vont à l'église tous les dimanches? |
有多少人参加教会每个星期天? |
yǒu
duōshǎo rén shēn jiā jiàohuì měi gè
xīngqítiān? |
Wie viele Menschen in
die Kirche jeden Sonntag? |
Wie viele
Menschen in die Kirche jeden Sonntag? |
Quantas pessoas vão à
igreja todos os domingos? |
Quantas
pessoas vão à igreja todos os domingos? |
Quante persone andare
in chiesa ogni Domenica? |
Quante
persone andare in chiesa ogni Domenica? |
¿Cuántas personas van
a la iglesia todos los domingos? |
¿Cuántas
personas van a la iglesia todos los domingos? |
Ilu ludzi chodzi do
kościoła w każdą niedzielę? |
Ilu ludzi
chodzi do kościoła w każdą niedzielę? |
Сколько
людей
посещают
церковь
каждое воскресенье? |
Skol'ko
lyudey poseshchayut tserkov' kazhdoye voskresen'ye? |
Skolʹko
lûdej poseŝaût cerkovʹ každoe voskresenʹe? |
どのように多くの人々が毎週日曜日の教会に出席? |
donoyouni
duōkuno rén々ga měizhōu rìyàorìno jiàohuìni chūxí? |
얼마나
많은 사람들이
일요일마다 교회에
참석? |
eolmana
manh-eun salamdeul-i il-yoilmada gyohoee chamseog? |
كم
من الناس
حضور
الكنيسة كل
يوم أحد؟ |
km mn
ạlnạs ḥḍwr ạlknysẗ kl ywm
ạ̉ḥd? |
कितने
लोग हर
रविवार को
चर्च में भाग
लेने? |
kitanē
lōga hara ravivāra kō carca mēṁ bhāga
lēnē? |
|
156 |
每个星期
天有多少人未教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个星期天有多少人未教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Kazhdoye
voskresen'ye, skol'ko lyudey ne sdelali tserkov'? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个星期天有多少人未教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂؟ |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
每个
星期 天 有 多少 人 未
教堂? |
Měi gè
xīngqítiān yǒu duōshǎo rén wèi jiàotáng? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
3 〜(to
sb/sth) to pay attention to what sb is saying or to what you are doing |
3
〜(To sb/sth) to pay attention to what sb is saying or to what you are
doing |
3 ~ (à qn / qch) de
prêter attention à ce que sb dit ou à ce que vous faites |
3 ~ (À qn/
qch) de prêter attention à ce que sb dit ou à ce que vous faites |
3〜(对某人/某事)要注意什么某人是说,或者你在做什么 |
3〜(Duì
mǒu rén/mǒu shì) yào zhùyì shénme mǒu rén shì shuō,
huòzhě nǐ zài zuò shénme |
3 ~ (sb / sth) darauf
zu achten, was sb sagt oder zu dem, was Sie tun |
3 ~ (Sb/
sth) darauf zu achten, was sb sagt oder zu dem, was Sie tun |
3 ~ (a sb / sth) para
prestar atenção ao que sb está dizendo ou o que você está fazendo |
3 ~ (A sb/
sth) para prestar atenção ao que sb está dizendo ou o que você está fazendo |
3 ~ (per SB / qc) per
prestare attenzione a ciò sb sta dicendo o cosa si sta facendo |
3 ~ (Per
SB/ qc) per prestare attenzione a ciò sb sta dicendo o cosa si sta facendo |
3 ~ (con algn / algo)
a prestar atención a lo que está diciendo sb o para lo que está haciendo |
3 ~ (Con
algn/ algo) a prestar atención a lo que está diciendo sb o para lo que está
haciendo |
3 ~ (do kogoś /
czegoś), aby zwrócić uwagę na to, co sb mówi lub co robisz |
3 ~ (Do
kogoś/ czegoś), aby zwrócić uwagę na to, co sb mówi lub
co robisz |
3 ~
(для SB / СТГ),
чтобы
обратить
внимание на
то, что С.Б.
говорит или
то, что вы
делаете |
3 ~ (dlya
SB / STG), chtoby obratit' vnimaniye na to, chto S.B. govorit ili to, chto vy
delayete |
3 ~ (Dlâ
SB/ STG), čtoby obratitʹ vnimanie na to, čto S.B. Govorit ili
to, čto vy delaete |
3〜(/
STHをSBに)SBが言っていることに、またはあなたが何をしているかに注意を払うために |
3〜(/
STHwoSBni)SBga yántteirukotoni,matahaanataga héwoshiteirukani zhùyìwo
fǎnutameni |
3 ~ SB
무슨 말을 나에게
관심을 지불하는 (/ s
번째를 SB하는) 당신이
무엇을하고 있는지를 |
3 ~ SB
museun mal-eul na-ege gwansim-eul jibulhaneun (/ s beonjjaeleul SBhaneun)
dangsin-i mueos-eulhago issneunjileul |
3 ~ (لSB /
لك شيء) إلى
الالتفات
الى ما
بينالي
الشارقة
يقول أو ما
تقومون به |
3 ~ (LSB/
lk sẖyʾ) ạ̹ly̱ ạlạltfạt
ạly̱ mạ bynạly ạlsẖạrqẗ yqwl
ạ̉w mạ tqwmwn bh |
3 ~
(एसबी करने के
लिए / STH) एसबी
क्या कह रहा
है या करने के
लिए ध्यान का
भुगतान करने
के लिए आप
क्या कर रहे
हैं |
3 ~
(Ēsabī karanē kē li'ē/ STH) ēsabī kyā
kaha rahā hai yā karanē kē li'ē dhyāna kā
bhugatāna karanē kē li'ē āpa kyā kara rahē
haiṁ |
|
158 |
注意;专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意,专心 |
zhùyì,
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
Obratite
vnimaniye, kontsentrat |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
注意.
专心 |
zhùyì.
Zhuānxīn |
注意;
专心 |
zhùyì;
zhuānxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
She hadn’t been
attending during the |
She hadn’t
been attending during the |
Elle n'a pas été
fréquente au cours de la |
Elle n'a
pas été fréquente au cours de la |
她尚未在出席 |
tā
shàngwèi zài chūxí |
Sie hatte nicht
während der behandelnde |
Sie hatte
nicht während der behandelnde |
Ela não estava
freqüentando durante o |
Ela não
estava freqüentando durante o |
Non aveva frequentato
durante la |
Non aveva
frequentato durante la |
No había estado
asistiendo durante el |
No había
estado asistiendo durante el |
Ona nie była w
trakcie uczestniczenia |
Ona nie
była w trakcie uczestniczenia |
Она
не посещала
во время |
Ona ne
poseshchala vo vremya |
Ona ne
poseŝala vo vremâ |
彼女は中に出席されていませんでした |
bǐnǚha
zhōngni chūxísareteimasendeshita |
그녀는
동안 참석되지 않았다 |
geunyeoneun
dong-an chamseogdoeji anh-assda |
وقالت
إنها لم يحضر
خلال |
wqạlt
ạ̹nhạ lm yḥḍr kẖlạl |
वह
दौरान भाग
लेने नहीं
दिया गया था |
vaha
daurāna bhāga lēnē nahīṁ diyā gayā
thā |
|
160 |
lesson |
lesson |
leçon |
leçon |
课 |
kè |
Lektion |
Lektion |
lição |
lição |
lezione |
lezione |
lección |
lección |
lekcja |
lekcja |
урок |
urok |
urok |
レッスン |
ressun |
교훈 |
gyohun |
درس |
drs |
पाठ |
pāṭha |
|
161 |
上课时她一直不专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课时她一直不专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
Kogda ona
ne kontsentrirovalas' v klasse |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课时她一直不专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
上课
时 她 一直 不 专心 |
shàngkè shí
tā yīzhí bù zhuānxīn |
|
162 |
4 to happen at the
same time as sth |
4 to happen
at the same time as sth |
4 se produise en même
temps que qqch |
4 se
produise en même temps que qqch |
4同时为某物发生 |
4 tóngshí
wèi mǒu wù fāshēng |
4 zugleich als etw
passieren |
4 zugleich
als etw passieren |
4 acontecer ao mesmo
tempo que o sth |
4 acontecer
ao mesmo tempo que o sth |
4 accada allo stesso
tempo come qc |
4 accada
allo stesso tempo come qc |
4 suceda al mismo
tiempo que algo |
4 suceda al
mismo tiempo que algo |
4 zdarzyć
się w tym samym czasie, co czegoś |
4
zdarzyć się w tym samym czasie, co czegoś |
4
происходить
в то же самое
время, как
СТГ |
4
proiskhodit' v to zhe samoye vremya, kak STG |
4
proishoditʹ v to že samoe vremâ, kak STG |
4
STHと同時に起こること |
4 STHto
tóngshíni qǐkorukoto |
4 STH
동시에 일어날 |
4 STH
dongsie il-eonal |
4
أن يحدث في
نفس الوقت لك
شيء |
4
ạ̉n yḥdtẖ fy nfs ạlwqt lk sẖyʾ |
4 STH के
रूप में एक ही
समय में ऐसा
करने के लिए |
4 STH
kē rūpa mēṁ ēka hī samaya mēṁ
aisā karanē kē li'ē |
|
163 |
佯随发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯随发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
Paradoks
proiskhodit s |
yáng suí
fāshēng |
佯随发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
佯 随
发生 |
yáng suí
fāshēng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
She dislikes the loss
of privacy that attends TV celebrity |
She
dislikes the loss of privacy that attends TV celebrity |
Elle déteste la perte
de la vie privée qui assiste à la télévision célébrité |
Elle
déteste la perte de la vie privée qui assiste à la télévision célébrité |
她不喜欢那个参加电视名人隐私的损失 |
tā bù
xǐhuān nàgè cānjiā diànshì míngrén yǐnsī de
sǔnshī |
Sie lehnt den Verlust
der Privatsphäre, die TV-Berühmtheit besucht |
Sie lehnt
den Verlust der Privatsphäre, die TV-Berühmtheit besucht |
Ela não gosta da
perda de privacidade que atende celebridades de TV |
Ela não
gosta da perda de privacidade que atende celebridades de TV |
Lei non ama la
perdita della privacy che si occupa di celebrità TV |
Lei non ama
la perdita della privacy che si occupa di celebrità TV |
Que no le gusta la
pérdida de privacidad que asiste a la celebridad de TV |
Que no le
gusta la pérdida de privacidad que asiste a la celebridad de TV |
Nie lubi utratę
prywatności, która uczęszcza telewizyjną gwiazdę |
Nie lubi
utratę prywatności, która uczęszcza telewizyjną
gwiazdę |
Она
не любит
потери
конфиденциальности,
посещает
телезвезда |
Ona ne
lyubit poteri konfidentsial'nosti, poseshchayet telezvezda |
Ona ne
lûbit poteri konfidencialʹnosti, poseŝaet telezvezda |
彼女はテレビの有名人に出席し、プライバシーの損失を嫌います |
bǐnǚhaterebino
yǒumíngrénni chūxíshi,puraibashīno sǔnshīwo
xiánimasu |
그녀는
TV의 유명 인사에 참석
개인 정보의 손실을
싫어 |
geunyeoneun
TVui yumyeong insa-e chamseog gaein jeongboui sonsil-eul silh-eo |
انها
لا تحب فقدان
الخصوصية
التي يحضر
المشاهير
التلفزيون |
ạnhạ
lạ tḥb fqdạn ạlkẖṣwṣyẗ
ạlty yḥḍr ạlmsẖạhyr ạltlfzywn |
उन्होंने
कहा कि टीवी
सेलिब्रिटी
आती गोपनीयता
की हानि
नापसंद |
unhōnnē
kahā ki ṭīvī sēlibriṭī ātī
gōpanīyatā kī hāni nāpasanda |
|
165 |
她不喜欢成为电视名人后随之失去个人隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她不喜欢成为电视名人后随之失去个人隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gè rén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
Naryadu s
poterey lichnoy zhizni yey ne nravitsya byt' znamenitost'yu posle togo, kak
televideniye |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她不喜欢成为电视名人后随之失去个人隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
她 不
喜欢 成为 电视 名人 后
随之 失去 个人 隐私 |
tā bù
xǐhuān chéngwéi diànshì míngrén hòu suí zhī shīqù gèrén
yǐnsī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
5 to be with sb and
help them |
5 to be
with sb and help them |
5 pour être avec sb
et les aider |
5 pour être
avec sb et les aider |
5要与某人帮助他们 |
5 yào
yǔ mǒu rén bāngzhù tāmen |
5 sb und helfen ihnen
zu sein |
5 sb und
helfen ihnen zu sein |
5 para estar com sb e
ajudá-los |
5 para
estar com sb e ajudá-los |
5 per stare con sb e
li aiutano |
5 per stare
con sb e li aiutano |
5 para estar con SB y
ayudarles a |
5 para
estar con SB y ayudarles a |
5 być z SB i
pomóc im |
5 być
z SB i pomóc im |
5
быть с С.Б. и
помочь им |
5 byt' s
S.B. i pomoch' im |
5 bytʹ
s S.B. I pomočʹ im |
5
SBであること、それらを助けるために |
5
SBdearukoto,sorerawo zhùkerutameni |
5 SB 함께
그들을 돕기 위해 |
5 SB hamkke
geudeul-eul dobgi wihae |
5
أن يكون مع
بينالي
الشارقة
ومساعدتهم |
5
ạ̉n ykwn mʿ bynạly ạlsẖạrqẗ
wmsạʿdthm |
5
एसबी के साथ
हो सकता है और
उन्हें मदद
करने के लिए |
5
ēsabī kē sātha hō sakatā hai aura
unhēṁ madada karanē kē li'ē |
|
167 |
随同;陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
Naryadu;
soprovozhdat'sya |
suítóng;
péitóng |
随同;陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
随同،
陪同 |
suítóng،
péitóng |
随同;
陪同 |
suítóng;
péitóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
The President was
attended by several members of his staff |
The
President was attended by several members of his staff |
Le Président a été
suivie par plusieurs membres de son personnel |
Le
Président a été suivie par plusieurs membres de son personnel |
总统是由他的工作人员的几位成员出席 |
zǒngtǒng
shì yóu tā de gōngzuò rényuán de jǐ wèi chéngyuán chūxí |
Der Präsident wurde
von mehreren seiner Mitarbeiter besucht |
Der
Präsident wurde von mehreren seiner Mitarbeiter besucht |
O Presidente teve a
participação de vários membros de sua equipe |
O
Presidente teve a participação de vários membros de sua equipe |
Il presidente hanno
partecipato diversi membri del suo staff |
Il
presidente hanno partecipato diversi membri del suo staff |
El Presidente
asistieron varios miembros de su equipo |
El
Presidente asistieron varios miembros de su equipo |
Przewodniczący
wzięło udział kilku członków jego personelu |
Przewodniczący
wzięło udział kilku członków jego personelu |
Президент
приняли
участие
несколько
членов его
сотрудников |
Prezident
prinyali uchastiye neskol'ko chlenov yego sotrudnikov |
Prezident
prinâli učastie neskolʹko členov ego sotrudnikov |
大統領は、彼のスタッフのいくつかのメンバーが出席しました |
dàtǒnglǐngha,
bǐnosutaffunoikutsukanomenbāga chūxíshimashita |
대통령은
그의 직원의 몇몇
회원들이 참석했다 |
daetonglyeong-eun
geuui jig-won-ui myeochmyeoch hoewondeul-i chamseoghaessda |
وحضر
الرئيس من
قبل عدة
أعضاء من
موظفيه |
wḥḍr
ạlrỷys mn qbl ʿdẗ
ạ̉ʿḍạʾ mn mwẓfyh |
राष्ट्रपति
ने अपने
स्टाफ के कई
सदस्यों ने भाग
लिया |
rāṣṭrapati
nē apanē sṭāpha kē ka'ī sadasyōṁ
nē bhāga liyā |
|
169 |
总统有几名幕僚随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统有几名幕僚随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
Neskol'ko
pomoshchnikov prezidenta posledovateley |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统有几名幕僚随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
总统
有 几名 幕僚 随从 |
zǒngtǒng
yǒu jǐ míng mùliáo suícóng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
attend to sb/sth to
deal with sb/sth; to take care of sb/sth |
attend to
sb/sth to deal with sb/sth; to take care of sb/sth |
participer à qn / qch
pour traiter sb / sth; de prendre soin de sb / sth |
participer
à qn/ qch pour traiter sb/ sth; de prendre soin de sb/ sth |
顾不上SB
/某物对付某人/某事物;照顾某人/某物 |
gù bù shàng
SB/mǒu wù duìfù mǒu rén/mǒu shìwù; zhàogù mǒu
rén/mǒu wù |
besuchen / sth to sb
sb / sth zu befassen; sb / sth zu kümmern |
besuchen/
sth to sb sb/ sth zu befassen; sb/ sth zu kümmern |
atender sb / sth para
lidar com sb / sth; para cuidar de sb / sth |
atender sb/
sth para lidar com sb/ sth; para cuidar de sb/ sth |
partecipare a SB / qc
a che fare con sb / sth; di prendersi cura di sb / sth |
partecipare
a SB/ qc a che fare con sb/ sth; di prendersi cura di sb/ sth |
asistir a algn / algo
para hacer frente a algn / algo; para cuidar de sb / sth |
asistir a
algn/ algo para hacer frente a algn/ algo; para cuidar de sb/ sth |
uczęszczać
do kogoś / czegoś, aby radzić sobie z kogoś /
czegoś; dbać o kogoś / czegoś |
uczęszczać
do kogoś/ czegoś, aby radzić sobie z kogoś/ czegoś;
dbać o kogoś/ czegoś |
присутствовать
на С.Б. / н,
чтобы иметь
дело с SB / СТГ;
заботиться
о SB / STH |
prisutstvovat'
na S.B. / n, chtoby imet' delo s SB / STG, zabotit'sya o SB / STH |
prisutstvovatʹ
na S.B. / N, čtoby imetʹ delo s SB/ STG; zabotitʹsâ o SB/ STH |
SB /
STHに対処するために/
STHをSBために出席。 SB /
STHの世話をします |
SB/ STHni
duìchǔsurutameni/ STHwoSBtameni chūxí. SB/ STHno shìhuàwoshimasu |
SB / s
번째 다루는 / s 번째를
SB에 참석; SB의 /의
STH의주의를
기울여야합니다 |
SB/ s
beonjjae daluneun/ s beonjjaeleul SBe chamseog; SBui/ui STHuijuuileul
giul-yeoyahabnida |
حضور
لSB / لك شيء
للتعامل مع
بينالي
الشارقة / لك شيء.
