A B C D E F G  H  I J K L M N O P  Q R S T U V W X Y Z AA
  ENGLISH PINYIN FRENCH PINYIN CHINESE PINYIN GERMAN PINYIN PORTUGUESE PINYIN ITALIAN PINYIN SPANISH PINYIN POLISH PINYIN RUSSIAN PHONETIC PINYIN JAPANESE PINYIN KOREAN PINYIN ARABIC PINYIN arabe HINDI PINYIN                                
001 were there at the concert? Were there at the concert? étaient là au concert? Étaient là au concert? 在那里的演唱会?
Zài nàlǐ de yǎnchàng huì?
gab es bei dem Konzert? Gab es bei dem Konzert? estavam lá no concerto?
Estavam lá no concerto?
erano lì al concerto? Erano lì al concerto? estaban allí en el concierto?
Estaban allí en el concierto?
tam na koncercie?
Tam na koncercie?
были там на концерте? byli tam na kontserte? Byli tam na koncerte? コンサートでしたか? Konsātodeshitaka? 콘서트에서 있었다? Konseoteueseo iss-eossda?       संगीत कार्यक्रम में वहाँ थे? Saṅgīta kāryakrama mēṁ vahām̐ thē?                                
002 音乐会上有多少人_?  Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén_?  音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐会上有多少人_? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén_? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐 会上 有 多少 人 _? yīn lè huì shàng yǒu duō shǎo rén _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐会上有多少人_? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén_? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _?   kanat hunak fi alhifl? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _? 音乐 会上 有 多少 人 _? Yīnyuè huì shàng yǒu duōshǎo rén _?                                
003 2 used to say where sb works or studies  2 Used to say where sb works or studies  2 utilisé pour dire où sb travaux ou d'études 2 Utilisé pour dire où sb travaux ou d'études 2常说某人在哪里工作或学习 2 Cháng shuō mǒu rén zài nǎlǐ gōngzuò huò xuéxí 2 pflegte zu sagen, wo sb arbeitet oder studiert 2 Pflegte zu sagen, wo sb arbeitet oder studiert 2 costumava dizer onde sb trabalha ou estuda 2 Costumava dizer onde sb trabalha ou estuda 2 usato per dire dove sb funziona o studi 2 Usato per dire dove sb funziona o studi 2 solían decir donde sb trabajos o estudios 2 Solían decir donde sb trabajos o estudios 2 mawiał gdzie sb działa lub badania 2 Mawiał gdzie sb działa lub badania 2 имел обыкновение говорить, где С.Б. работает или учится 2 imel obyknoveniye govorit', gde S.B. rabotayet ili uchitsya 2 Imel obyknovenie govoritʹ, gde S.B. Rabotaet ili učitsâ ここで、SBの作品や研究を言うために使用される2 Kokode,SBno zuòpǐnya yánjiūwo yánutameni shǐyòngsareru2 SB 작동 또는 연구 곳이 말을 사용 SB jagdong ttoneun yeongu gos-i mal-eul sayong 音乐 会上 有 多少 人 _؟ yin le hui shang you duo shao ren _؟ 2 Kạn yqwl fyhạ bynạly ạlsẖạrqẗ yʿml ạ̉w drạsạt 2 कहते थे जहां एसबी काम करता है या पढ़ाई 2 Kahatē thē jahāṁ ēsabī kāma karatā hai yā paṛhā'ī
004 在(学习或工作地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在(学习或工作地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xué xí huò gōng zuò de diǎn) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在(学习或工作地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 2 كان يقول فيها بينالي الشارقة يعمل أو دراسات 2 kan yaqul fiha bynaly alshshariqat yaemal 'aw dirasat zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn) 在 (学习 或 工作 地点) zài (xuéxí huò gōngzuò dìdiǎn)                                
005 He's been at the bank longer than anyone else. He's been at the bank longer than anyone else. Il a été à la banque plus longtemps que quiconque. Il a été à la banque plus longtemps que quiconque. 他在银行工作的时间比其他任何人。 tā zài yínháng gōngzuò de shíjiān bǐ qítā rènhé rén. Er ist bei der Bank gewesen länger als jeder andere. Er ist bei der Bank gewesen länger als jeder andere. Ele tem sido no banco mais do que qualquer outra pessoa. Ele tem sido no banco mais do que qualquer outra pessoa. E 'stato in banca più a lungo di chiunque altro. E'stato in banca più a lungo di chiunque altro. Ha estado en el banco más largo que los demás. Ha estado en el banco más largo que los demás. Był w banku dłużej niż ktokolwiek inny. Był w banku dłużej niż ktokolwiek inny. Он был в банке дольше, чем кто-либо другой. On byl v banke dol'she, chem kto-libo drugoy. On byl v banke dolʹše, čem kto-libo drugoj. 彼は他の誰よりも長い銀行になっています。 bǐha tāno shuíyorimo zhǎngi yínhángninatteimasu. 그는 다른 사람보다 더 오래 은행이었다. geuneun daleun salamboda deo olae eunhaeng-ieossda. 在 (学习 或 工作 地点) zai (xue xi huo gong zuo de dian) lqd kạn fy ạlbnk lftrẗ ạ̉ṭwl mn ạ̉y sẖkẖṣ ậkẖr. वह किसी और से अब बैंक में किया गया है। vaha kisī aura sē aba baiṅka mēṁ kiyā gayā hai.
006 工作的时间比任何人都长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作的时间比任何人都长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 gōng zuò de shí jiān bǐ rèn hé rén dōu zhǎng Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作的时间比任何人都长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng لقد كان في البنك لفترة أطول من أي شخص آخر. laqad kan fi albank lifatrat 'atwal min 'ay shakhs akhar. Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 Gōngzuò de shíjiān bǐ rènhé rén dōu zhǎng                                
007 She’s at rate (= Yale University) She’s at rate (= Yale University) Elle est à taux (= Université de Yale) Elle est à taux (= Université de Yale) 她在率(=耶鲁大学) tā zài lǜ (=yélǔ dàxué) Sie ist mit einer Rate (= Yale University) Sie ist mit einer Rate (= Yale University) Ela é a taxa (= Universidade de Yale) Ela é a taxa (= Universidade de Yale) E 'al tasso (= Yale University) E'al tasso (= Yale University) Está en tasa (= Universidad de Yale) Está en tasa (= Universidad de Yale) Ona jest po kursie (= Yale University) Ona jest po kursie (= Yale University) Она по ставке (= Yale University) Ona po stavke (= Yale University) Ona po stavke (= Yale University) 彼女はレートでだ(=エール大学) bǐnǚharētodeda(=ēru dàxué) 그녀는 속도입니다 (= 예일 대학) geunyeoneun sogdoibnida (= yeil daehag) 工作 的 时间 比 任何 人 都 长 gong zuo de shi jian bi ren he ren dou zhang ạnhạ bmʿdl (= jạmʿẗ yyl) वह दर पर है (= येल विश्वविद्यालय) vaha dara para hai (= yēla viśvavidyālaya)
008 她在耶鲁大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué 她在耶鲁大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yé lǔ dà xué tā zài yélǔ dàxué 她在耶鲁大学 tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué انها بمعدل (= جامعة ييل) 'innaha bimueaddal (= jamieat yyl) tā zài yélǔ dàxué 她 在 耶鲁 大学 tā zài yélǔ dàxué                                
009 3 used to say when sth happens 3 used to say when sth happens 3 utilisé pour dire quand sth arrive 3 utilisé pour dire quand sth arrive 3使用时发生了某事说 3 shǐyòng shí fāshēngle mǒu shì shuō 3 pflegte zu sagen, wenn etw geschieht 3 pflegte zu sagen, wenn etw geschieht 3 costumava dizer quando sth acontece 3 costumava dizer quando sth acontece 3 usato per dire quando sth accade 3 usato per dire quando sth accade 3 solían decir cuando algo sucede 3 solían decir cuando algo sucede 3 mawiał, gdy czegoś się dzieje 3 mawiał, gdy czegoś się dzieje 3 имел обыкновение говорить, когда STH происходит 3 imel obyknoveniye govorit', kogda STH proiskhodit 3 imel obyknovenie govoritʹ, kogda STH proishodit 図3は、STHが発生したときに言って tú 3ha,STHga fāshēngshitatokini yántte 3 STH가 발생했을 때 말을 사용 3 STHga balsaenghaess-eul ttae mal-eul sayong 她 在 耶鲁 大学 ta zai ye lu da xue 3 kạn yqwl ʿndmạ yḥdtẖ lk sẖyʾ 3 कहते हैं कि जब STH होता है इस्तेमाल किया 3 kahatē haiṁ ki jaba STH hōtā hai istēmāla kiyā
010 爸(某时间或时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸(某时间或时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiān huò shí kè bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸(某时间或时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 3 كان يقول عندما يحدث لك شيء 3 kan yaqul eindama yahduth lak shay' bà (mǒu shí jiàn huò shíkè 爸 (某 时间 或 时刻 bà (mǒu shí jiàn huò shíkè                                
011 We left at 2 o'clock.  We left at 2 o'clock.  Nous sommes partis à 2 heures. Nous sommes partis à 2 heures. 我们离开2点钟。 wǒmen líkāi 2 diǎn zhōng. Wir verließen um 2 Uhr. Wir verließen um 2 Uhr. Saímos às 02:00. Saímos às 02:00. Siamo partiti alle 2. Siamo partiti alle 2. Nos fuimos a las 2 en punto. Nos fuimos a las 2 en punto. Wyszliśmy na 2 godziny. Wyszliśmy na 2 godziny. Мы оставили на 2 часа. My ostavili na 2 chasa. My ostavili na 2 časa. 私たちは、2時位置に残しました。 sītachiha,2 shí wèizhìni cánshimashita. 우리 2시에 떠났다. uli 2sie tteonassda. 爸 (某 时间 或 时刻 ba (mou shi jian huo shi ke gẖạdrnạ fy 02:00. हम 2 बजे छोड़ दिया है। hama 2 bajē chōṛa diyā hai.