لرعاية
بينالي
الشارقة / لك
شيء |
ḥḍwr
lSB/ lk sẖyʾ lltʿạml mʿ bynạly
ạlsẖạrqẗ/ lk sẖyʾ. Lrʿạyẗ
bynạly ạlsẖạrqẗ/ lk sẖyʾ |
एसबी
करने के लिए / STH
एसबी / STH से
निपटने के
लिए भाग लेने;
एस.बी. / sth की
देखभाल करने
के लिए |
ēsabī
karanē kē li'ē/ STH ēsabī/ STH sē
nipaṭanē kē li'ē bhāga lēnē;
ēsa.Bī. / Sth kī dēkhabhāla karanē kē
li'ē |
|
171 |
处理;对付;
照料;关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;对付;照料;关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
Obrabotka;
sdelki; ukhod; zabotlivost' |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理;对付。照料;关怀 |
chǔlǐ;
duìfù. Zhàoliào; guānhuái |
处理,
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ,
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
处理،
对付.照料، 关怀 |
chǔlǐ،
duìfù. Zhàoliào، guānhuái |
处理;
对付;照料; 关怀 |
chǔlǐ;
duìfù; zhàoliào; guānhuái |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
I have some urgent
business to attend to |
I have some
urgent business to attend to |
J'ai une affaire
urgente à assister à |
J'ai une
affaire urgente à assister à |
我有一些紧急的事情要处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
Ich habe einige
dringende Geschäfte zu erledigen |
Ich habe
einige dringende Geschäfte zu erledigen |
Eu tenho um negócio
urgente para atender a |
Eu tenho um
negócio urgente para atender a |
Ho alcuni affari
urgenti da sbrigare |
Ho alcuni
affari urgenti da sbrigare |
Tengo algunos asuntos
urgentes que atender |
Tengo
algunos asuntos urgentes que atender |
Mam pewną
pilną sprawę do załatwienia |
Mam
pewną pilną sprawę do załatwienia |
У
меня есть
неотложные
дела, чтобы
присутствовать
на |
U menya
yest' neotlozhnyye dela, chtoby prisutstvovat' na |
U menâ
estʹ neotložnye dela, čtoby prisutstvovatʹ na |
私はに出席するためにいくつかの緊急のビジネスを持っています |
sīhani
chūxísurutameniikutsukano jǐnjínobijinesuwo chítteimasu |
내가
참석하는 몇 가지
긴급한 사업을 |
naega
chamseoghaneun myeoch gaji gingeubhan sa-eob-eul |
لدي
بعض الأعمال
الملحة
لحضور ل |
ldy
bʿḍ ạlạ̉ʿmạl ạlmlḥẗ
lḥḍwr l |
मैं
करने के लिए
भाग लेने के
लिए कुछ
जरूरी काम से
मतलब है |
maiṁ
karanē kē li'ē bhāga lēnē kē li'ē
kucha jarūrī kāma sē matalaba hai |
|
173 |
義看一些急事要处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
义看一些急事要处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
Dlya togo,
chtoby uvidet' kakoy-to smysl srochnogo lecheniya |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義看一些急事要处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
義 看
一些 急事 要 处理 |
yì kàn
yīxiē jíshì yào chǔlǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
我有一些紧急的事情要处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我有一些紧急的事情要处理 |
wǒ
yǒu yīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
U menya
yest' neotlozhnyye dela, chtoby prisutstvovat' na |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我有一些紧急的事情要处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
我 有
一些 紧急 的 事情 要
处理 |
wǒ
yǒuyīxiē jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
A nurse attended to
his needs constantly. |
A nurse
attended to his needs constantly. |
Une infirmière a
assisté à ses besoins sans cesse. |
Une
infirmière a assisté à ses besoins sans cesse. |
一位护士参加了他的需求不断。 |
yī wèi
hùshì cānjiā le tā de xūqiú bùduàn. |
Eine Krankenschwester
besucht seinen Bedürfnissen ständig. |
Eine
Krankenschwester besucht seinen Bedürfnissen ständig. |
Uma enfermeira
assistiu às suas necessidades constantemente. |
Uma
enfermeira assistiu às suas necessidades constantemente. |
Un infermiere ha
partecipato alle sue esigenze in continua. |
Un
infermiere ha partecipato alle sue esigenze in continua. |
Una enfermera asistió
a sus necesidades constantemente. |
Una
enfermera asistió a sus necesidades constantemente. |
Pielęgniarka
uczęszczał na jego potrzeby stale. |
Pielęgniarka
uczęszczał na jego potrzeby stale. |
Медсестра
присутствовал
на его
потребности
постоянно. |
Medsestra
prisutstvoval na yego potrebnosti postoyanno. |
Medsestra
prisutstvoval na ego potrebnosti postoânno. |
看護師は、常に自分のニーズに出席しました。 |
kānhù
shīha, chángni zìfènnonīzuni chūxíshimashita. |
간호사가
지속적으로 자신의
필요에 참석했다. |
ganhosaga
jisogjeog-eulo jasin-ui pil-yoe chamseoghaessda. |
حضر
ممرضة
لاحتياجاته
باستمرار. |
ḥḍr
mmrḍẗ lạḥtyạjạth bạstmrạr. |
एक
नर्स लगातार
अपनी
जरूरतों के
लिए भाग लिया। |
ēka
narsa lagātāra apanī jarūratōṁ kē
li'ē bhāga liyā. |
|
176 |
有一位护士经常
照料他的需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有一位护士经常照料他的需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Tam
medsestra chasto zabotit'sya o svoikh potrebnostyakh |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有一位护士经常照料他的需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
有
一位 护士 经常 照料 他
的 需要 |
Yǒu
yī wèi hùshì jīngcháng zhàoliào tā de xūyào |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Are you being
attended to, Sir? (= for example, in a shop) |
Are you
being attended to, Sir? (= For example, in a shop) |
Êtes-vous d'être
assisté à, Sir? (= Par exemple, dans un magasin), |
Êtes-vous
d'être assisté à, Sir? (= Par exemple, dans un magasin), |
你是否被执行,先生?
(=例如,在商店) |
nǐ
shìfǒu bèi zhíxíng, xiānshēng? (=Lìrú, zài shāngdiàn) |
Werden Sie, Herr
besucht? (= Zum Beispiel in einem Geschäft) |
Werden Sie,
Herr besucht? (= Zum Beispiel in einem Geschäft) |
Você está sendo
atendido, Sir? (= Por exemplo, numa loja) |
Você está
sendo atendido, Sir? (= Por exemplo, numa loja) |
Sei di essere curato,
Sir? (= Per esempio, in un negozio) |
Sei di
essere curato, Sir? (= Per esempio, in un negozio) |
¿Está siendo
atendido, sir? (= Por ejemplo, en una tienda) |
¿Está
siendo atendido, sir? (= Por ejemplo, en una tienda) |
Czy są zadbane,
sir? (= Na przykład w sklepie) |
Czy są
zadbane, sir? (= Na przykład w sklepie) |
Вы
время
озаботились,
сэр? (=
Например, в
магазине) |
Vy vremya
ozabotilis', ser? (= Naprimer, v magazine) |
Vy vremâ
ozabotilisʹ, sér? (= Naprimer, v magazine) |
あなたは卿に出席されていますか?
(=例えば、お店で) |
anataha
qīngni chūxísareteimasuka? (=Lìeba,o diànde) |
당신은
선생님에
참석하고있다? (= 예를
들어, 상점에서) |
dangsin-eun
seonsaengnim-e chamseoghagoissda? (= Yeleul deul-eo, sangjeom-eseo) |
هل
يحضر ليا
سيدي؟ (= على
سبيل
المثال، في
المحل) |
hl
yḥḍr lyạ sydy? (= ʿly̱ sbyl
ạlmtẖạl, fy ạlmḥl) |
आप
के लिए, सर में
भाग लिया जा
रहा है? (=
उदाहरण के
लिए, एक दुकान
में) |
āpa
kē li'ē, sara mēṁ bhāga liyā jā rahā
hai? (= Udāharaṇa kē li'ē, ēka dukāna
mēṁ) |
|
178 |
先全,有人接待你吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先全,有人接待你吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
Pervyy
polnyy, vy mozhete byt' vy? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先全、有人接待你吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先
全، 有人 接待 你 吗؟ |
xiān
quán، yǒurén jiēdài nǐ ma? |
先 全,
有人 接待 你 吗? |
xiān
quán, yǒurén jiēdài nǐ ma? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
attendance |
Attendance |
présence |
Présence |
护理 |
Hùlǐ |
Teilnahme |
Teilnahme |
comparecimento |
Comparecimento |
partecipazione |
Partecipazione |
asistencia |
Asistencia |
frekwencja |
Frekwencja |
посещаемость |
poseshchayemost' |
Poseŝaemostʹ |
出席 |
Chūxí |
출석 |
Chulseog |
الحضور |
Ạlḥḍwr |
उपस्थिति |
Upasthiti |
|
180 |
1 the act of being
present at a place, for example at school |
1 the act
of being present at a place, for example at school |
1 l'acte d'être
présent à un endroit, par exemple à l'école |
1 l'acte
d'être présent à un endroit, par exemple à l'école |
1是出现在一个地方,例如在学校行为 |
1 shì
chūxiànzài yīgè dìfāng, lìrú zài xuéxiào xíngwéi |
1 der Akt der an
einem Ort präsent zu sein, zum Beispiel in der Schule |
1 der Akt
der an einem Ort präsent zu sein, zum Beispiel in der Schule |
1 o ato de estar
presente em um lugar, por exemplo na escola |
1 o ato de
estar presente em um lugar, por exemplo na escola |
1 l'atto di essere
presente in un luogo, per esempio a scuola |
1 l'atto di
essere presente in un luogo, per esempio a scuola |
1 el acto de estar
presente en un lugar, por ejemplo en la escuela |
1 el acto
de estar presente en un lugar, por ejemplo en la escuela |
1 ustawy z dnia
będąc obecny na miejscu, na przykład w szkole |
1 ustawy z
dnia będąc obecny na miejscu, na przykład w szkole |
1
акт
присутствия
на месте,
например, в
школе |
1 akt
prisutstviya na meste, naprimer, v shkole |
1 akt
prisutstviâ na meste, naprimer, v škole |
学校で例えば、場所に存在しているの1行為 |
xuéxiàode
lìeba, chǎngsuǒni cúnzàishiteiruno1 xíngwéi |
학교에서,
예를 들어, 장소에
존재하는 1 행위 |
haggyoeseo,
yeleul deul-eo, jangso-e jonjaehaneun 1 haeng-wi |
1
الفعل من
التواجد في
مكان، على
سبيل المثال في
المدرسة |
1
ạlfʿl mn ạltwạjd fy mkạn, ʿly̱ sbyl
ạlmtẖạl fy ạlmdrsẗ |
1 एक
जगह पर मौजूद
जा रहा है,
स्कूल में,
उदाहरण के
लिए का कार्य |
1 ēka
jagaha para maujūda jā rahā hai, skūla mēṁ,
udāharaṇa kē li'ē kā kārya |
|
181 |
出席;参加;
上学;到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;参加;上学;到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
Poseshchayemost';
uchastiye; shkola; stsena |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席;参加;上学;到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
出席,
参加, 上学, 到场 |
chūxí,
cānjiā, shàngxué, dàochǎng |
出席،
参加، 上学، 到场 |
chūxí،
cānjiā، shàngxué، dàochǎng |
出席;
参加; 上学; 到场 |
chūxí;
cānjiā; shàngxué; dàochǎng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Attendance at these
lectures is not compulsory |
Attendance
at these lectures is not compulsory |
La participation à
ces conférences est pas obligatoire |
La
participation à ces conférences est pas obligatoire |
出席这些讲座不是强制性的 |
chūxí
zhèxiē jiǎngzuò bùshì qiángzhì xìng de |
Die Teilnahme an den
Vorträgen ist nicht zwingend |
Die
Teilnahme an den Vorträgen ist nicht zwingend |
Participação nessas
palestras não é obrigatória |
Participação
nessas palestras não é obrigatória |
La partecipazione a
queste lezioni non è obbligatoria |
La
partecipazione a queste lezioni non è obbligatoria |
La asistencia a estas
clases no es obligatoria |
La
asistencia a estas clases no es obligatoria |
Obecność na
wykładach nie jest obowiązkowa |
Obecność
na wykładach nie jest obowiązkowa |
Посещение
этих лекций
не является
обязательным |
Poseshcheniye
etikh lektsiy ne yavlyayetsya obyazatel'nym |
Poseŝenie
étih lekcij ne âvlâetsâ obâzatelʹnym |
これらの講義への出席は必須ではありません |
korerano
jiǎngyìheno chūxíha bìxūdehaarimasen |
이
강의에 출석은
의무적으로하지
않습니다 |
i gang-uie
chulseog-eun uimujeog-eulohaji anhseubnida |
حضور
هذه
المحاضرات
ليس إلزاميا |
ḥḍwr
hdẖh ạlmḥạḍrạt lys
ạ̹lzạmyạ |
इन
व्याख्यानों
में
उपस्थिति
अनिवार्य
नहीं है |
ina
vyākhyānōṁ mēṁ upasthiti anivārya
nahīṁ hai |
|
183 |
这些课不是硬性规定要听的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些课不是硬性规定要听的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
Eti kursy
ne yavlyayutsya obyazatel'nymi dlya proslushivaniya |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些课不是硬性规定要听的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
这些
课 不是 硬性 规定 要 听
的 |
zhèxiē
kè bùshì yìngxìng guīdìng yào tīng de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Teachers must keep a
record of students’ attendances |
Teachers
must keep a record of students’ attendances |
Les enseignants
doivent tenir un registre des présences des élèves |
Les
enseignants doivent tenir un registre des présences des élèves |
教师必须保持学生的出勤纪录 |
jiàoshī
bìxū bǎochí xuéshēng de chūqín jìlù |
Die Lehrer müssen
einen Rekord von Studenten halten 'Anwesenheiten |
Die Lehrer
müssen einen Rekord von Studenten halten'Anwesenheiten |
Os professores devem
manter um registro de atendimentos dos alunos |
Os
professores devem manter um registro de atendimentos dos alunos |
Gli insegnanti devono
tenere un registro di presenze degli studenti |
Gli
insegnanti devono tenere un registro di presenze degli studenti |
Los maestros deben
mantener un registro de asistencias de los estudiantes |
Los
maestros deben mantener un registro de asistencias de los estudiantes |
Nauczyciele
muszą prowadzić rejestr frekwencji uczniów |
Nauczyciele
muszą prowadzić rejestr frekwencji uczniów |
Учителя
должны
вести учет
посещаемости
студентов |
Uchitelya
dolzhny vesti uchet poseshchayemosti studentov |
Učitelâ
dolžny vesti učet poseŝaemosti studentov |
教師は生徒の出席を記録しておく必要があります |
jiàoshīha
shēngtúno chūxíwo jìlùshiteoku bìyàogaarimasu |
교사들은
학생들의 출석 기록을
유지해야합니다 |
gyosadeul-eun
hagsaengdeul-ui chulseog gilog-eul yujihaeyahabnida |
يجب
على
المعلمين أن
تحتفظ بسجل
الحضور الطلاب |
yjb
ʿly̱ ạlmʿlmyn ạ̉n tḥtfẓ bsjl
ạlḥḍwr ạlṭlạb |
शिक्षक
छात्रों की
उपस्थिति का
एक रिकॉर्ड रखना
चाहिए |
śikṣaka
chātrōṁ kī upasthiti kā ēka rikŏrḍa
rakhanā cāhi'ē |
|
185 |
老师必须记录学生的出
勤情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师必须记录学生的出勤情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
Uchitelya
dolzhny rekord poseshchayemosti situatsii studentov |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师必须记录学生的出勤情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
老师
必须 记录 学生 的 出 勤
情况 |
lǎoshī
bìxū jìlù xuéshēng de chūqín qíngkuàng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