012 我们在两点钟离开的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们在两点钟离开的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 wǒ men zài liǎng diǎn zhōng lí kāi de Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们在两点钟离开的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de غادرنا في 02:00. ghadarna fi 02:00. Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de 我们 在 两点 钟 离开 的 Wǒmen zài liǎng diǎn zhōng líkāi de                                
013 at the end of the week at the end of the week à la fin de la semaine à la fin de la semaine 在本周结束时 zài běn zhōu jiéshù shí Am Ende der Woche Am Ende der Woche no final da semana no final da semana alla fine della settimana alla fine della settimana al final de la semana al final de la semana pod koniec tygodnia pod koniec tygodnia в конце недели v kontse nedeli v konce nedeli 週末に zhōumòni 주말에 jumal-e 我们 在 两点 钟 离开 的 wo men zai liang dian zhong li kai de fy nhạyẗ ạlạ̉sbwʿ सप्ताह के अंत में saptāha kē anta mēṁ
014 周来 zhōu lái 周 来 zhōu lái 周来 zhōu lái 周 来 zhōu lái 周 来 zhōu lái 周 来 zhōu lái 周 来 zhōu lái 周 来 zhōu lái 周 来 zhōu lái zhōu lái 周来 zhōu lái 周 来 zhōu lái في نهاية الأسبوع fi nihayat al'usbue zhōu lái 周 来 zhōu lái                                
015 We woke at dawn We woke at dawn Nous nous sommes réveillés à l'aube Nous nous sommes réveillés à l'aube 我们醒在黎明 wǒmen xǐng zài límíng Wir wachten in der Dämmerung Wir wachten in der Dämmerung Nós acordou de madrugada Nós acordou de madrugada Ci siamo svegliati all'alba Ci siamo svegliati all'alba Nos despertamos al amanecer Nos despertamos al amanecer Obudziliśmy się o świcie Obudziliśmy się o świcie Мы проснулись на рассвете My prosnulis' na rassvete My prosnulisʹ na rassvete 私たちは夜明けに目が覚めました sītachiha yèmíngkeni mùga juémemashita 우리는 새벽에 일어났다 ulineun saebyeog-e il-eonassda 周 来 zhou lai ạstyqẓnạ fy ạlfjr हम भोर में उठा hama bhōra mēṁ uṭhā
016 备们在黎明醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备们在黎明醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèi men zài lí míng xǐng lái bèimen zài límíng xǐng lái 备们在黎明醒来 bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái استيقظنا في الفجر aistayqazna fi alfajr bèimen zài límíng xǐng lái 备 们 在 黎明 醒来 bèimen zài límíng xǐng lái                                
017 I didn't know at the time of writing (= when I wrote) I didn't know at the time of writing (= when I wrote) Je ne savais pas au moment de l'écriture (= quand j'ai écrit) Je ne savais pas au moment de l'écriture (= quand j'ai écrit) 我不知道在写这篇文章时(=当我写) wǒ bù zhīdào zài xiě zhè piān wénzhāng shí (=dāng wǒ xiě) Ich wusste nicht, zum Zeitpunkt des Schreibens (= wenn ich schrieb) Ich wusste nicht, zum Zeitpunkt des Schreibens (= wenn ich schrieb) Eu não sabia que no momento da escrita (= quando eu escrevi) Eu não sabia que no momento da escrita (= quando eu escrevi) Non sapevo che al momento della scrittura (= quando ho scritto) Non sapevo che al momento della scrittura (= quando ho scritto) No sabía en el momento de la escritura (= cuando escribí) No sabía en el momento de la escritura (= cuando escribí) Nie wiedziałem, że w momencie pisania (= kiedy pisałem) Nie wiedziałem, że w momencie pisania (= kiedy pisałem) Я не знал, на момент написания (= когда я писал) YA ne znal, na moment napisaniya (= kogda ya pisal) Â ne znal, na moment napisaniâ (= kogda â pisal) 私が書いている時点では知りませんでした(=私が書きました) sīga shūiteiru shídiǎndeha zhīrimasendeshita(=sīga shūkimashita) 내가 작성시 몰랐다 (= 내가 쓴) naega jagseongsi mollassda (= naega sseun) 备 们 在 黎明 醒来 bei men zai li ming xing lai lm ạ̉kn ạ̉ʿrf fy dẖlk ạlwqt mn ạlktạbẗ (= ʿndmạ ktbt) मैं लेखन के समय में नहीं पता था (= जब मैंने लिखा था) maiṁ lēkhana kē samaya mēṁ nahīṁ patā thā (= jaba mainnē likhā thā)
018 我写的时候并不知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我写的时候并不知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shí hòu bìng bù zhī dào wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我写的时候并不知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào لم أكن أعرف في ذلك الوقت من الكتابة (= عندما كتبت) lm 'akun 'aerif fi dhalik alwaqt min alkitaba (= eindama katabat) wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào 我 写 的 时候 并不 知道 wǒ xiě de shíhòu bìng bù zhīdào                                
019 At night you can see the stars. At night you can see the stars. La nuit, vous pouvez voir les étoiles. La nuit, vous pouvez voir les étoiles. 晚上可以看到星星。 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng. Nachts kann man die Sterne sehen. Nachts kann man die Sterne sehen. À noite você pode ver as estrelas. À noite você pode ver as estrelas. Di notte si possono vedere le stelle. Di notte si possono vedere le stelle. Por la noche se pueden ver las estrellas. Por la noche se pueden ver las estrellas. W nocy można zobaczyć gwiazdy. W nocy można zobaczyć gwiazdy. На ночь вы можете увидеть звезды. Na noch' vy mozhete uvidet' zvezdy. Na nočʹ vy možete uvidetʹ zvezdy. 夜には星を見ることができます。 yèniha xīngwo jiànrukotogadekimasu. 밤에는 별을 볼 수 있습니다. bam-eneun byeol-eul bol su issseubnida. 我 写 的 时候 并不 知道 wo xie de shi hou bing bu zhi dao fy ạllyl ymknk rw̉yẗ ạlnjwm. आप सितारों को देख सकते हैं रात में। āpa sitārōṁ kō dēkha sakatē haiṁ rāta mēṁ.
020 夜晚可以鲁见星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚可以鲁见星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 yè wǎn kě yǐ lǔ jiàn xīng xīng Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚可以鲁见星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng في الليل يمكنك رؤية النجوم. fi alllayl yumkinuk ruyat alnnujum. Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 Yèwǎn kěyǐ lǔ jiàn xīngxīng                                
021 晚上可以看到星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上可以看到星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎn shàng kě yǐ kàn dào xīng xīng wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上可以看到星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 夜晚 可以 鲁 见 星星 ye wan ke yi lu jian xing xing wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng 晚上 可以 看到 星星 wǎnshàng kěyǐ kàn dào xīngxīng                                
022 What are you doing at the weekend? What are you doing at the weekend? Que fais-tu ce weekend? Que fais-tu ce weekend? 你在周末做什么? nǐ zài zhōumò zuò shénme? Was machst du am Wochenende? Was machst du am Wochenende? O que você vai fazer no final de semana? O que você vai fazer no final de semana? Cosa farai nel weekend? Cosa farai nel weekend? ¿Que haces el fin de semana? ¿Que haces el fin de semana? Co robisz w weekend? Co robisz w weekend? Что вы делаете на выходных? Chto vy delayete na vykhodnykh? Čto vy delaete na vyhodnyh? あなたは週末に何をしているのか? anataha zhōumòni héwoshiteirunoka? 당신은 주말에 뭐하는거야? dangsin-eun jumal-e mwohaneungeoya? 晚上 可以 看到 星星 wan shang ke yi kan dao xing xing mạdẖạ stfʿl fy ʿṭlẗ nhạyẗ ạlạ̉sbwʿ? आप सप्ताहांत पर क्या कर रहे हैं? āpa saptāhānta para kyā kara rahē haiṁ?
023 你打算周来干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你打算周来干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? nǐ dǎ suàn zhōu lái gàn shén me? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你打算周来干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? ماذا ستفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟ madha satafeal fi eutlat nihayat al'usbue? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme? 你 打算 周 来 干什么? Nǐ dǎsuàn zhōu lái gànshénme?                                