2 the number of
people present at an organized event |
2 the
number of people present at an organized event |
2 le nombre de
personnes présentes lors d'un événement organisé |
2 le nombre
de personnes présentes lors d'un événement organisé |
2出现在一个有组织的事件的人数 |
2
chūxiàn zài yīgè yǒu zǔzhī de shìjiàn de rénshù |
2 die Zahl der
Menschen, die an einer organisierten Veranstaltung |
2 die Zahl
der Menschen, die an einer organisierten Veranstaltung |
2 o número de pessoas
presentes no evento organizado |
2 o número
de pessoas presentes no evento organizado |
2 il numero di
persone presenti a un evento organizzato |
2 il numero
di persone presenti a un evento organizzato |
2 el número de
personas presentes en un evento organizado |
2 el número
de personas presentes en un evento organizado |
2 liczba osób
obecnych na zorganizowanej imprezy |
2 liczba
osób obecnych na zorganizowanej imprezy |
2
число людей,
присутствующих
на
организованном
мероприятии |
2 chislo
lyudey, prisutstvuyushchikh na organizovannom meropriyatii |
2
čislo lûdej, prisutstvuûŝih na organizovannom meropriâtii |
組織的なイベントに存在する人の2数 |
zǔzhī
denaibentoni cúnzàisuru rénno2 shù |
조직
행사에서 본 사람들이
수 |
jojig
haengsa-eseo bon salamdeul-i su |
2
عدد
الحاضرين في
حفل منظم |
2 ʿdd
ạlḥạḍryn fy ḥfl mnẓm |
2
लोगों की
संख्या एक
संगठित
समारोह में
उपस्थित |
2
lōgōṁ kī saṅkhyā ēka
saṅgaṭhita samārōha mēṁ upasthita |
|
187 |
出席的人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席的人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
Poseshcheniye |
chūxí
de rénshù |
出席的人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
出席
的 人数 |
chūxí
de rénshù |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
high/low/falling/poor
attendances |
high/low/falling/poor
attendances |
chute / présences
haut / bas / pauvres |
chute/
présences haut/ bas/ pauvres |
高/低/下降沿/上座率不佳 |
gāo/dī/xiàjiàng
yán/shàngzuò lǜ bù jiā |
hoch / niedrig /
fallend / schlecht Anwesenheiten |
hoch/
niedrig/ fallend/ schlecht Anwesenheiten |
alto / / queda /
atendimentos pobres baixos |
alto/ /
queda/ atendimentos pobres baixos |
alto / basso / caduta
/ presenze poveri |
alto/
basso/ caduta/ presenze poveri |
/ la caída /
asistencias pobres alta / baja |
/ la caída/
asistencias pobres alta/ baja |
wysokie / niskie /
spadające / widzów na biednych |
wysokie/
niskie/ spadające/ widzów na biednych |
высокий
/ низкий /
падение /
бедных
посещаемость |
vysokiy /
nizkiy / padeniye / bednykh poseshchayemost' |
vysokij/
nizkij/ padenie/ bednyh poseŝaemostʹ |
ハイ/ロー/立下り/貧しい出席 |
hai/rō/lì
xiàri/pínshii chūxí |
고 / 저 /
하락 / 가난한 출석 |
go/ jeo/
halag/ gananhan chulseog |
ارتفاع
/ انخفاض / هبوط /
الحضور
الفقيرة |
ạrtfạʿ/
ạnkẖfạḍ/ hbwṭ/ ạlḥḍwr
ạlfqyrẗ |
उच्च
/ कम / गिरने /
गरीब
उपस्थिति |
ucca/ kama/
giranē/ garība upasthiti |
|
189 |
出席的人数多/少/下降/很少 |
chūxí
de rénshù duō/shǎo/xiàjiàng/hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席的人数多/少/下降/很少 |
chūxí
de rénshù duō/shǎo/xiàjiàng/hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
Poseshcheniye
bol'she / men'she / umen'shilos' / redko |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席的人数多/少/下降/很少 |
chūxí
de rénshù duō/shǎo/xiàjiàng/hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
出席
的 人数 多 / 少 / 下降 /
很少 |
chūxí
de rénshù duō/ shǎo/ xiàjiàng/ hěn shǎo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
There was an
attendance of 42 at the meeting |
There was
an attendance of 42 at the meeting |
Il y avait une
présence de 42 lors de la réunion |
Il y avait
une présence de 42 lors de la réunion |
有42个是出席会议 |
yǒu 42
gè shì chūxí huìyì |
Es war ein Besuch von
42 in der Sitzung |
Es war ein
Besuch von 42 in der Sitzung |
Houve uma
participação de 42 na reunião |
Houve uma
participação de 42 na reunião |
C'era una presenza
del 42 alla riunione |
C'era una
presenza del 42 alla riunione |
Hubo una asistencia
de 42 en la reunión |
Hubo una
asistencia de 42 en la reunión |
Wystąpił
frekwencja na spotkaniu 42 |
Wystąpił
frekwencja na spotkaniu 42 |
Был
посещаемость
42 на
заседании |
BYL 42
poseshchayemost' na zasedanii |
Byl
poseŝaemostʹ 42 na zasedanii |
会議で42の出席がありました |
huìyìde42no
chūxígaarimashita |
(42)의
출석은 회의에서
있었다 |
(42)ui
chulseog-eun hoeuieseo iss-eossda |
كان
هناك حضور 42 في
الاجتماع |
kạn
hnạk ḥḍwr 42 fy ạlạjtmạʿ |
बैठक
में 42 की
उपस्थिति था |
baiṭhaka
mēṁ 42 kī upasthiti thā |
|
191 |
有 42
人参加了会议 |
yǒu 42
rén shēn jiā le huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有42人参加了会议 |
yǒu 42
rén shēn jiā le huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
42 chelovek
prinyali uchastiye v sobranii |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有42人参加了会议 |
yǒu 42
rén shēn jiā le huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
有 42 人
参加 了 会议 |
yǒu 42
rén cānjiāle huìyì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
be in attendance
(formal) to be present at a special event |
be in
attendance (formal) to be present at a special event |
être présents
(formelle) à assister à un événement spécial |
être
présents (formelle) à assister à un événement spécial |
在出席(正式)出席一个特殊事件 |
zài
chūxí (zhèngshì) chūxí yīgè tèshū shìjiàn |
sein in Anwesenheit
(formal) bei einer besonderen Veranstaltung anwesend zu sein |
sein in
Anwesenheit (formal) bei einer besonderen Veranstaltung anwesend zu sein |
estar presente
(formal) de estar presente em um evento especial |
estar
presente (formal) de estar presente em um evento especial |
essere presenti
(formale) di essere presenti ad un evento speciale |
essere
presenti (formale) di essere presenti ad un evento speciale |
estar presente
(formal) de estar presente en un evento especial |
estar
presente (formal) de estar presente en un evento especial |
być obecny
(formalne) do obecności podczas specjalnego wydarzenia |
być
obecny (formalne) do obecności podczas specjalnego wydarzenia |
при
исполнении
служебных
обязанностей
(формальной)
присутствовать
на
специальном
мероприятии, |
pri
ispolnenii sluzhebnykh obyazannostey (formal'noy) prisutstvovat' na
spetsial'nom meropriyatii, |
pri
ispolnenii služebnyh obâzannostej (formalʹnoj) prisutstvovatʹ na
specialʹnom meropriâtii, |
(正式な)出席になり、特別なイベントで存在することが |
(zhèngshìna)
chūxíninari, tèbiénaibentode cúnzàisurukotoga |
출석
(공식) 특별 이벤트에
존재하기에 |
chulseog
(gongsig) teugbyeol ibenteue jonjaehagie |
يكون
في الحضور
(الرسمي)
ليكون حاضرا
في حفل خاص |
ykwn fy
ạlḥḍwr (ạlrsmy) lykwn ḥạḍrạ
fy ḥfl kẖạṣ |
उपस्थिति
(औपचारिक) एक
विशेष
समारोह में
उपस्थित
होने के लिए
में हो |
upasthiti
(aupacārika) ēka viśēṣa samārōha
mēṁ upasthita hōnē kē li'ē mēṁ
hō |
|
193 |
出席(特别活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席(特别活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
Sledit'
(Spetsial'nyye sobytiya) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席(特别活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
出席
(特别 活动) |
chūxí
(tèbié huódòng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Several heads of
state were in attendance at the funeral. |
Several
heads of state were in attendance at the funeral. |
Plusieurs chefs
d'Etat étaient présents à l'enterrement. |
Plusieurs
chefs d'Etat étaient présents à l'enterrement. |
几个国家首脑均出席了葬礼。 |
jǐ gè
guójiā shǒunǎo jūn chūxíle zànglǐ. |
Mehrere Staats- waren
bei der Beerdigung anwesend. |
Mehrere
Staats- waren bei der Beerdigung anwesend. |
Vários chefes de
Estado estiveram presentes no funeral. |
Vários
chefes de Estado estiveram presentes no funeral. |
Diversi capi di Stato
erano presenti al funerale. |
Diversi
capi di Stato erano presenti al funerale. |
Varios jefes de
Estado estuvieron presentes en el funeral. |
Varios
jefes de Estado estuvieron presentes en el funeral. |
Kilka głów
państw byli obecni na pogrzebie. |
Kilka
głów państw byli obecni na pogrzebie. |
Несколько
глав
государств
присутствовали
на
похоронах. |
Neskol'ko
glav gosudarstv prisutstvovali na pokhoronakh. |
Neskolʹko
glav gosudarstv prisutstvovali na pohoronah. |
状態のいくつかのヘッドが葬儀で出席していました。 |
zhuàngtàinoikutsukanoheddoga
zàngyíde chūxíshiteimashita. |
국가의
여러 헤드는 장례식에
참석했다. |
guggaui
yeoleo hedeuneun janglyesig-e chamseoghaessda. |
وكان
عدد من رؤساء
الدول في
حضور
الجنازة. |
wkạn
ʿdd mn rw̉sạʾ ạldwl fy ḥḍwr
ạljnạzẗ. |
राज्य
के कई
प्रमुखों
अंतिम
संस्कार में
उपस्थिति
में थे। |
rājya
kē ka'ī pramukhōṁ antima sanskāra mēṁ
upasthiti mēṁ thē. |
|
195 |
有几位国家元首出席了葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有几位国家元首出席了葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Neskol'ko
glav gosudarstv prisutstvovali na pokhoronakh |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有几位国家元首出席了葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
有
几位 国家 元首 出席 了
葬礼 |
Yǒu
jǐ wèi guójiā yuánshǒu chūxíle zànglǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
be in attendance (on
sb) |
be in
attendance (on sb) |
être présents (sur
sb) |
être
présents (sur sb) |
在出席(某人) |
zài
chūxí (mǒu rén) |
sein anwesend (sb) |
sein
anwesend (sb) |
estar presentes (no
sb) |
estar
presentes (no sb) |
essere presenti (su
sb) |
essere
presenti (su sb) |
estar presente (en
sb) |
estar
presente (en sb) |
być obecny (na
SB) |
być
obecny (na SB) |
при
исполнении
служебных
обязанностей
(на С.Б.) |
pri
ispolnenii sluzhebnykh obyazannostey (na S.B.) |
pri
ispolnenii služebnyh obâzannostej (na S.B.) |
出席すること(SB上) |
chūxísurukoto(SB
shàng) |
출석에
(SB)에 |
chulseog-e
(SB)e |
يكون
في الحضور (في
بينالي
الشارقة) |
ykwn fy
ạlḥḍwr (fy bynạly ạlsẖạrqẗ) |
उपस्थिति
में (एसबी पर) |
upasthiti
mēṁ (ēsabī para) |
|
197 |
to be with or near sb
in order to help them if necessary |
to be with
or near sb in order to help them if necessary |
être avec ou près de
sb afin de les aider si nécessaire |
être avec
ou près de sb afin de les aider si nécessaire |
如有必要,不符合或接近为了某人帮助他们 |
rú yǒu
bìyào, bù fúhé huò jiējìn wèile mǒu rén bāngzhù tāmen |
mit oder in der Nähe
von sb zu sein, um ihnen zu helfen, wenn nötig |
mit oder in
der Nähe von sb zu sein, um ihnen zu helfen, wenn nötig |
para ser com ou perto
sb, a fim de ajudá-los, se necessário |
para ser
com ou perto sb, a fim de ajudá-los, se necessário |
di essere con o nei
pressi di sb, al fine di aiutarli, se necessario, |
di essere
con o nei pressi di sb, al fine di aiutarli, se necessario, |
para estar con o
cerca de sb con el fin de ayudar si es necesario |
para estar
con o cerca de sb con el fin de ayudar si es necesario |
być z kimś
lub w pobliżu, aby pomóc im w razie potrzeby |
być z
kimś lub w pobliżu, aby pomóc im w razie potrzeby |
быть
с или около
С.Б., с тем
чтобы
помочь им в случае
необходимости |
byt' s ili
okolo S.B., s tem chtoby pomoch' im v sluchaye neobkhodimosti |
Bytʹ s
ili okolo S.B., S tem čtoby pomočʹ im v slučae
neobhodimosti |
必要に応じてそれらを助けるために、SBまたは近くに |
bìyàoni
yīngjitesorerawo zhùkerutameni,SBmataha jìnkuni |
필요한
경우 또는 위해 SB
근처에하는 것은
그들에게 도움을 |
pil-yohan
gyeong-u ttoneun wihae SB geuncheoehaneun geos-eun geudeul-ege doum-eul |
أن
تكون مع أو
بالقرب منها
بينالي
الشارقة من أجل
مساعدتها
إذا لزم
الأمر |
ạ̉n
tkwn mʿ ạ̉w bạlqrb mnhạ bynạly
ạlsẖạrqẗ mn ạ̉jl msạʿdthạ
ạ̹dẖạ lzm ạlạ̉mr |
के
साथ या क्रम
में एसबी पास
होने के लिए
उन्हें मदद
करने के लिए
यदि आवश्यक
हो तो |
kē
sātha yā krama mēṁ ēsabī pāsa
hōnē kē li'ē unhēṁ madada karanē kē
li'ē yadi āvaśyaka hō tō |
|
198 |
陪侍;随.侍
(某人)左右;服侍 |
péishì;
suí. Shì (mǒu rén) zuǒyòu; fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;随侍(某人)左右;服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu; fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
Soprovozhdayushchiye,
s ottsovstvom (kto-to) o ;. Sluzhit' |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍;随侍(某人)左右;。服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍,
随 侍 (某人) 左右;. 服侍 |
péishì,
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;. Fúshi |
陪侍،
随 侍 (某人) 左右؛ 服侍 |
péishì،
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu؛ fúshi |
陪侍;
随 侍 (某人) 左右;।
服侍 |
péishì;
suí shì (mǒu rén) zuǒyòu;। fúshi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
He always has at
least two bodyguards in attendance |
He always
has at least two bodyguards in attendance |
Il a toujours au
moins deux gardes du corps présents |
Il a
toujours au moins deux gardes du corps présents |
他总是在出席至少有两个保镖 |
tā
zǒng shì zài chūxí zhìshǎo yǒu liǎng gè
bǎobiāo |
Er hat immer
mindestens zwei Leibwächter anwesend |
Er hat
immer mindestens zwei Leibwächter anwesend |
Ele sempre tem pelo
menos dois guarda-costas no atendimento |
Ele sempre
tem pelo menos dois guarda-costas no atendimento |
Ha sempre almeno due
guardie del corpo presenti |
Ha sempre
almeno due guardie del corpo presenti |
Él siempre tiene al
menos dos guardaespaldas en la asistencia |
Él siempre
tiene al menos dos guardaespaldas en la asistencia |
On zawsze ma co
najmniej dwóch ochroniarzy w obecności |
On zawsze
ma co najmniej dwóch ochroniarzy w obecności |