024  4 used to state the age at which sb does sth 4 Used to state the age at which sb does sth  4 utilisé pour indiquer l'âge auquel sb ne fait qqch  4 Utilisé pour indiquer l'âge auquel sb ne fait qqch  4用于说明在该某人某事做时代  4 Yòng yú shuōmíng zài gāi mǒu rén mǒu shì zuò shídài  4 verwendet, um das Alter zu erklären, zu welchem ​​sb tut etw  4 Verwendet, um das Alter zu erklären, zu welchem ​​sb tut etw  4 utilizada para indicar a idade em que sb faz sth 4 Utilizada para indicar a idade em que sb faz sth  4 utilizzato per indicare l'età in cui sb fa sth  4 Utilizzato per indicare l'età in cui sb fa sth  4 utiliza para indicar la edad a la que hace sb sth  4 Utiliza para indicar la edad a la que hace sb sth  4 używany do wskazania wiek, w którym robi sb sth  4 Używany do wskazania wiek, w którym robi sb sth  4 используется для указывать возраст, в котором С.Б. делает н  4 ispol'zuyetsya dlya ukazyvat' vozrast, v kotorom S.B. delayet n 4 Ispolʹzuetsâ dlâ ukazyvatʹ vozrast, v kotorom S.B. Delaet n  図4は、SBがかなったをしている時の年齢を述べるために使用されます  Tú 4ha,SBgakanattawoshiteiru shíno niánlíngwo shùberutameni shǐyòngsaremasu  4 SB는 STH을 수행하는 기간을 명시하는 데 사용 4 SBneun STHeul suhaenghaneun gigan-eul myeongsihaneun de sayong 你 打算 周 来 干什么؟ ni da suan zhou lai gan shen me؟  4 Ạlmstkẖdmẗ fy ạldwlẗ ạlsn ạlty bynạly ạlsẖạrqẗ yfʿl lk sẖyʾ  4 साल की उम्र, जिस पर एसबी STH करता है राज्य के लिए इस्तेमाल किया  4 Sāla kī umra, jisa para ēsabī STH karatā hai rājya kē li'ē istēmāla kiyā
025 4用于陈述在哪个年龄某人做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4用于陈述在哪个年龄某人做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chén shù zài nǎ gè nián líng mǒu rén zuò mǒu shì 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4用于陈述在哪个年龄某人做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì  4 المستخدمة في الدولة السن التي بينالي الشارقة يفعل لك شيء 4 almustakhdamat fi alddawlat alssnn alty bynaly alshshariqat yafeal lak shay' 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yòng yú chénshù zài nǎge niánlíng mǒu rén zuò mǒu shì                                
026 在....岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 在....岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài .... suì shí zài.... Suì shí 在....岁时 zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí 4 用于 陈述 在 哪个 年龄 某人 做某事 4 yong yu chen shu zai na ge nian ling mou ren zuo mou shi zài.... Suì shí 在 .... 岁时 zài.... Suì shí                                
027  She got married at 25.她 25 岁结的婚 She got married at 25. Tā 25 suì jié de hūn  Elle se marie à 25. 她 25 岁 结 的 婚  Elle se marie à 25. Tā 25 suì jié de hūn  她在25结婚了她25岁结的婚  tā zài 25 jiéhūnle tā 25 suì jié de hūn  Sie wurde am 25. verheiratet 她 25 岁 结 的 婚  Sie wurde am 25. Verheiratet tā 25 suì jié de hūn  Casou-se aos 25 她 25 岁 结 的 婚 Casou-se aos 25 tā 25 suì jié de hūn  Si è sposata a 25. 她 25 岁 结 的 婚  Si è sposata a 25. Tā 25 suì jié de hūn  Se casó a los 25 她 25 岁 结 的 婚  Se casó a los 25 tā 25 suì jié de hūn  Wyszła za mąż w wieku 25 她 25 岁 结 的 婚  Wyszła za mąż w wieku 25 tā 25 suì jié de hūn  Она вышла замуж в 25 лет 她 25 岁 结 的 婚  Ona vyshla zamuzh v 25 let tā 25 suì jié de hūn Ona vyšla zamuž v 25 let tā 25 suì jié de hūn  彼女は25岁结的婚她25で結婚しました  bǐnǚha25 suì jié de hūn tā 25de jiéhūnshimashita  그녀는 25 岁 结 的 婚 她 (25)에 결혼 geunyeoneun 25 suì jié de hūn tā (25)e gyeolhon 在 .... 岁时 zai .... sui shi  tzwjt fy 25. Tā 25 suì jié de hūn  वह 她 25 岁 结 的 婚 25 में शादी कर ली  vaha tā 25 suì jié de hūn 25 mēṁ śādī kara lī
028 He left school at the age of 16  He left school at the age of 16  Il a quitté l'école à l'âge de 16 ans Il a quitté l'école à l'âge de 16 ans 他在16岁离开学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào Er verließ die Schule im Alter von 16 Er verließ die Schule im Alter von 16 Ele deixou a escola aos 16 anos de idade Ele deixou a escola aos 16 anos de idade Ha lasciato la scuola all'età di 16 Ha lasciato la scuola all'età di 16 Dejó la escuela a los 16 años Dejó la escuela a los 16 años Opuścił szkołę w wieku 16 lat Opuścił szkołę w wieku 16 lat Он оставил школу в возрасте 16 лет On ostavil shkolu v vozraste 16 let On ostavil školu v vozraste 16 let 彼は16歳で学校を去りました bǐha16 suìde xuéxiàowo qùrimashita 그는 16 세의 나이에 학교를 떠나 geuneun 16 se-ui naie haggyoleul tteona  تزوجت في 25. 她 25 岁 结 的 婚 tzawjat fi 25. ta 25 sui jie de hun trk ạlmdrsẗ fy sn 16 उन्होंने कहा कि 16 साल की उम्र में स्कूल छोड़ दिया unhōnnē kahā ki 16 sāla kī umra mēṁ skūla chōṛa diyā
029 他16岁便离开学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他16岁便离开学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn lí kāi xué xiào tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他16岁便离开学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào ترك المدرسة في سن 16 tarak almadrasat fi sinn 16 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 tā 16 suì biàn líkāi xuéxiào                                
030 他在16岁离开学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他在16岁离开学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì lí kāi xué xiào tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他在16岁离开学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 16 岁 便 离开 学校 ta 16 sui bian li kai xue xiao tā zài 16 suì líkāi xuéxiào 他 在 16 岁 离开 学校 tā zài 16 suì líkāi xuéxiào                                
031 。◊ He Ze片schoo〖 at the age 〇/ 26 .◊ He Ze piàn schoo〖at the age líng/ 26 Le schoo de .◊ He Ze 〖à l'âge 〇 / 26 Le schoo de.◊ He Ze 〖à l'âge líng/ 26 .◊赫咋片schoo〖岁时〇/ 26 .◊Hè zǎ piàn schoo〖suì shí líng/ 26 .◊ Er Ze 片 schoo 〖im Alter 〇 / 26 .◊ Er Ze piàn schoo 〖im Alter líng/ 26 .◊ He Ze 片 es 〖na idade 〇 / 26 .◊ He Ze piàn es 〖na idade líng/ 26 .◊ He Ze 片 schoo 〖all'età 〇 / 26 .◊ He Ze piàn schoo 〖all'età líng/ 26 .◊ He Ze 片 Schoo 〖a la edad 〇 / 26 .◊ He Ze piàn Schoo 〖a la edad líng/ 26 .◊ He ZE 片 SCHOO 〖w wieku 〇 / 26 .◊ He ZE piàn SCHOO 〖w wieku líng/ 26 .◊ He Ze 片 Schoo 〖в возрасте 〇 / 26 .◊ He Ze piàn Schoo 〖v vozraste líng / 26 .◊ He Ze piàn Schoo 〖v vozraste líng/ 26 .◊彼澤年齢〇/ 26で片schoo〖 .◊Bǐ zé niánlíng líng/ 26de piàn schoo〖 세 〇 / 26에서 .◊ 그는 '제 片 schoo에 〖 se líng/ 26eseo.◊ Geuneun'je piàn schoo-e 〖 他 在 16 岁 离开 学校 ta zai 16 sui li kai xue xiao .◊ Wzy piàn lltʿlym 〖fy sn líng/ 26 उम्र 〇 / 26 पर .◊ उन्होंने ज़ी 片 schoo 〖 umra líng/ 26 para.◊ Unhōnnē zī piàn schoo 〖
032 .他16岁读离开学裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn 。他16岁读离开学裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . tā 16 suì dú lí kāi xué liǎn . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn 。他16岁读离开学裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn .◊ وزي 片 للتعليم 〖في سن 〇 / 26 .◊ wazy pian lilttaelim 〖fy sinn ling / 26 . Tā 16 suì dú líkāi xué liǎn । 他 16 岁 读 离开 学 裣 । tā 16 suì dú líkāi xué liǎn                                
033 5 in the direction of or towards sb/sth 5 in the direction of or towards sb/sth 5 dans la direction de ou vers sb / sth 5 dans la direction de ou vers sb/ sth 5或对某人/某物方向 5 huò duì mǒu rén/mǒu wù fāngxiàng 5 in Richtung oder in Richtung sb / sth 5 in Richtung oder in Richtung sb/ sth 5 na direcção de ou em direcção sb / sth 5 na direcção de ou em direcção sb/ sth 5 in direzione o in direzione sb / sth 5 in direzione o in direzione sb/ sth 5 en la dirección de o hacia sb / sth 5 en la dirección de o hacia sb/ sth 5 w kierunku lub w kierunku kogoś / czegoś 5 w kierunku lub w kierunku kogoś/ czegoś 5 в направлении или в направлении SB / STH 5 v napravlenii ili v napravlenii SB / STH 5 v napravlenii ili v napravlenii SB/ STH SB / STHのかに向かう方向に5 SB/ STHnokani xiàngkau fāngxiàngni5 또는 SB / s 번째쪽으로 방향 (5) ttoneun SB/ s beonjjaejjog-eulo banghyang (5) . 他 16 岁 读 离开 学 裣 . ta 16 sui du li kai xue lian 5 fy ạtjạh ạ̉w nḥw bynạly ạlsẖạrqẗ/ lk sẖyʾ या एस.बी. / sth की ओर दिशा में 5 yā ēsa.Bī. / Sth kī ōra diśā mēṁ 5
034 向;朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo 向,朝 xiàng, cháo 向; 朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo xiàng; cháo 向;朝 xiàng; cháo 向; 朝 xiàng; cháo 5 في اتجاه أو نحو بينالي الشارقة / لك شيء 5 fi aittijah 'aw nahw bynaly alshshariqat / lak shay' xiàng، cháo 向; 朝 xiàng; cháo                                
035 What are you looking at? What are you looking at? Qu'est ce que tu regardes? Qu'est ce que tu regardes? 你在看什么? nǐ zài kàn shénme? Wo schaust du hin? Wo schaust du hin? O que você está olhando? O que você está olhando? Cosa stai guardando? Cosa stai guardando? ¿Qué estás mirando? ¿Qué estás mirando? Na co się patrzysz? Na co się patrzysz? На что ты смотришь? Na chto ty smotrish'? Na čto ty smotrišʹ? 何を見ていますか? héwo jiànteimasuka? 당신은 무엇을보고 있습니까? dangsin-eun mueos-eulbogo issseubnikka? 向، 朝 xiang، chao ạly̱ mạdẖạ tnẓryn? तुम क्या देख रहे हो? tuma kyā dēkha rahē hō?