Он
всегда
имеет по
крайней
мере два
телохранителя
в
посещаемости |
On vsegda
imeyet po krayney mere dva telokhranitelya v poseshchayemosti |
On vsegda
imeet po krajnej mere dva telohranitelâ v poseŝaemosti |
彼はいつも出席し、少なくとも2人のボディーガードを持っています |
bǐhaitsumo
chūxíshi, shǎonakutomo2 rénnobodīgādowo chítteimasu |
그는
항상 참석 적어도 두
경호원이 |
geuneun
hangsang chamseog jeog-eodo du gyeonghowon-i |
لديه
دائما لا يقل
عن اثنين من
حراسه
الشخصيين في
الحضور |
ldyh
dạỷmạ lạ yql ʿn ạtẖnyn mn
ḥrạsh ạlsẖkẖṣyyn fy
ạlḥḍwr |
वह
हमेशा
उपस्थिति
में कम से कम
दो
अंगरक्षकों
है |
vaha
hamēśā upasthiti mēṁ kama sē kama dō
aṅgarakṣakōṁ hai |
|
200 |
他至少总有两名保镖护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他至少总有两名保镖护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
On vsegda
po krayney mere, dva telokhranitelya |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他至少总有两名保镖护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
他
至少 总 有 两名 保镖
护卫 |
tā
zhìshǎo zǒng yǒu liǎng míng bǎobiāo hùwèi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
take attendance to
check who is present and who is not present at a place and to mark this
information on a list of names |
take
attendance to check who is present and who is not present at a place and to
mark this information on a list of names |
prendre les présences
pour vérifier qui est présent et qui ne sont pas présents à un endroit et
pour marquer cette information sur une liste de noms |
prendre les
présences pour vérifier qui est présent et qui ne sont pas présents à un
endroit et pour marquer cette information sur une liste de noms |
点名检查谁是现在,谁不是出现在一个地方,以纪念名称列表这些信息 |
diǎnmíng
jiǎnchá shuí shì xiàn zài, shuí bùshì chūxiàn zài yīgè
dìfāng, yǐ jìniàn míngchēng lièbiǎo zhèxiē
xìnxī |
nehmen die Teilnahme
zu überprüfen, wer anwesend ist und die an einem Ort nicht vorhanden ist, und
diese Informationen auf eine Liste von Namen zu markieren |
nehmen die
Teilnahme zu überprüfen, wer anwesend ist und die an einem Ort nicht
vorhanden ist, und diese Informationen auf eine Liste von Namen zu markieren |
o comparecimento de
verificar quem está presente e que não está presente no local e para marcar
esta informação em uma lista de nomes |
o
comparecimento de verificar quem está presente e que não está presente no
local e para marcar esta informação em uma lista de nomes |
prendere presenza di
controllare chi è presente e che non è presente in un luogo e per
contrassegnare le informazioni su una lista di nomi |
prendere
presenza di controllare chi è presente e che non è presente in un luogo e per
contrassegnare le informazioni su una lista di nomi |
tomar la asistencia
para comprobar que está presente y que no está presente en el lugar y con
motivo de esta información en una lista de nombres |
tomar la
asistencia para comprobar que está presente y que no está presente en el
lugar y con motivo de esta información en una lista de nombres |
podjąć
frekwencję, by sprawdzić, kto jest obecny, a kto nie jest obecny na
miejscu i oznaczyć te informacje na liście nazw |
podjąć
frekwencję, by sprawdzić, kto jest obecny, a kto nie jest obecny na
miejscu i oznaczyć te informacje na liście nazw |
принять
участие,
чтобы
проверить,
кто присутствует,
а кто не
присутствует
на месте и отметить
эту
информацию
о списке
имен |
prinyat'
uchastiye, chtoby proverit', kto prisutstvuyet, a kto ne prisutstvuyet na
meste i otmetit' etu informatsiyu o spiske imen |
prinâtʹ
učastie, čtoby proveritʹ, kto prisutstvuet, a kto ne
prisutstvuet na meste i otmetitʹ étu informaciû o spiske imen |
場所に存在していない人存在し、誰がチェックするために出席を取ると名前のリストにこの情報をマークします |
chǎngsuǒni
cúnzàishiteinai rén cúnzàishi, shuígachekkusurutameni chūxíwo
qǔruto míngqiánnorisutonikono qíngbàowomākushimasu |
장소에
존재하지 않는 사람
존재하고있는 사람
확인하기 위해
출석을하고 이름
목록에서이 정보를
표시 |
jangso-e
jonjaehaji anhneun salam jonjaehagoissneun salam hwag-inhagi wihae
chulseog-eulhago ileum moglog-eseoi jeongboleul pyosi |
أخذ
الحضور
للتحقق من هو
الحاضر
والذي لم يكن موجودا
في مكان
وبمناسبة
هذه
المعلومات
على قائمة
بأسماء |
ạ̉kẖdẖ
ạlḥḍwr lltḥqq mn hw ạlḥạḍr
wạldẖy lm ykn mwjwdạ fy mkạn wbmnạsbẗ
hdẖh ạlmʿlwmạt ʿly̱ qạỷmẗ
bạ̉smạʾ |
जो
मौजूद है और
जो एक जगह पर
मौजूद नहीं
है की जाँच
करने के लिए
उपस्थिति
लेते हैं और
नामों की
सूची पर इस
जानकारी को
चिह्नित
करने के लिए |
jō
maujūda hai aura jō ēka jagaha para maujūda
nahīṁ hai kī jām̐ca karanē kē li'ē
upasthiti lētē haiṁ aura nāmōṁ kī
sūcī para isa jānakārī kō cihnita karanē
kē li'ē |
|
202 |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
nazvannyy |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
点名 |
diǎnmíng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
一more at
DANCEv. |
yī
more at DANCEv. |
一 plus à
DANCEv. |
yī
plus à DANCEv. |
一更在DANCEv。 |
yīgèng
zài DANCEv. |
一 mehr bei
DANCEv. |
yī
mehr bei DANCEv. |
一 mais em
DANCEv. |
yī
mais em DANCEv. |
一 più a
DANCEv. |
yī più
a DANCEv. |
一 más en
DANCEv. |
yī más
en DANCEv. |
一 więcej
na DANCEv. |
yī
więcej na DANCEv. |
一
больше на DANCEv. |
Bol'she na
DANCEv. |
yī
bolʹše na DANCEv. |
一DANCEvでより多くの。 |
yī
DANCEvdeyori duōkuno. |
一 DANCEv
더. |
yī
DANCEv deo. |
一
أكثر في DANCEv. |
yī
ạ̉ktẖr fy DANCEv. |
一 DANCEv
पर ज्यादा
है। |
yī
DANCEv para jyādā hai. |
|
204 |
attendance allowance
noun [u] the money that a very sick or disabled older person receives from
the government in Britain if they need sb to care for them at home nearly all
the time |
Attendance
allowance noun [u] the money that a very sick or disabled older person
receives from the government in Britain if they need sb to care for them at
home nearly all the time |
allocation de
présence noun [u] l'argent qu'une personne âgée très malade ou handicapé
reçoit du gouvernement en Grande-Bretagne si elles ont besoin sb prendre soin
d'eux à la maison presque tout le temps |
Allocation
de présence noun [u] l'argent qu'une personne âgée très malade ou handicapé
reçoit du gouvernement en Grande-Bretagne si elles ont besoin sb prendre soin
d'eux à la maison presque tout le temps |
勤工津贴名词[U]一个非常病残老年人从政府获得在英国,如果他们需要某人来关心他们在家里几乎所有的时间的钱 |
Qín
gōng jīntiē míngcí [U] yīgè fēicháng bìng cán
lǎonián rén cóng zhèngfǔ huòdé zài yīngguó, rúguǒ
tāmen xūyào mǒu rén lái guānxīn tāmen zài
jiālǐ jīhū suǒyǒu de shíjiān de qián |
Sitzungsgeld
Substantiv [u] das Geld, das ein sehr kranken oder behinderten älteren
Menschen von der Regierung in Großbritannien erhält, wenn sie sb brauchen um
sich um sie kümmern zu Hause fast die ganze Zeit |
Sitzungsgeld
Substantiv [u] das Geld, das ein sehr kranken oder behinderten älteren
Menschen von der Regierung in Großbritannien erhält, wenn sie sb brauchen um
sich um sie kümmern zu Hause fast die ganze Zeit |
subsídio de
assistência substantivo [u] o dinheiro que uma pessoa mais velha muito
doentes ou deficientes recebe do governo na Grã-Bretanha, se eles precisam sb
para cuidar deles em casa quase todo o tempo |
Subsídio de
assistência substantivo [u] o dinheiro que uma pessoa mais velha muito
doentes ou deficientes recebe do governo na Grã-Bretanha, se eles precisam sb
para cuidar deles em casa quase todo o tempo |
indennità di
frequenza sostantivo [u] il denaro che una persona anziana molto malati o
disabili riceve dal governo in Gran Bretagna, se hanno bisogno di sb di
prendersi cura di loro a casa quasi tutto il tempo |
Indennità
di frequenza sostantivo [u] il denaro che una persona anziana molto malati o
disabili riceve dal governo in Gran Bretagna, se hanno bisogno di sb di
prendersi cura di loro a casa quasi tutto il tempo |
subsidio de
asistencia sustantivo [u] el dinero que una persona de edad muy enfermos o
discapacitados recibe del gobierno en Gran Bretaña si necesitan sb para
cuidar de ellos en casa casi todo el tiempo |
Subsidio de
asistencia sustantivo [u] el dinero que una persona de edad muy enfermos o
discapacitados recibe del gobierno en Gran Bretaña si necesitan sb para
cuidar de ellos en casa casi todo el tiempo |
rzeczownik dodatek
pielęgnacyjny [u] pieniądze, które bardzo chore lub
niepełnosprawne starsza osoba otrzyma od rządu w Wielkiej Brytanii
czy potrzebują kogoś do opieki nad nimi w domu prawie cały
czas |
Rzeczownik
dodatek pielęgnacyjny [u] pieniądze, które bardzo chore lub
niepełnosprawne starsza osoba otrzyma od rządu w Wielkiej Brytanii
czy potrzebują kogoś do opieki nad nimi w domu prawie cały
czas |
пособие
по уходу
существительное
[и] те деньги,
которые
очень
больной или
инвалид старше
человек
получает от
правительства
в Великобритании,
если они
нуждаются в
С.Б., чтобы
заботиться
о них у себя
дома почти
все время |
posobiye po
ukhodu sushchestvitel'noye [i] te den'gi, kotoryye ochen' bol'noy ili invalid
starshe chelovek poluchayet ot pravitel'stva v Velikobritanii, yesli oni
nuzhdayutsya v S.B., chtoby zabotit'sya o nikh u sebya doma pochti vse vremya |
Posobie po
uhodu suŝestvitelʹnoe [i] te denʹgi, kotorye očenʹ
bolʹnoj ili invalid starše čelovek polučaet ot
pravitelʹstva v Velikobritanii, esli oni nuždaûtsâ v S.B., Čtoby
zabotitʹsâ o nih u sebâ doma počti vse vremâ |
介護手当の名詞[U]彼らは自宅でそれらの世話をするためにSBが必要な場合は非常に病気または無効になって高齢者が、英国では、政府から受け取ることお金のほぼすべての時間 |
Jièhù
shǒudāngno míngcí [U] bǐraha zìzháidesorerano
shìhuàwosurutameniSBga bìyàona chǎnghéha fēichángni bìngqìmataha
wúxiàoninatte gāolíng zhěga, yīngguódeha, zhèngfǔkara
shòukeqǔrukotoo jīnnohobosubeteno shíjiān |
출석
수당 명사들은 거의
집에서 그들을 위해
모든 시간을 신경 SB
필요하면 매우
아프거나 장애인
노인은 영국
정부로부터받는 [U] 돈 |
Chulseog
sudang myeongsadeul-eun geoui jib-eseo geudeul-eul wihae modeun sigan-eul
singyeong SB pil-yohamyeon maeu apeugeona jang-aein noin-eun yeong-gug
jeongbulobuteobadneun [U] don |
بدل
الحضور إسم [ش]
الأموال
التي
يتلقاها
مريض جدا أو
تعطيل كبار
السن من
الحكومة في
بريطانيا
اذا كانوا
بحاجة
بينالي
الشارقة
لرعايتهم في
المنزل
تقريبا في كل
وقت |
Bdl
ạlḥḍwr ạ̹sm [sẖ]
ạlạ̉mwạl ạlty ytlqạhạ mryḍ
jdạ ạ̉w tʿṭyl kbạr ạlsn mn
ạlḥkwmẗ fy bryṭạnyạ ạdẖạ
kạnwạ bḥạjẗ bynạly
ạlsẖạrqẗ lrʿạythm fy ạlmnzl
tqrybạ fy kl wqt |
उपस्थिति
भत्ता
संज्ञा [यू]
पैसा है कि एक
बहुत बीमार
या विकलांग
बड़े
व्यक्ति
ब्रिटेन में
सरकार से
प्राप्त
करता है, तो वे
एसबी जरूरत में
घर लगभग हर
समय उनके लिए
देखभाल करने
के लिए |
Upasthiti
bhattā san̄jñā [yū] paisā hai ki ēka bahuta
bīmāra yā vikalāṅga baṛē vyakti
briṭēna mēṁ sarakāra sē prāpta
karatā hai, tō vē ēsabī jarūrata mēṁ
ghara lagabhaga hara samaya unakē li'ē dēkhabhāla
karanē kē li'ē |
|
205 |
护理津贴(英国政府发给全日需要照料的病残老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理津贴(英国政府发给全日需要照料的病残老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
Posobiye po
ukhodu (britanskoye pravitel'stvo vypustilo tselyy den' bol'nykh pozhilykh
lyudey, nuzhdayushchikhsya v ukhode) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理津贴(英国政府发给全日需要照料的病残老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
护理
津贴 (英国 政府 发给 全
日 需要 照料 的 病残
老年人) |
hùlǐ
jīntiē (yīngguó zhèngfǔ fā gěi quánrì
xūyào zhàoliào de bìng cán lǎonián rén) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
attendance centre |
attendance
centre |
centre de
fréquentation |
centre de
fréquentation |
出席中心 |
chūxí
zhōngxīn |
Heim für jugendliche
Straftäter |
Heim für
jugendliche Straftäter |
centro de atendimento |
centro de
atendimento |
centro assistenza |
centro
assistenza |
centro de asistencia |
centro de
asistencia |
centrum frekwencja |
centrum
frekwencja |
центр
присутствия |
tsentr
prisutstviya |
centr
prisutstviâ |
出席センター |
chūxísentā |
출석
센터 |
chulseog
senteo |
مركز
الحضور |
mrkz
ạlḥḍwr |
उपस्थिति
केंद्र |
upasthiti
kēndra |
|
207 |
( attendance center) |
(attendance
center) |
(Centre de
fréquentation) |
(Centre
de fréquentation) |
(考勤中心) |
(kǎoqín
zhōngxīn) |
(Heim für
jugendliche Straftäter) |
(Heim
für jugendliche Straftäter) |
(Centro de
atendimento) |
(Centro
de atendimento) |
(Centro
assistenza) |
(Centro
assistenza) |
(Centro de
asistencia) |
(Centro
de asistencia) |
(Centrum
obecności) |
(Centrum
obecności) |
(Посещаемость
в центре) |
(Poseshchayemost'
v tsentre) |
(Poseŝaemostʹ
v centre) |
(出席センター) |
(chūxísentā) |
(출석
센터) |
(chulseog
senteo) |
(مركز
الحضور) |
(mrkz
ạlḥḍwr) |
(उपस्थिति
केंद्र) |
(upasthiti
kēndra) |
|
208 |
(in Britain) a place
where young people who have broken the law must go regularly |
(in
Britain) a place where young people who have broken the law must go
regularly |
(En Grande-Bretagne)
un lieu où les jeunes qui ont enfreint la loi doivent aller régulièrement |
(En
Grande-Bretagne) un lieu où les jeunes qui ont enfreint la loi doivent aller
régulièrement |
(英国)一个地方,年轻人谁触犯法律必须定期去 |
(yīngguó)
yīgè dìfāng, niánqīng rén shuí chùfàn fǎlǜ bìxū
dìngqí qù |
(In Großbritannien)
einen Ort, wo junge Menschen, die das Gesetz gebrochen haben muss gehen
regelmäßig |
(In
Großbritannien) einen Ort, wo junge Menschen, die das Gesetz gebrochen haben
muss gehen regelmäßig |
(Na Grã-Bretanha) um
lugar onde os jovens que quebraram a lei deve ir regularmente |
(Na