036 你在看什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? 你在看什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? nǐ zài kàn shén me? Nǐ zài kàn shénme? 你在看什么? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme? الى ماذا تنظرين؟ 'iilaa madha tanzarin? Nǐ zài kàn shénme? 你 在 看 什么? Nǐ zài kàn shénme?                                
037 He pointed a gun at her He pointed a gun at her Il a pointé une arme sur elle Il a pointé une arme sur elle 他向她用枪 Tā xiàng tā yòng qiāng Er zeigte eine Waffe auf sie Er zeigte eine Waffe auf sie Ele apontou uma arma para ela Ele apontou uma arma para ela Ha puntato una pistola al suo Ha puntato una pistola al suo Él apuntó con un arma a su Él apuntó con un arma a su Wycelował broń w niej Wycelował broń w niej Он указал на нее пистолет On ukazal na neye pistolet On ukazal na nee pistolet 彼は彼女に銃を指摘しました Bǐha bǐnǚni chòngwo zhǐzhāishimashita 그는 그녀에 총을 지적 Geuneun geunyeoe chong-eul jijeog 你 在 看 什么؟ ni zai kan shen me؟ Wạ̉sẖạr msdsạ fy wjhhạ वह उस पर बंदूक तान Vaha usa para bandūka tāna
038 他把枪口对着她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他把枪口对着她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duì zhe tā tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他把枪口对着她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā وأشار مسدسا في وجهها wa'ashar musaddasaan fi wajhuha tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā 他 把 枪口 对着 她 tā bǎ qiāng kǒu duìzhe tā                                
039 Somebody threw paint at the prime minister Somebody threw paint at the prime minister Quelqu'un a jeté de la peinture au premier ministre Quelqu'un a jeté de la peinture au premier ministre 有人在首相投掷油漆 yǒurén zài shǒuxiàng tóuzhí yóuqī Jemand warf Farbe an den Premierminister Jemand warf Farbe an den Premierminister Alguém jogou tinta no primeiro-ministro Alguém jogou tinta no primeiro-ministro Qualcuno ha gettato vernice al primo ministro Qualcuno ha gettato vernice al primo ministro Alguien arrojó pintura en el primer ministro Alguien arrojó pintura en el primer ministro Ktoś wyrzucił farby na premiera Ktoś wyrzucił farby na premiera Кто-то бросил краску на премьер-министра Kto-to brosil krasku na prem'yer-ministra Kto-to brosil krasku na premʹer-ministra 誰かが首相にペンキを投げました shuíkaga shǒuxiàngnipenkiwo tóugemashita 누군가가 총리에 페인트를 던졌다 nugungaga chonglie peinteuleul deonjyeossda 他 把 枪口 对着 她 ta ba qiang kou dui zhe ta ạ̉lqy̱ sẖkẖṣ ạlṭlạʾ ʿly̱ rỷys ạlwzrạʾ किसी ने प्रधानमंत्री पर पेंट फेंक दिया kisī nē pradhānamantrī para pēṇṭa phēṅka diyā
040 有人朝首相扔油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人朝首相扔油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒu rén cháo shǒu xiāng rēng yóu qī yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人朝首相扔油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī ألقى شخص الطلاء على رئيس الوزراء 'alqaa shakhs alttala' ealaa rayiys alwuzara' yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī 有人 朝 首相 扔 油漆 yǒurén cháo shǒuxiàng rēng yóuqī                                
041 6 used after a verb 6 used after a verb 6 utilisé après un verbe 6 utilisé après un verbe 6动词后使用 6 dòngcí hòu shǐyòng 6 verwendet, nach einem Verb 6 verwendet, nach einem Verb 6 utilizado após um verbo 6 utilizado após um verbo 6 usata dopo un verbo 6 usata dopo un verbo 6 Se utiliza después de un verbo 6 Se utiliza después de un verbo 6 stosowany po czasownika 6 stosowany po czasownika 6 используется после глагола 6 ispol'zuyetsya posle glagola 6 ispolʹzuetsâ posle glagola 動詞の後に使用6 dòngcíno hòuni shǐyòng 6 도 6은 동사 후에 사용 do 6eun dongsa hue sayong 有人 朝 首相 扔 油漆 you ren chao shou xiang reng you qi 6 ạstkẖdạmh bʿd ạlfʿl 6 एक क्रिया के बाद इस्तेमाल किय 6 ēka kriyā kē bāda istēmāla kiyā