Grã-Bretanha) um lugar onde os jovens que quebraram a lei deve ir
regularmente |
(In Gran Bretagna) un
luogo dove i giovani che hanno violato la legge devono andare regolarmente |
(In Gran
Bretagna) un luogo dove i giovani che hanno violato la legge devono andare
regolarmente |
(En Gran Bretaña) un
lugar donde los jóvenes que han infringido la ley deben ir regularmente |
(En Gran
Bretaña) un lugar donde los jóvenes que han infringido la ley deben ir
regularmente |
(W Wielkiej Brytanii)
w miejscu, w którym młodzi ludzie, którzy złamali prawo musi
iść regularnie |
(W Wielkiej
Brytanii) w miejscu, w którym młodzi ludzie, którzy złamali prawo
musi iść regularnie |
(В
Великобритании)
место, где
молодые
люди, которые
нарушили
закон,
должны идти
на регулярной
основе |
(V
Velikobritanii) mesto, gde molodyye lyudi, kotoryye narushili zakon, dolzhny
idti na regulyarnoy osnove |
(V
Velikobritanii) mesto, gde molodye lûdi, kotorye narušili zakon, dolžny idti
na regulârnoj osnove |
法律を破った若者が定期的に行かなければならない(英国で)場所 |
fǎlǜwo
pòtta ruòzhěga dìngqí deni xíngkanakerebanaranai(yīngguóde)
chǎngsuǒ |
장소
(영국) 법을 파괴 한
젊은 사람들은
정기적으로
이동해야합니다 경우 |
jangso
(yeong-gug) beob-eul pagoe han jeolm-eun salamdeul-eun jeong-gijeog-eulo
idonghaeyahabnida gyeong-u |
(في
بريطانيا)
وهو المكان
الذي يجب أن
الشباب الذين
خرقوا
القانون
يذهب
بانتظام |
(fy
bryṭạnyạ) whw ạlmkạn ạldẖy yjb
ạ̉n ạlsẖbạb ạldẖyn
kẖrqwạ ạlqạnwn ydẖhb bạntẓạm |
(ब्रिटेन)
में एक जगह
युवा लोग हैं,
जो कानून तोड़ा
है नियमित
रूप से जाना
चाहिए, जहां |
(briṭēna)
mēṁ ēka jagaha yuvā lōga haiṁ, jō
kānūna tōṛā hai niyamita rūpa sē
jānā cāhi'ē, jahāṁ |
|
209 |
(英国的)少年犯教,育中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国的)少年犯教,育中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(United
Kingdom) yuvenil'nyy obrazovaniye, obrazovatel'nyy tsentr |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国的)少年犯教、育中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教، 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào، yù zhōngxīn |
(英国
的) 少年犯 教, 育 中心 |
(yīngguó
de) shàoniánfàn jiào, yù zhōngxīn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
attendant |
attendant |
préposé |
préposé |
服务员 |
fúwùyuán |
Begleiter |
Begleiter |
assistente |
assistente |
guardiano |
guardiano |
asistente |
asistente |
obsługujący |
obsługujący |
служитель |
sluzhitel' |
služitelʹ |
アテンダント |
atendanto |
참석자 |
chamseogja |
حاضر |
ḥạḍr |
परिचारक |
paricāraka |
|
211 |
1 a person whose job
is to serve or help people in a public place |
1 a person
whose job is to serve or help people in a public place |
1 une personne dont
le travail consiste à servir ou aider les gens dans un lieu public |
1 une
personne dont le travail consiste à servir ou aider les gens dans un lieu
public |
1一个人,他们的工作就是服务或帮助人们在公共场所 |
1 yīgè
rén, tāmen de gōngzuò jiùshì fúwù huò bāngzhù rénmen zài
gōnggòng chǎngsuǒ |
1 eine Person, deren
Aufgabe es ist, zu dienen oder den Menschen helfen, an einem öffentlichen Ort |
1 eine
Person, deren Aufgabe es ist, zu dienen oder den Menschen helfen, an einem
öffentlichen Ort |
1, uma pessoa cujo
trabalho é servir ou ajudar as pessoas em um local público |
1, uma
pessoa cujo trabalho é servir ou ajudar as pessoas em um local público |
1, una persona il cui
compito è quello di servire o aiutare le persone in un luogo pubblico |
1, una
persona il cui compito è quello di servire o aiutare le persone in un luogo
pubblico |
1, una persona cuyo
trabajo consiste en servir o ayudar a las personas en un lugar público |
1, una
persona cuyo trabajo consiste en servir o ayudar a las personas en un lugar
público |
1 osoba, której
zadaniem jest służyć i pomagać ludziom w miejscu
publicznym |
1 osoba,
której zadaniem jest służyć i pomagać ludziom w miejscu
publicznym |
1
человек, чья
работа
состоит в
том, чтобы служить
или помочь
людям в
общественном
месте |
1 chelovek,
ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby sluzhit' ili pomoch' lyudyam v
obshchestvennom meste |
1
čelovek, čʹâ rabota sostoit v tom, čtoby služitʹ ili
pomočʹ lûdâm v obŝestvennom meste |
1その仕事である人は奉仕や公共の場所で人々を助けるために |
1sono
shìshìdearu rénha fèngshìya gōnggòngno chǎngsuǒde
rén々wo zhùkerutameni |
(1) 그의
작업하는 사람은 봉사
또는 공공 장소에서
사람들을 돕기 위해 |
(1) geuui
jag-eobhaneun salam-eun bongsa ttoneun gong-gong jangso-eseo salamdeul-eul
dobgi wihae |
(1)
شخص وظيفته
هي لخدمة أو
مساعدة
الناس في مكان
عام |
(1)
sẖkẖṣ wẓyfth hy lkẖdmẗ ạ̉w
msạʿdẗ ạlnạs fy mkạn ʿạm |
1 एक
व्यक्ति
जिसका काम है
सेवा या एक
सार्वजनिक
स्थान में
लोगों की मदद
करने के लिए |
1 ēka
vyakti jisakā kāma hai sēvā yā ēka
sārvajanika sthāna mēṁ lōgōṁ kī
madada karanē kē li'ē |
|
212 |
月艮务员;侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月艮务员;侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
mesyats
sluzhashchiye Gen; ofitsianty |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
月艮务员、侍者 |
yuè
gěn wù yuán, shìzhě |
月 艮
务 员, 侍者 |
yuè
gěn wù yuán, shìzhě |
月 艮
务 员، 侍者 |
yuè
gěn wù yuán، shìzhě |
月 艮
务 员; 侍者 |
yuè
gěn wù yuán; shìzhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
cloakroom/parking/museum
attendant |
cloakroom/parking/museum
attendant |
vestiaire / parking /
musée préposé |
vestiaire/
parking/ musée préposé |
衣帽间/停车场/博物馆服务员 |
yīmàojiān/tíngchē
chǎng/bówùguǎn fúwùyuán |
Garderobe / Parkplatz
/ Museumswärter |
Garderobe/
Parkplatz/ Museumswärter |
bengaleiro /
Estacionamento / atendente de museu |
bengaleiro/
Estacionamento/ atendente de museu |
guardaroba /
parcheggio / museo addetto |
guardaroba/
parcheggio/ museo addetto |
guardarropa /
estacionamiento / auxiliar de museo |
guardarropa/
estacionamiento/ auxiliar de museo |
szatnia / parking /
muzeum attendant |
szatnia/
parking/ muzeum attendant |
Гардероб
/ парковка /
музей
Дежурный |
Garderob /
parkovka / muzey Dezhurnyy |
Garderob/
parkovka/ muzej Dežurnyj |
クローク/駐車場/博物館アテンダント |
kurōku/zhù
chēchǎng/bówùguǎnatendanto |
물품
보관 / 주차 / 박물관
교환 |
mulpum
bogwan/ jucha/ bagmulgwan gyohwan |
مرحاض
/ مواقف /
المتحف
المرافق |
mrḥạḍ/
mwạqf/ ạlmtḥf ạlmrạfq |
कपड़द्वार
/ पार्किंग /
संग्रहालय
परिचर |
kapaṛadvāra/
pārkiṅga/ saṅgrahālaya paricara |
|
214 |
表帽间/停车服务员;博物馆接待员 |
biǎo
mào jiān/tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表帽间/停车服务员;博物馆接待员 |
biǎo
mào jiān/tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
Raspisaniye
kolpak / parkovshchik; Muzey resepshn |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表帽间/停车服务员;博物馆接待员 |
biǎo
mào jiān/tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员,
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán, bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员،
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán، bówùguǎn jiēdài yuán |
表 帽
间 / 停车 服务员;
博物馆 接待员 |
biǎo
mào jiān/ tíngchē fúwùyuán; bówùguǎn jiēdài yuán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
—see also flight
attendant |
—see also
flight attendant |
#NOME? |
-voir
également agent de bord |
还 -
请参阅空姐 |
hái -
qǐng cānyuè kōngjiě |
#NOME? |
-siehe auch
Flugbegleiter |
#NOME? |
-ver também
aeromoça |
#NOME? |
-vedere
anche assistente di volo |
#NOME? |
-ver
también asistente de vuelo |
#NOME? |
-patrz
również stewardesa |
#NOME? |
-sm takzhe
styuardessoy |
-sm takže
stûardessoj |
客室乗務員も-see |
kèshì
chéngwùyuánmo-see |
승무원도
- 봐요 |
seungmuwondo
- bwayo |
#NOME? |
-see
ạ̉yḍạ mḍyfạt |
यह
भी -see उड़ान
परिचर |
yaha
bhī -see uṛāna paricara |
|
216 |
2 a person who takes care of and lives or
travels with an important person or a sick or disabled person |
2 a person
who takes care of and lives or travels with an important person or a sick or
disabled person |
2 une personne
qui prend en charge et vit ou se déplace avec une personne importante ou
d'une personne malade ou handicapée |
2 une
personne qui prend en charge et vit ou se déplace avec une personne
importante ou d'une personne malade ou handicapée |
2人谁需要照顾,生活或旅行与一个重要的人或病人或残疾人 |
2 rén
shuí xūyào zhàogù, shēnghuó huò lǚxíng yǔ yī gè
zhòngyào de rén huò bìngrén huò cánjí rén |
2 eine Person,
die Pflege und lebt oder reist mit einer wichtigen Person oder einem kranken
oder behinderten Person nimmt |
2
eine Person, die Pflege und lebt oder reist mit einer wichtigen Person oder
einem kranken oder behinderten Person nimmt |
2 uma pessoa
que cuida de e vive ou viaja com uma pessoa importante ou uma pessoa doente
ou deficiente |
2 uma
pessoa que cuida de e vive ou viaja com uma pessoa importante ou uma pessoa
doente ou deficiente |
2 una persona
che si prende cura di e vive o viaggia con una persona importante o una
persona malati o disabili |
2 una
persona che si prende cura di e vive o viaggia con una persona importante o
una persona malati o disabili |
2 una persona
que cuida y vive o viaja con una persona importante o una persona enferma o
discapacitada |
2 una
persona que cuida y vive o viaja con una persona importante o una persona
enferma o discapacitada |
2 osoba, która
zajmuje się i mieszka lub podróżuje z ważną osobę
lub osoby, choroba lub niepełnosprawność |
2
osoba, która zajmuje się i mieszka lub podróżuje z ważną
osobę lub osoby, choroba lub niepełnosprawność |
2
человек,
который
заботится о
и живет или путешествует
с важным
человеком
или больным
или
инвалидом |
2 chelovek,
kotoryy zabotitsya o i zhivet ili puteshestvuyet s vazhnym chelovekom ili
bol'nym ili invalidom |
2
čelovek, kotoryj zabotitsâ o i živet ili putešestvuet s važnym
čelovekom ili bolʹnym ili invalidom |
大切な人や病気や障害者との世話をし、住んでいるまたは移動する2人 |
dàqièna
rénya bìngqìya zhànghài zhětono shìhuàwoshi, zhùndeirumataha yídòngsuru2
rén |
중요한
사람이나 환자 또는
장애인으로 돌봐 및
생활이나 여행이 사람 |
jung-yohan
salam-ina hwanja ttoneun jang-aein-eulo dolbwa mich saenghwal-ina yeohaeng-i
salam |
2
الشخص الذي
يعتني ويعيش
أو يسافر مع
شخص مهم أو
شخص مريض أو
المعوقين |
2
ạlsẖkẖṣ ạldẖy yʿtny
wyʿysẖ ạ̉w ysạfr mʿ sẖkẖṣ
mhm ạ̉w sẖkẖṣ mryḍ ạ̉w
ạlmʿwqyn |
2
एक व्यक्ति
जो का ख्याल
रखता है और
रहता है या एक
महत्वपूर्ण
व्यक्ति या
एक बीमार या
विकलांग
व्यक्ति के
साथ यात्रा |
2
ēka vyakti jō kā khyāla rakhatā hai aura rahatā
hai yā ēka mahatvapūrṇa vyakti yā ēka
bīmāra yā vikalāṅga vyakti kē sātha
yātrā |
|
217 |
(要人的)侍从,随从;(病
人的)护理者 |
(yào rén
de) shìcóng, suícóng;(bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人的)侍从,随从;(病人的)护理者 |
(yào
rén de) shì cóng, suícóng;(bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从; (病 人 的)
护理 者 |
(Sanovnikov)
obsluzhivayushchiy personal, obsluzhivayushchiy personal; (patsiyenta)
ukhazhivayushchiy |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng; (bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人的)侍从、随从;(病人的)护理者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng;(bìngrén de) hùlǐ zhě |
(要人
的) 侍从, 随从 (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng (bìngrén de) hùlǐ zhě |
|
|
(要人
的) 侍从, 随从, (病 人 的)
护理 者 |
(yào
rén de) shìcóng, suícóng, (bìngrén de) hùlǐ zhě |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
khel mein |
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Porisutā̄
de no su Tsu supōtsu no 8 tsumi) senshu
kaihekutārusemantikkuporisutā no 1 mori no naka ni meidai i-ya
Hikaru nn no suīto ichi yōyō u no shutoku to no su ru no KO
todesu WO kōgeki-teki purēyā Doi kkōgeki no shōkai
ga ichi tewo WA o kurikku suru watashi o seme, i no kaki-ku Tsu PU
rittsū̄̄ no Yakuruto sonshitsu yo ni no Konechikatto no
〜 te no yowai karada wa watashi ga watashi ga TE o SI-mirianpea nakase
Doitsu no chīmu no ikutsu ka no kīpurēyā wa,
kōgeki-ryoku o yowame, kega no tame saisei dekimasen. Bōei wa
hikaku o 9 senshu GA RU teiku akushon) enkei RU ka no kettei o mezashi
semantikku no GA Hikaru, 1 mori GE wa enkei NI yōyō no u to
ichi-mirianpea no si ta no ZU ni no ichi kachimasu. (Pureiyā nado)
kōgeki ā no semantikku jitai na ru no NI Hikaru wa kurikku no
kōgeki na zoku o hoji shite imasu āsenaru no mokuhyō o
kōgeki shi tsudzukemashita USE no bōryoku kakudo no bōryoku ZU
sonshō WO 1 SB wa u wa SU RU NI wa Wo bōryoku o shiyō. TO
korosu so. OR karadeshita kōgeki; Tei ga hitto [ichi no BA ichi BA no
judō] josei hekutāru, jīyūnikkeru miyabi nn wa sorera no
GI to wa, watashi wa ichi TA shō to mirianpea-fu-fu naku hitto shita
baai josei no gurūpu no rirīsu wa, kōgeki sa re, ubawa
remashita i de no fu no kōgeki wa kare ga ichi-mirianpea ichi TA mezashi
kurikku na dansei WA kare o kōgeki suru otoko* naifu otoko wa naifu de
kare o kōgeki shimashita tejun-shi nai genkai sato o erabu
yōkyū shi, Mizuho to no wa, n - n kōgeki ga wa ichi-mirianpea
SE-san ga inu o kurikku chōhatsu ni yotte bara o kaunto suru ōgata
inu ga atarimasu WAR IN sensō 2 hekutāru,-ya jū wa buki ga SU
RU NI WA o shiyō wo wa dan NADO no bāsuto uranai kyōgō de
teki NADO DUI ni no ichi te) kōgeki, kōgeki no yōna sensō
de no buki shiyō kega no machi no yoru auto gunji kōgeki wa
ichi-mirianpea ichi TA wo wa kurikku machi ni yoake-gun no kōgeki yoru
no sato no RA GE kōgeki o kurikku yoru no ma ni gerira kōgeki.
Hihan ichi-mirianpea no SI hihan (enkei no WO TA/ STH rain to STH U) o 3
〜 SB/ KA i wa TA ichi mirianpeana. Fukai na SB/ KA NA hhihan
ichi-mirianpea no SI kōgeki; bunseki-ku RA nn no nn wa idossuītsubo
fu no mirianpea neko hikarū̄ no su ru no nyūsu kiji o tera-ya
kurikku o kōgeki shinbun kiji ni Ingurando no sakkāchīmu no
kōchi o kōgeki shimasu sabu no kara no kanojo no WA pā̄
TE wa SU RU TA enkei ni no kōgeki nn wa watashi o mushi o BA wa Konechikatto
wa watashi ga watashi ga TE o SI-mirianpea nakase kurikku kanojo wa monseki
pātī no menbā o mushi shimashita. Damēji damēji 4 NI
enkei ta no hōrudo ZU mezashi STH yūgai na ni no kōka
shinryaku; sonshō Nao no kōgeki wa SU RU shōgai wo wa kurikku
nō shikkan no seikatsu no shinkō Tomiei dō no mokufu,
ichi-mirianpea no watashi no sakebi TA-san udon ko-byō no kōgeki NI
fu o u ga, yarimasu kinrui no kōgeki ni yotte bainzu eito neko Hikaru
inryō ōte ̄ de DO STH WO okonau tame ni doryoku shimasu eito
neko Hikaru inryō Kyojin ̄ to no maruchi-ku no STH wa 5 de DUI NI
no su ru no o kettei shimashita kanri suru tame ni kurō shi, kakutō
noha, no mondai kōgeki o 1 ZU no ni wa ichi temirianpea ichi 1 tsuki U
mi o kurikku shita nochi ni kanzen'na mondai to no saisho no torihiki o shite
mimashou. Porisutā̄ de no su Tsu supōtsuyun gōtō
tāgetto-ya porisutāifowādo ichi yōyō u ga eru to no
su ru no ta no enkei NI, GE 1 mori de no su ru no 6 WO NN suīto
kōgeki hikaku tamotsu sato-mirianpea SI SU PE nn wa NI WA
hanbun'ijō no kōgeki wa ichi o ku o kurikku shita nochi ni i,
imi-teki ni wa, kokorozashi ichi-mirianpea SI NI Hikaru o motte imasu
kōhan ni kōsei o kyōka suru Supein no chīmu wa, gōru
o kimemashita atatariggurēdō SB no kōgeki wa, su komando teru
hito o kurikku shimasu. Rōhi o kōgeki suru koto ni yotte;
kōgeki hittorōzu kōgeki wa, NI BINV no wa TE-san SE
watashi-mirianpea o sanshō shite kudasai wokurikku shita toki no kanojo
wa teiji WA kanojo wa, kōgeki-sha o mite imasen* kanojo wa hontōni
kanojo no kōgeki o mite imasen de KA ichi-mirianpea ichi TA zo watashi
wa naku sa de kantan fu (hi shiki) watana-ya no josei josei no kodomo wa
watashi ga ichi ta no ito ki o mezashi dōyō sono NA TA no
hōshū o sakebi wa ta no no su ru no, RA no mirianpea wo no
hōshō-kin o nyūryoku suru ni wa, NI-mirianpea SI no shiyō
o arawashi, (shōrei matawa josei no tame no akogare) no tame ni yoidesu
Takechi-shi-mirianpea ka no TA de sanshō zo tasshi ichi-mirianpea no SI
ippantekini, yori ōku no doryoku-ku no no ato, STH RU KO to NI no su ru
no 1 seikō wo wa motte imasu (tsūjō wa doryoku ni yotte)
shutoku suru tame ni, shutoku shimasu: Seito-kai no ta Chino to Mizuho no n -
okonau WA o, sono wa watashi ga Yan de 5 A' sukoa wa ichi-mirianpea ichi TA o
tasshi, futatabi naku RA watashitachi no seito no tesuto no tensū no
hotondo ga 5 sugurete imasu tokutei no rin, WA no jōtai ichi-mirianpea
no si ni no tōchaku TA rittsu - behikarumirianpea de 2 (NA
fōmaru)-tachi shita (tsukaisute nenrei, shōjō no reberu)
chīhekutārūsentā no su ru no KO to rīchi no GA de
ki-mirianpea SI wo wa 97-kiro no no saikō sokudo o motte imasu chītā
wa 97-kiro ni supīdoappu tōtatsu shitade ki-mirianpea SI rīchi
Nata ga wa SU RU KO to de ki GA ni tōtatsu shimasu tassei kanō; *
riyō kanōdesu tassei suru koto ga dekimasu Na ga mokuhyō/
mokuteki/ mokuhyō o tassei suru koto ga dekimasu seika Wa no KO no
shiyō, Mizuho to no N - okonau gakusei ga yo NI no NI 〜 te no
kantan'na rīchi ga DESU ari hyōjun hotondo no gakusei ga
tōtatsu suru no wa kantandesu. Anchi DUI na ni tōtatsu suru koto wa
fukanō tasshimashita Nata-shi ga ga 1 hō KA ni tōtatsu shimasu
jisseki; soyō Na inshō i no josei no shikiji kyōiku no baai -
maitoshi junbi bitto gakuryoku inshō-tekina josei STH wa, SU RU TA enkei
ni no 2 seikō wo no tōtatsu shimashita rīchi; shutoku kare no
no yabō ga ta ichi de fu Mada no yume ni tōtatsu shimasu. Kare no
yashin wa mada yumedeshita tāgetto (= kyōiku no kēsu) ni
tōtatsu suru tame ni, akademikkugōru hana no bakkin (uma TA,
ossuīto ga motte imasu) ippantekini, hana bino sorasora BA no mēka
no RA RA no sai eito o tsukuru TA sshi ãNN-ya hikaruotesuto ni tekishi
essensharuoiru (bara no hanabira nado kara chūshutsu sa reta);
rōzuoiru mi o o tameshi kudasai 1 〜(STH gyō u no NI WA WO)
〜(STH de/ STH yya jikan WO) ichi yōyō U fu to no su ru no
kyodō, tokuni anata sato-mirianpea SE NI-san ichi ni seikō shi,
maruchi-ku no gyōji, kon'nan na STH mezashi STH*-zu; shiyou to, shite
mite kudasai Konechikatto wa watashi ga TA ichi mimirianpea mōichido
nakase rokkuauto U SU WO 2 ZU no wākushoppu wa wa, SU RU de o katto
shimasu. Kosuto o sakugen suru tame ni, 2tsu no kōjō o heisa shi
mata wara no su ru no wa, konechikattoesukēpu wa watashi ga te jitai
watashi masan'na futatabi miga o nakase. Karera wa dasshutsu shiyou to
shimasendeshita puraibēto WA shoki minkan no de no tameshite miyun Zhuan
Jo muryō toraiaruyan ni no ichi-mirianpea ichi shūshoku TA. Sore ga
saiyō sa reru to, watashi no tesuto-sha wa unten menkyoshō
gurēdohikaru~tsuPU-fu no dakyō ga shī ta no mirianpea wo wa
futatabi Mimi o tameshi tanode ichi ni shippai shimashita fūfu ga wakai
shiyou to shitaga shippai shimashita. 2 〜 SB u wa korosu mezashi-so to
no su ru no kōdō (SB/ SB no jumyō) satsujin misui dare KA GA
idaina komando no no seikatsu futatabi mi 〜 TE ga mirianpea si o
gyō i o daitōryō o ansatsu shiyou to shimashita u wa hijō
ni sugureta seinō ta no sai SU porisutā̄ de no Tsu Nako no
yōyō to STH Yori no MO ryōkōna rain ni no ichi te 3
〜(-jō STH) u ga no ta no enkei no doryoku o ī Wo (STH o
koete idō suru ni) shiyou to, kyōsei sa remasu: Pītā no
NI mi-sei no sekai rikujō sokudo kiroku no kare no sōzō no
tame no WorkUa/ ID sokudo kiroku o mōichido o tameshi kudasai sekai
rikujō sokudo kiroku tesuto no Mi ni no pītā no KA ichi o
mezashi yōyō U to no su ru no ta no enkei NI, NI tokubetsuna
kon'nan STH no su ru no KA, WO torikumi doryoku, shite mite kudasai. Kokoromi
puraibēto WA no desu be no go shitsumon NI te oto A e ichiichi-mirianpea
SI yo u wa watashi wa anata no mondai no subete ni okotae shiyou to shimasu.
Sore wa watashi ga yōyō u wa watashi ga de to de ichi nai-ku da SA
o shūfuku ichi wo wa sabu ko kara nakimashita. Hanarete nanika o
shūfuku shiyou to shinaide kudasai shūjin fu ga butfailed,
dasshutsu mimirianpea ga shī ta no shite mite kudasai Wo. Shūjin ga
dasshutsu shiyou to shimashitaga, shippai shimashita. Shippai ni owarimashita
[meishi no no mi ni no mae ni] (hanzai NADO giruti. Tsumi. Nado) sono SB Mika
Kō GA yo wa, U GA seikō-san de ichiichi-mirianpea jitai tata to
ichiichi-mirianpea ichi misui gōkan misui/ satsujin/ sanzoku reipu/
satsujin/ gōtō misui SU RU ni sanka sanka, shusseki shi, kaigi
hekutāru, ichiji no kabu no 90-pāsento wa ichi-mirianpea ichi TA GA
ni shusseki shimasu* kaigi ni shusseki shita kabunushi no 90-pāsento
kekkonshiki/ sōgi wa SU RU ta no enkei NI ni shusseki shimashita*
seremonī/ sōgi ni shusseki kekkonshiki/ sōgi ni shusseki chi
WA TA puraibēto, dake KI RU de no maruchi-ku no GA no hitobito wa,-shi
no ta inodesu GA ni shusseki shimashita watashitachiha, dekiru dake ōku
no hitobito ga shusseki shitai to kangaete imasu enkei ni no Miyako Kō 2
TA NI NI regyurā basho ōku no baai, teikitekini (doko ka)
gōgō JI to gakkō o tsūjite no ta chi GA ni no tame no
puraibēto TA Chino ko watashi wa, Si-mirianpea onaji gakkō de
watashitachi no kodomo-tachi kaku yōbi no GA yo U NI-ku no yori ōku
no hitobito o - Do 々 No Yao-bi ni ga kyōkai ni shusseki?
Maishū nichiyōbi ni kyōkai wa dono yō ni ōku no
hitobitode wa nai nodesu ka? 3 〜(SB WO/ STH NI) SB no shōkai
〜 te GA RU KO toi NI, WA ga no TA-mirianpea enkei ni no ta no
bubun-tekina shiharai no nōto no u o nan-shi te teru KA NI WO i ta no na
chūi shite kudasai. Shūchū kanojo WA ni ga, watashi wa watashi
ga te SE-san de ichi TA-mirianpea nakase Konechikatto ni shusseki shimasu
rittsu~tsuSU NN kanojo wa kurasu de shūchū shite inakatta baai ni
wa 4 STH to dōjini ko no ru no ko to NI kara paradokkusu de hassei
shimasu kanojo wa terittsubiru no yūmeijin wa, PU LITE jōhō ga
sonshitsu amarini mo watashi wa mirianpea SI woshī no o hakken shi, ichi
NI ni shusseki shite imasu puraibashī no sōshitsu ni tomonai, kanojo
wa nochini terebi no yūmeijindearu koto ga sukide wa arimasen. Ru no KO
to nata 5 SB de,-so merawo teru ta no enkei no Ni KE no tasuke o sakebimasu
sotte, dōkō Wa no idaina komando, kare no no su tatarikku fu no Tsu
ka no ino no ̄ watashi nn wa GA no BA ichi-mirianpea ichi shusseki TA
ikutsu ka no daitōryō sokkin no forowā SB ta no enkei ni no
shusseki o mezashi DUI NI no su ru no TA enkei NI/ STH de SB/ STH. SB/ STH no
sekai, soshite, WO ichi-mirianpea no SI shori; ni taisho shimasu. Kea, kea o
puraibēto WA NI no su ru no ta no enkei NI-ku Tsu ka no ino no
kinkyū biru no tera neko no su 〜 TE watashi-mirianpea SI o hoji o
shusseki ikutsu ka no imi ga kinkyū no chiryō o hyōji suru ni
wa watakushiha ni shusseki suru tame ni ikutsu ka no kinkyū no bijinesu
o motte imasu NI NI NI ー ZU shibashiba sabu kara, bunkatsu WA teire
ichi-mirianpea ichi TA ni shusseki shimashita. Kankoshi wa, ōku no baai,
jibun no nīzu no sewa o suru ga arimasu na TA NI WA Shin wa,
Konechikatto wa watashi ga watashi-mirianpea no si te no ka nakase shusseki
shimashita ka? (Ba no = tatoe, o de mise) furu mazu, anata ga imasu ka?
Shusseki suru gakkō de e BA no rei, basho no sonzai NI ichi tete rui no
1 kyodō shusseki; shusseki; gakkō; shīn ko ga watashi ga haifu
shiryō o sakebu RA no node wa SE-san wa wa anata sato-mirianpea ni
shusseki shinakereba narimasen rikai korera no kōsu wa kiku koto ga
hissude wa arimasen seito WA kyōshi wa no o ku wa sato-mirianpea SInata
ichi te hitsuyōna GA o kiroku o shusseki shimasu kyōshi wa seito no
shusseki o kiroku suru hitsuyō ga arimasu soshiki ibesuītsu NI no
su ru no hitobito ga no sonzai nn wa 2 sū NA no shusseki HI - / / o
tassei shite ita yō ni sato/ ichi i mazushī shusseki ijō/ ika/
mettani/ genshō shite inai no shusseki 42 wa, kaigi GA nanji
sato-mirianpea ichi TA ni shusseki shimashita 42-ri ga shusseki shimashita
(NA fōmaru) tokuni Ibe nn no suīto sonzai no su ru no KO to de
gana, sato na NI ni shusseki shusseki (tokubetsu ibento) sutētasu no i
no he-ku Tsu mēka no GA ton TA-shi no sōgi de ichi te
watashi-mirianpea ni shusseki okonaimasu. Shū no ikutsu ka no shunō
wa, sōgi ni shusseki shimashita shusseki no su ru no KO to (SB-jō)
watashi wa so herupu KE RU TA enkei NI, NI-mirianpea TA SB hobo miyako fu o
sakebi RA wo no tekiyō ni hitsuyōna tera ni no te tomonai, mawari
(SB) o uttaeta koto wa arimasen;. Sābu kare wa hoji shi, sonogo ku to no
bobideogēmu~īga 1 na, sukunai 2-kagetsu-kagetsu ZU kaishi ni
shusseki shimashita 〜 te i wa SI-mirianpea mezashi kare wa itsumo,
sukunakutomo 2-ri no bodīgādodearimasu oki ni no ichi te no sonzai
i ichi nai hitobito ga sonzai shite dare ga motte iru mirianpea
ichi-mirianpea SI-ku wo no RU to no na no sato no su suīto NI KO no
interijensu o toru mae ni shusseki wogachiba~e LEC no su ru no ta no enkei NI
namae-tsuki maruchi-ku Yori DANCEv de no. Kango-te no meishi [U ] wa kare ga
ie de kara WA o RA to ki-so watashi sonogo kikai WA mukō NI TA wa
hijō ni ni no shikkan genki mirianpeana hitsuyōna no su ru no ta no
enkei ni no SB no GA wo wa, RA no sekai o sakebu te kōrei-sha ga,
Igirisu de fu, KE 〜 NA wa RU KO to okane no Mizuho Kōmeiho no
desu be ni yotte TE no taimu seifu no kara o torimasu shukkin teate (Igirisu
seifu wa, kaigo o hitsuyō to suru byōki no kōrei-sha no kanzen
nichihakkō) Ãnn no chūshin wa shusseki shite imasu (A nn no
chūshin o yūsuru shusseki) hito ~tsuta no NI ga no seiki no rain wa
watashi ga basho (Igirisu de) nairanana no BA KE ka no sakebi itta baai,
hōritsu o yaburu ga (Igirisu) jakunen seikyōiku, kyōiku
sentā intā nn no suīto nn no ate 1 sono de anata no hitobito e
no ru no meidai WA-ya-shi Ōtori kōkyō no bashonode herupu
hitobito KE RU TA enkei NI WO gen tsuki ten'in, u~eitā toku/
chūshajō/ hakubutsukan ate nn no ma nn no suīto o motte ita
yō ni sukejūrukyappu/ chūsha atendanto; hakubutsukan uketsuke
kyabin'atendanto-kagetsu - see dai kattona genki no hitobito-ya shōgai o
motsu ya byōnin, sonogo, sekai to no ichi wo wa, Washinton-shū no
idō no su ru no 2 ta no san de i RU mirianpea o ikimasu (kōkan)
kyakushitsu jōmu-in, kyakushitsu jōmu-in; (kanja) kaigo-sha |
|
|
seupocheu |
|
|
|
khel |
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seupocheuui |
|
|
|
8 aparaadh)
ek teem jinaka kaam mein khilaadiyon ke lakshyon ya ank skor karane kee
koshish karane ke lie hai |
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 beomjoe) jag-eob
tim-ui seonsudeul-eun mogpyo na jeomsuleulhaneun geos-ibnida |
|
|
|
aakraamak khilaadee |
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gong-gyeog seonsu |
|
|
|
jarmanee ke
hamale chot ke maadhyam se kuchh pramukh khilaadiyon ke nukasaan se kamajor
ho gaya hai |
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dog-il-ui
gong-gyeog-eun busang-eul tonghae myeoch gaji haegsim seonsuui sonsil-e uihae
yaghwa doen |
|
|
|
jarman teem
ke kuchh pramukh khilaadiyon, chot kee vajah se nahin khel sakate aakraamak
bal kamajor |
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dog-il tim myeoch
gaji juyo seonsudeul-i gong-gyeog him-eul yaghwa ttaemun-e busang jaesaenghal
su eobs-seubnida |
|
|
|
ek raksha tulana |
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bang-eoleul bigyo |
|
|
|
9 kaaryon ki
khilaadiyon ko le ek bhee gol ya khel ko jeetane ke lie) kee koshish karana. |
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 peulleieoga chwihal
haengdong-eun) mogpyo jeomsu ttoneun geim-eul seunglihalyeogohabnida. |
|
|
|
(khilaadiyon,
aadi) ke hamale |
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(peulleieo deung)
gong-gyeog |
|
|
|
aarsenal ke
lakshy par nirantar hamale |
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aseunal-ui syus-i
jisogjeog-in gong-gyeog |
|
|
|
aarsenal
lakshy hamala jaaree rakha |
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aseunal-ui mogpyoleul
gong-gyeoghagi wihae gyesog |
|
|
|
upayog hinsa |
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sayong-ui poglyeog |
|
|
|
koneey hinsa |
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gag poglyeog |
|
|
|
1 hinsa ka
upayog karane ke lie chot .or esabee maarane kee koshish .to |
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 sangcheoleul
bulleoya SBleul jug-ilyeo .TO poglyeog-eul sayonghaneun |
|
|
|
hamala; jheng maara |
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gong-gyeog, cheong
hiteu |
|
|
|
[aksar nishkriy] |
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[sudong jaju] |
|
|
|
ek mahila par
hamala kiya aur yuvakon ke ek giroh ne loot liya gaya tha |
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yeoja
cheongsonyeon-ui gaengdan-e uihae gong-gyeog-eul gangtalhaessda |
|
|
|
mahilaon ke ek
samooh kee rileej par hamala kiya aur loot kee ja rahee thee |
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yeoseong geulub-ui
lilliseu gong-gyeog-eul gangtaldoego iss-eossda |
|
|
|
aadamee use
chaakoo se hamala |
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
namjaneun kallo
geuleul gong-gyeog |
|
|
|
aadamee *
chaakoo us par hamala karane ke lie |
|
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
namja * kal-i geuleul
gong-gyeog |
|
|
|
aadamee use
chaakoo se hamala |
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
namjaneun kallo
geuleul gong-gyeog |
|
|
|
jab tak
ukasaaya adhikaansh kutte par hamala nahin karega |
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dobalhaji anhneun han
daebubun-ui gaeneun gong-gyeoghaji anhseubnida |
|
|
|
bade kutton
uttejana se gulaab ginatee karane ke lie hadataal karenge |
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
keun gaeneun chil
geos-ida doballo jangmileul gyesanhabnida |
|
|
|
yuddh mein |
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WAR IN |
|
|
|
yuddh |
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jeonjaeng |
|
|
|
2 aisee
bandooken aur bam ke roop mein hathiyaaron ka upayog karane ke lie |
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2)neun chong-gwa
pogtan deung-ui mugileul sayonghaneun |
|
|
|
ek yuddh hai,
aadi mein ek dushman ke khilaaph |
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deung jeonjaeng-e
jeog daehayeo |
|
|
|
) hamala,
hamale kee tarah yuddh mein hathiyaaron ke istemaal |
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
) gong-gyeog,
gong-gyeog deung-ui jeonjaeng-eseo mugiui sayong |
|
|
|
bhor mein sena
shahar par hamala kiya |
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
saebyeog-e gundaega
ma-eul-eul gong-gyeog |
|
|
|
shahar mein
bhor mein sena ke hamale |
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ma-eul-e saebyeog
yuggun gong-gyeog |
|
|
|
chhaapaamaaron
raat mein hamala |
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gelilla bam-e
gong-gyeog |
|
|
|
raat ke
dauraan gurilla hamala karata hai. |
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yagan gelilla
gong-gyeog. |
|
|
|
aalochana karana |
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
heumjabda |
|
|
|
aalochana |
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bipan |
|
|
|
3 ~ esabee /
sth (sth ke lie / sth karane ke lie). esabee aalochana karane ke lie / sth
gambheer roop se |
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 ~ SB (STHe daehan /
sui beonjjae jag-eob-eul suhaenghagiwihan) / STH. SB bipan / S beonjjae
simgaghabnida |
|
|
|
hamala; ninda |
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gong-gyeog, binan |
|
|
|
ek akhabaar ke
lekh inglaind ke phutabol prabandhak par hamala |
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ing-geullaendeu
chuggu maenijeoleul gong-gyeoghaneun sinmun gisa |
|
|
|
ek ek akhabaar
ke lekh par inglaind phutabol teem ke koch par hamala |
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sinmun gisa-e
ing-geullaendeu chuggu tim gamdog-eul gong-gyeog |
|
|
|
vah apanee
khud kee paartee ke sadasyon kee anadekhee ke lie hamala kiya gaya hai |
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun jasin-ui
patiwon-eul musihago gong-gyeoghagoissda |
|
|
|
vah paartee ke
sadasyon kee ninda kee anadekhee kee. |
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun binan
patiui guseong-won-eul musihaessda. |
|
|
|
kshati |
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sonhae |
|
|
|
kshati |
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sonhae |
|
|
|
4 sth par ek
haanikaarak prabhaav hai |
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 STHe yuhaehan
yeonghyang-eul michil |
|
|
|
prakop ke lie; nukasaan |
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gam-yeom-e, sonsang |
|
|
|
beemaaree hai
jo mastishk par hamala karata hai |
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
noeleul
gong-gyeoghaneun jilhwan |
|
|
|
mastishk rog
jeevan ka aakraman |
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
noe jilhwan salm-ui
chimlyag |
|
|
|
lataon
phaphoondee dvaara hamala kiya gaya |
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
podo namuneun
gompang-ie uihae gong-gyeogdoeeossda |
|
|
|
phangal hamale se belen |
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gompang-iui
gong-gyeog-e uihae deong-gul |
|
|
|
oorja ke saath sth do |
|
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eneoji STH masibsio |
|
|
|
aisa karane ke
lie prayaas karate hain |
|
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hal nolyeog |
|
|
|
5 oorja aur
drdh sankalp ke saath ek bahut sth se nipatane ke lie |
|
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(5) eneojiwa
gyeoljeong-ui manh-eun STHleul daluneun |
|
|
|
prabandhan
karane ke lie sangharsh kar; kushtee |
|
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gwanlihaneun de
eolyeoum-eul gyeokkgo, leseulling |
|
|
|
chalo ek baar
mein ek hee samasya ka daura karate hain |
|
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ui han beon-e hanaui
munjeleul gong-gyeoghaja |
|
|
|
poorn samasya
ke saath pahala sauda karate hain. |
|
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jeonche munjewaui
cheos geolaeleul hal su issseubnida. |
|
|
|
khel mein |
|
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seupocheu |
|
|
|
khel yoon dakaitee |
|
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seupocheu yun gangdo |
|
|
|
aadesh mein
ek khel mein aage jaane ke lie 6 lakshyon ya ank skor karane kee koshish
karane ke lie |
|
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wihae geim-eseo
ap-eulo gal 6 gol-ina jeomsuleulhalyeogohabnida |
|
|
|
apamaanajanak |
|
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gong-gyeog |
|
|
|
ek tulana kee raksha |
|
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bang-eo bigyohanda |
|
|
|
spen doosaree
chhamaahee mein aur adhik par hamala kiya aur ek lakshy ke hakadaar the |
|
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seupein-eun huban-e
deo manh-eun gong-gyeog mogpyoleulbad-eul gachi |
|
|
|
spenish teem
doosare haaph mein aakraamak majaboot banaane ke lie ek gol kiya |
|
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
huban-e gongseleul
ganghwahagi wihae tim seupein-eo, gol-eul seong-gong sikyeossseubnida |
|
|
|
hamalaavar |
|
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gong-gyeogja |
|
|
|
ek vyakti jo
es.bee. hamala karata hai. |
|
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SBleul
gong-gyeoghaneun salam-ibnida. |
|
|
|
hit gulaab,
apavyay par hamala karake; hamalaavaron |
|
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sachileul gong-gyeog
mei hiteu, gong-gyeogja |
|
|
|
vah vaastav
mein usake hamalaavar ko nahin dekha tha |
|
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun jeongmal
geunyeoui gong-gyeogjaga pyosidoeji anh-assda |
|
|
|
vah apane
hamalaavar ko nahin dekha tha * |
|
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun *
geunyeoui gong-gyeogjaga pyosidoeji anh-assda |
|
|
|
vah vaastav
mein usake hamale ko nahin dekha tha |
|
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun jeongmal
geunyeoui gong-gyeog-eul boji anh-assda |
|
|
|
attagirl |
|
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
attagirl |
|
|
|
vismayaadibodhak
(anaupachaarik) ka istemaal kiya jab tum ek ladakee ya aurat protsaahit
karate hain, ya un mein se apanee prashansa dikhaane ke lie chaahate hain |
|
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(bigongsig)
neukkimpyoneun sonyeo ttoneun yeojaleul janglyeohageona dangsin-ui gamtan-eul
pyosi hal ttae sayong |
|
|
|
(protsaahan ya
mahilaon ke lie prashansa) ke lie achchha |
|
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(gyeoglyeo ttoneun
yeoseong-eul-wihan jongyeong)e dae han joh-eun |
|
|
|
ek bhee dekhana attaboy |
|
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
olh geoni ttohan
chamjo |
|
|
|
paane |
|
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dalseong |
|
|
|
1, sth praapt
karane mein saphal hone ke lie aam taur par prayaas ke ek bahut baad |
|
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hananeun
ilbanjeog-eulo manh-eun nolyeog hu, STHeul badgo seong-gonghagi |
|
|
|
(aamataur par
prayaason ke maadhyam se) praapt karane ke lie, praapt karane ke lie: |
|
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(botong nolyeog-eul
tonghae) eod-eul, eod-eul : |
|
|
|
hamaare
chhaatron ke adhikaansh unakee pareeksha mein paanch e gred praapt |
|
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hagsaengdeul-ui
daebubun-eun jasin-ui siheom-e daseos A 'deung-geub hoegdeug |
|
|
|
hamaare
chhaatron kee pareeksha skor ke adhikaansh paanch bahut hee achchhe hain |
|
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hagsaengdeul-ui
siheom jeomsuui daebubun-eun usuhan daseos-ida |
|
|
|
2
(aupachaarik) ek vishesh aayu, star ya haalat tak pahunchane ke lie |
|
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 (jeong-gyu)
teugjeong yeonlyeong sujun ttoneun jogeon-e dodal |
|
|
|
reech
(dispojebal umr, star, sthiti) |
|
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dodal beom-wi
(ilhoeyong yeonlyeong, sujun, sangtae) |
|
|
|
cheeta ap
karane ke lie 97 kilomeetar prati ghanta kee gati praapt kar sakate hain |
|
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chitaneun choedae 97
killomiteoui sogdoleul dalseong hal sueissda |
|
|
|
cheeta 97
kilomeetar prati ghanta tak kee gati |
|
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chitaneun 97
killomiteokkaji sogdo |
|
|
|
praapy |
|
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ileul su-issneun |
|
|
|
pahunch |
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
beom-wi |
|
|
|
ki aap ko
praapt kar sakate hain |
|
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dangsin-i dalseong
hal su |
|
|
|
praapy, * upalabdh hai |
|
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dalseong * sayong
ganeung |
|
|
|
haasil kiya ja sakata hai |
|
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dalseong doel
su-issda |
|
|
|
praapy lakshy
/ uddeshyon / lakshyon |
|
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dalseong mogpyo /
mogjeog / mogpyo |
|
|
|
dailivairablais |
|
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sanchulmul |
|
|
|
is maanak ko
aasaanee se sabase adhik chhaatron se praapy hai |
|
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i pyojun-eun
daebubun-ui hagsaengdeul-e uihae swibge dalseong hal sueissda |
|
|
|
maanak sabase
adhik chhaatron tak pahunchane ke lie aasaan kar rahe hain. |
|
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pyojun daebubun-ui
hagsaengdeul-i dodalhagi swibseubnida. |
|
|
|
apraapy ka virodh |
|
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eodgi eolyeoun bandae |
|
|
|
praapti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dalseong |
|
|
|
1 kuchh hai ki
aap praapt kar lee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dangsin-i dalseong 1
il |
|
|
|
upalabdhiyon, siddhiyon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seong-gwa; soyang |
|
|
|
prabhaavashaalee
shaikshik yogyata ke ek javaan aurat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
insangjeog-in gyoyug
soyang-ui jeolm-eun yeoseong |
|
|
|
#NOME? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#NOME? |
|
|
|
sth ko praapt
karane mein saphalata 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STHleul dalseong-i
seong-gong |
|
|
|
tak
pahunchane; milata hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dodal eod-eul |
|
|
|
usakee
mahatvaakaanksha kee praapti ke lie abhee bhee ek sapana tha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geuui yamang-ui
dalseong-eun yeojeonhi kkum-ieossda. |
|
|
|
unakee
mahatvaakaanksha abhee bhee ek sapana tha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geuui yamang-eun
yeojeonhi kkum |
|
|
|
praapti lakshy
(= shiksha ke kshetr mein udaaharan ke lie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dalseong mogpyo (=
gyoyug-ui yeleul deul-eo) |
|
|
|
shaikshik lakshyon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hagseub mogpyo |
|
|
|
itr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hwa hyang-yu jangmi
gileum |
|
|
|
(yah bhee oto) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(ttohan oto) |
|
|
|
ek aavashyak
tel aamataur par gulaab kee pankhudiyon se bana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ilbanjeog-eulo jangmi
kkoch-ip-eulo mandeun esensyeol oil |
|
|
|
aavashyak tel
(gulaab kee pankhudiyon, aadi se nikaalee), gulaab ka tel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
oil (jangmi kkoch-ip
deung-eseo chuchul), lojeu oil |
|
|
|
prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sido |
|
|
|
1 ~ (sth karane ke lie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) ~ (STHui yong-eul
wihae) |
|
|
|
~ (sth par /
sth kar rahee hai par) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~ (STHeseo / sui
beonjjae il-eul-eseo) |
|
|
|
sth karane
kee koshish kar ke ek adhiniyam hai, khaasakar koee saphalata ke saath
mushkil sth, aksar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STHeulhalyeogohaneun
haeng-wi, teughi eotteon seong-gong-eul jongjong eolyeoun STH |
|
|
|
* chitra, prayaas, koshish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* geulim, sido, sido |
|
|
|
do
kaarakhaanon laagat mein katautee karane kee koshish mein band kar diya gaya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
du gongjang-eun
biyong-eul jeolgamhagiwihan sidolo magamhaessda. |
|
|
|
laagat mein
katautee karane ke lie, do kaarakhaanon ko band kar diya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
biyong-eul
jeolgamhagi wihae, du gaeui gongjang-eul pyeswae |
|
|
|
ve bachane ke
lie koee prayaas nahin kiya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geudeul-eun talchul
sidoleulhaji anh-assda. |
|
|
|
ve bachane ke
lie prayaas nahin kiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geudeul-eun
talchul-eul sidohaji anh-assda |
|
|
|
main pahale
hee prayaas mein meree draiving pareekshan paarit kar diya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naneun cheos beonjjae
sido-eseo nae unjeon myeonheo siheom-eul tong-gwahaessda. |
|
|
|
mere
pareekshan kaar draiving laisens ek baar ise apanaaya hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
unjeon myeonheojeung
nae teseuteu chalyang-eun chaetaegdoemyeon |
|
|
|
jode ko ek
samajhaute par ek asaphal prayaas kiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bubuneun tahyeob-e
silpaehan sidoleul |
|
|
|
dampatee mein
saamanjasy karane ka prayaas kiya lekin asaphal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bubuneun hwahaeleul
sidohaessjiman silpae |
|
|
|
2 ~ esabee
maarane kee koshish kar ke ek adhiniyam (esabee / es.bee. ke jeevan par) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 ~ SB
jug-ilyeogohaneun haeng-wi (SB / SBui salm-e) |
|
|
|
hatya ka prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sal-in misu |
|
|
|
kisee ne
raashtrapati ke jeevan par ek prayaas kiya gaya hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nugungaga
daetonglyeong-ui salm-e daehan sidoleulhaessda |
|
|
|
yah
raashtrapati kee hatya ka prayaas kiya gaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i daetonglyeong amsal
sidoyeossda |
|
|
|
3 ~ (sth par)
is tarah ke khel mein ek bahut achchha pradarshan ke roop mein sth, kee
tulana mein behatar karane ke lie ek prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 ~ (STH)e gat-eun
seupocheueseo maeu joh-eun seongneung-eulo STHboda deo jalhagiwihan nolyeog |
|
|
|
(sth se pare
jaane ke lie) kee koshish, majaboor karenge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gangjelo sido (STH
neom-eo idonghabnida) |
|
|
|
: worku /
aaeedee gati rikaard use duniya bhoomi gati rikaard banaane ke lie prayaas
kie gae par apane prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
: WorkUa / ID sogdo
gilog geuleul-e geuui sido segye yugsang sogdo gilog sidoga mandeun mandeul
su issseubnida |
|
|
|
duniya bhoomi
gati rikaard par apane prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
segye yugsang sogdo
gilog-e geuui sido |
|
|
|
ek prayaas
karana ya sth karane kee koshish karane ke lie, vishesh roop se kathin sth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
teughi eolyeoun STH,
nolyeog-eulhageona STHeulhalyeogohabnida |
|
|
|
prayaason,
koshish, prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nolyeog, sidoga |
|
|
|
main apane
sabhee savaalon ka javaab karane ka prayaas karenge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naneun modeun
jilmun-e dabbyeon-eul sidohabnida |
|
|
|
main apane
sabhee samasyaon ka javaab dene kee koshish karenge. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naneun dangsin-ui
modeun munjee dabhalyeogohabnida. |
|
|
|
yah apane aap
ko sudhaarane ke lie prayaas na karen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i jigjeob
sulihalyeogohaji masibsio. |
|
|
|
kuchh door kee
marammat karane kee koshish mat karo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
meolli mueongaleul
sulihalyeogohaji masibsio |
|
|
|
kaidiyon ko ek
bhaagane ka prayaas kiya, butfailaid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
polo talchul-eul
sidohaessda, butfailed. |
|
|
|
kaidiyon ko
bhaagane ka prayaas kiya, lekin asaphal raha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
joesudeul-i
talchul-eul sidohaessjiman silpaehaessseubnida. |
|
|
|
prayaas kiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sido |
|
|
|
[keval sangya
se pahale] (ek aparaadh ke, aadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[eman myeongsa jeon-e
(beomjoe deung |
|
|
|
aparaadhon paap aadi.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
heomul joe. deung) |
|
|
|
ki es.bee.
lekin saphalata nahin karane kee koshish kee gaee hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geu SB seong-gonghaji
anhgo je-oehan suhaenghagi wihae nolyeoghago issseubnida |
|
|
|
ka prayaas kiya gaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sido |
|
|
|
balaatkaar kee
koshish / hatya / dakaitee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sido gang-gan /
sal-in / gangdo |
|
|
|
balaatkaar /
hatya / dakaitee ka prayaas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gang-gan / sal-in /
gangdo misu sageon |
|
|
|
lene ke lie bhaag |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chamseog |
|
|
|
upasthiti; bhaag lene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cham-yeo, chamseog
mich |
|
|
|
baithak ke
sheyaradhaarakon se 90% ne bhaag liya kee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hoeuineun jujuui 90
%e chamseoghaessda |
|
|
|
* baithak mein
upasthit sheyaradhaarakon kee 90% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* hoeuie chamseog
jujuui 90 % |
|
|
|
ek shaadee /
antim sanskaar mein bhaag lene ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gyeolhon / janglyee
chamseog |
|
|
|
* samaaroh /
antyeshti mein shaamil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* haengsa / janglyee
chamseog |
|
|
|
shaadee /
antyeshti mein shaamil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gyeolhon / janglyee
chamseog |
|
|
|
ham ke roop
mein sambhav ke roop mein kaee logon ko bhaag lene ke lie chaahate hain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ulineun ganeunghan
han manh-eun salamdeul-i chamseoghago sipseubnida |
|
|
|
ham sambhav ke
roop mein kaee logon ko bhaag lene kee ummeed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ulineun ganeunghan
han manh-eun salamdeul-i chamseoghal su issdolog nolyeoghagessseubnida |
|
|
|
2 ek jagah par
niyamit roop se jaane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2neun jangso-e
jeong-gijeog-eulo idong |
|
|
|
aksar niyamit
roop se jaane ke lie jao (kaheen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jongjong
jeong-gijeog-eulo (gos) idong idong |
|
|
|
hamaare
bachchon ko ek hee skool mein bhaag lene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uliui aideul-i
gat-eun haggyoe chamseog |
|
|
|
ek hee skool
mein apane bachchon ko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gat-eun
haggyoeissneun uliui aideul |
|
|
|
kitane log har
ravivaar ko charch mein bhaag lene? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eolmana manh-eun
salamdeul-i il-yoilmada gyohoee chamseog? |
|
|
|
har ravivaar,
kitane logon ko charch nahin kiya? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
maeju il-yoil,
eolmana manh-eun salamdeul-i gyohoehaji anh-assda? |
|
|
|
3 ~ (esabee
karane ke lie / sth) esabee kya kah raha hai ya karane ke lie dhyaan ka
bhugataan karane ke lie aap kya kar rahe hain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 ~ SB museun mal-eul
na-ege gwansim-eul jibulhaneun (/ sui beonjjaeleul SBhaneun) dangsin-i
mueos-eulhago issneunjileul |
|
|
|
dhyaan den,
dhyaan kendrit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chamgo; jibjung |
|
|
|
vah dauraan
bhaag lene nahin diya gaya tha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun dong-an
chamseogdoeji anh-assda |
|
|
|
paath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gyohun |
|
|
|
jab vah kaksha
mein dhyaan kendrit nahin kiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ttae geunyeoneun
sueob sigan-e jibjunghaji anh-assda |
|
|
|
4 sth ke roop
mein ek hee samay mein aisa karane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 STH dongsie
il-eonal |
|
|
|
virodhaabhaas
ke saath hota hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yeogseol-i balsaeng |
|
|
|
unhonne kaha
ki teevee selibritee aatee gopaneeyata kee haani naapasand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geunyeoneun TVui
yumyeong insa-e chamseog gaein jeongboui sonsil-eul silh-eo |
|
|
|
gopaneeyata
ke nukasaan ke saath-saath vah baad ek teevee selibritee hona pasand nahin
karata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gaein jeongboui
sonsilgwa hamkke geunyeoneun ihu TVui yumyeong insalo joh-ahaji anhneunda |
|
|
|
5 esabee ke
saath ho sakata hai aur unhen madad karane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 SB hamkke
geudeul-eul dobgi wihae |
|
|
|
saath; saath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hamkke, dongban |
|
|
|
raashtrapati
ne apane staaph ke kaee sadasyon ne bhaag liya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
daetonglyeong-eun
geuui jig-won-ui myeochmyeoch hoewondeul-i chamseoghaessda |
|
|
|
kaee
sahayogiyon ke raashtrapati pad ke anuyaayiyon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yeoleo daetonglyeong
cheuggeun chujongja |
|
|
|
esabee karane
ke lie / sth esabee / sth se nipatane ke lie bhaag lene; es.bee. / sth kee
dekhabhaal karane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SB / S beonjjae
daluneun / sui beonjjaeleul SBe chamseog, SBui /ui STH uijuuileul
giul-yeoyahabnida |
|
|
|
prasanskaran,
sauda, dekhabhaal, saraparastee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gagong geolae,
gwanli, geunsim |
|
|
|
main karane ke
lie bhaag lene ke lie kuchh jarooree kaam se matalab hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naega chamseoghaneun
myeoch gaji gingeubhan sa-eob-eul |
|
|
|
kuchh arth
tatkaal upachaar ko dekhane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eotteon uimi
gingeubhan cheolileul chamjohasibsio |
|
|
|
main karane ke
lie bhaag lene ke lie kuchh jarooree kaam se matalab hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naega chamseoghaneun
myeoch gaji gingeubhan sa-eob-eul |
|
|
|
ek nars
lagaataar apanee jarooraton ke lie bhaag liya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ganhosaga
jisogjeog-eulo jasin-ui pil-yoe chamseoghaessda. |
|
|
|
vahaan ek nars
aksar apanee jarooraton ka khyaal rakhana hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ganhosadeul-eunjuuiga
jasin-ui yoguleul chwihayeodoenda |
|
|
|
aap ke lie,
sar mein bhaag liya ja raha hai? (= udaaharan ke lie, ek dukaan mein) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dangsin-eun
seonsaengnim-e chamseoghagoissda? (= yeleul deul-eo, sangjeom-eseo) |
|
|
|
pratham bhara
hai, aap ja raha hai? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jeonche cheosjjae,
dangsin-eun dangsin-i in? |
|
|
|
upasthiti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chulseog |
|
|
|
1 ek jagah par
maujood ja raha hai, skool mein, udaaharan ke lie ka kaary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
haggyoeseo, yeleul
deul-eo, jangso-e jonjaehaneun han haeng-wi |
|
|
|
upasthiti;
bhaag lene; skool; drshy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chamseog cham-yeo,
haggyo, hyeonjang-eulo idong |
|
|
|
in
vyaakhyaanon mein upasthiti anivaary nahin hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i gang-uie
chulseog-eun uimujeog-eulohaji anhseubnida |
|
|
|
in
paathyakramon mein sunane ke lie anivaary nahin hain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i koseuneun deudgi
pilsu eobs-seubnida |
|
|
|
shikshak
chhaatron kee upasthiti ka ek rikord rakhana chaahie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gyosadeul-eun
hagsaengdeul-ui chulseog gilog-eul yujihaeyahabnida |
|
|
|
shikshak
chhaatron kee upasthiti sthiti ko rikord karana chaahie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hagsaengdeul-ui
chulseog sanghwang-eul giloghaeya gyosa |
|
|
|
2 logon kee
sankhya ek sangathit samaaroh mein upasthit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jojig haengsa-eseo
bon salamdeul-i su |
|
|
|
kee upasthiti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ui chulseog |
|
|
|
uchch / kam /
girane / gareeb upasthiti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
go / jeo /
halag / gananhan chulseog |
|
|
|
adhik kee
upasthiti / kam / ghate / shaayad hee kabhee |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
isang chulseog-eun /
iha / / geoui gamsohaji |
|
|
|
baithak mein
42 kee upasthiti tha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(42)ui chulseog-eun
hoeuieseo iss-eossda |
|
|
|
42 logon ko
baithak mein bhaag liya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42myeong-eun hoeuie
chamseog |
|
|
|
upasthiti
(aupachaarik) ek vishesh samaaroh mein upasthit hone ke lie mein ho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chulseog (gongsig)
teugbyeol ibenteue jonjaehagie |
|
|
|
bhaag lene ke
lie (vishesh ghatanaakram) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chamseog (teugbyeol
ibenteu) |
|
|
|
raajy ke kaee
pramukhon antim sanskaar mein upasthiti mein the. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guggaui yeoleo
hedeuneun janglyesig-e chamseoghaessda. |
|
|
|
raajy ke kaee
pramukhon ke antim sanskaar mein bhaag liya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guggaui yeoleo
meolineun janglyesig-e chamseog |
|
|
|
upasthiti mein
(esabee par) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chulseog-e (SB)e |
|
|
|
ke saath ya
kram mein esabee paas hone ke lie unhen madad karane ke lie yadi aavashyak ho
to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pil-yohan gyeong-u
ttoneun wihae SB geuncheoehaneun geos-eun geudeul-ege doum-eul |
|
|
|
unake saath;
pitrtv (kisee ko) ke saath seva karane ke baare mein ;. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cheombu, ;.e daehan
chinja (salam)eul jegonghabnida |
|
|
|
vah hamesha
upasthiti mein kam se kam do angarakshakon hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geuneun hangsang
chamseog jeog-eodo du gyeonghowon-i |
|
|
|
vah hamesha
kam se kam do angarakshakon hai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
geuneun hangsang
jeog-eodo du gyeonghowon in |
|
|
|
jo maujood
hai aur jo ek jagah par maujood nahin hai kee jaanch karane ke lie upasthiti
lete hain aur naamon kee soochee par is jaanakaaree ko chihnit karane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jangso-e jonjaehaji
anhneun salam jonjaehagoissneun salam hwag-inhagi wihae chulseog-eulhago
ileum moglog eseoi jeongboleul pyosi |
|
|
|
naam par |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ileum |
|
|
|
ek danchaiv
par jyaada hai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DANCEv deo. |
|
|
|
upasthiti
bhatta sangya [yoo] paisa hai ki ek bahut beemaar ya vikalaang bade vyakti
briten mein sarakaar se praapt karata hai, to ve esabee jaroorat mein ghar
lagabhag har samay unake lie dekhabhaal karane ke lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chulseog sudang
myeongsadeul-eun geoui jib-eseo geudeul-eul wihae modeun sigan-eul singyeong
SB pil-yohamyeon maeu apeugeona jang-aein noin-eun yeong-gug
jeongbulobuteobadneun [U] don |
|
|
|
upasthiti
bhatta (british sarakaar dekhabhaal kee jaroorat hotee beemaar puraane logon
ka ek poora din jaaree) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chulseog sudang
(yeong-gug jeongbuneun chilyoleul pil-yolohaneun byeongdeun noin-ui haluleul
balhaeng) |
|
|
|
upasthiti kendr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chulseog senteo |
|
|
|
(upasthiti kendr) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(chulseog senteo) |
|
|
|
(briten) mein
ek jagah yuva log hain, jo kaanoon toda hai niyamit roop se jaana chaahie,
jahaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jangso (yeong-gug)
beob-eul pagoe han jeolm-eun salamdeul-eun jeong-gijeog-eulo
idonghaeyahabnida gyeong-u |
|
|
|
(yoonaited
kingadam) kishor shiksha, shiksha kendr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(yeong-gug)
cheongsonyeon gyoyug, gyoyug senteo |
|
|
|
parichaarak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chamseogja |
|
|
|
1 ek vyakti
jisaka kaam hai seva ya ek saarvajanik sthaan mein logon kee madad karane ke
lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) geuui
jag-eobhaneun salam-eun bongsa ttoneun gong-gong jangso-eseo salamdeul-eul
dobgi wihae |
|
|
|
janaral
maheene sevakon, vetar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gen gaewol seogi,
weiteo |
|
|
|
kapadadvaar /
paarking / sangrahaalay parichar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mulpum bogwan / jucha
/ bagmulgwan gyohwan |
|
|
|
anusoochee
topee / paarking parichar, sangrahaalay risepshanist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iljeong kaeb / jucha
seungmuwon, bagmulgwan jeobsu |
|
|
|
yah bhee
-saiai udaan parichar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seungmuwondo - bwayo |
|
|
|
2 ek vyakti
jo ka khyaal rakhata hai aur rahata hai ya ek mahatvapoorn vyakti ya ek
beemaar ya vikalaang vyakti ke saath yaatra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jung-yohan salam-ina
hwanja ttoneun jang-aein-eulo dolbwa mich saenghwal-ina yeohaeng-i salam |
|
|
|
(ganamaany)
parichaarak, anuyaayiyon, (rogee ke) dekhabhaalakarta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(gowi insa) gyohwan,
chujongja (hwanjaui) gyosa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|