042 to show that sb tries to do sth, or partly does sth, but does not succeed or complete it to show that sb tries to do sth, or partly does sth, but does not succeed or complete it pour montrer que sb essaie de faire qqch, ou fait partie qqch, mais ne réussit pas ou le compléter pour montrer que sb essaie de faire qqch, ou fait partie qqch, mais ne réussit pas ou le compléter 表明某人试图做某事,或者部分做某事,但没有成功或完成它 biǎomíng mǒu rénshìtú zuò mǒu shì, huòzhě bùfèn zuò mǒu shì, dàn méiyǒu chénggōng huò wánchéng tā dass sb zu zeigen versucht, etwas zu tun, oder teilweise tut etw, aber nicht erfolgreich ist oder es vervollständigen dass sb zu zeigen versucht, etwas zu tun, oder teilweise tut etw, aber nicht erfolgreich ist oder es vervollständigen para mostrar que sb tenta fazer sth, ou parcialmente faz sth, mas não tem sucesso ou completá-lo para mostrar que sb tenta fazer sth, ou parcialmente faz sth, mas não tem sucesso ou completá-lo per dimostrare che sb cerca di fare qc, o in parte fa STH, ma non ci riesce o completarlo per dimostrare che sb cerca di fare qc, o in parte fa STH, ma non ci riesce o completarlo para demostrar que sb intenta hacer algo, o en parte, lo hace algo, pero no tiene éxito o completarlo para demostrar que sb intenta hacer algo, o en parte, lo hace algo, pero no tiene éxito o completarlo pokazać, że kogoś próbuje zrobić czegoś, lub częściowo robi czegoś, ale nie powiedzie się lub wypełnić go pokazać, że kogoś próbuje zrobić czegoś, lub częściowo robi czegoś, ale nie powiedzie się lub wypełnić go чтобы показать, что С.Б. пытается сделать STH, или частично делает STH, но не удается или завершить его chtoby pokazat', chto S.B. pytayetsya sdelat' STH, ili chastichno delayet STH, no ne udayetsya ili zavershit' yego čtoby pokazatʹ, čto S.B. Pytaetsâ sdelatʹ STH, ili častično delaet STH, no ne udaetsâ ili zaveršitʹ ego SBがかなったを行おうと、または部分的にかなっていますが、それを成功するか完了していないことを示すため SBgakanattawo xíngouto,mataha bùfèn denikanatteimasuga,sorewo chénggōngsuruka wánliǎoshiteinaikotowo shìsutame 그 SB를 표시하는 STH을 시도, 또는 부분적으로 STH를 수행하지만 성공하거나 완료되지 않습니다 geu SBleul pyosihaneun STHeul sido, ttoneun bubunjeog-eulo STHleul suhaenghajiman seong-gonghageona wanlyodoeji anhseubnida 6 استخدامه بعد الفعل 6 aistikhdamih baed alfiel lạ̹ẓhạr ạ̉n bynạly ạlsẖạrqẗ yḥạwl ạlqyạm bh lk sẖyʾ, ạ̉w lạ lk sẖyʾ jzỷyạ, wlkn lm ynjḥ ạ̉w ạ̹kmạlh एसबी कि दिखाने के लिए STH करने की कोशिश करता, या आंशिक रूप से STH करता है, लेकिन सफल होने के लिए या इसे पूरा नहीं करता है ēsabī ki dikhānē kē li'ē STH karanē kī kōśiśa karatā, yā ānśika rūpa sē STH karatā hai, lēkina saphala hōnē kē li'ē yā isē pūrā nahīṁ karatā hai
043 (角于岛词后涉及未 做成或未做完的事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角于岛词后涉及未做成或未做完的事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shè jí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角于岛词后涉及未做成或未做完的事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) لإظهار أن بينالي الشارقة يحاول القيام به لك شيء، أو لا لك شيء جزئيا، ولكن لم ينجح أو إكماله li'iizhar 'ann binali alshshariqat yuhawil alqiam bih lak shay'an, 'aw la lak shay' jaziiya, walakun lm yanjah 'aw 'iikmalah (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì) (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiǎo yú dǎo cí hòu shèjí wèi zuò chéng huò wèi zuò wán de shì)                                
044 He clutched wildly at the rope as he fell. He clutched wildly at the rope as he fell. Il agrippa sauvagement à la corde comme il est tombé. Il agrippa sauvagement à la corde comme il est tombé. 他在绳子攥似地在他倒下。 tā zài shéngzi zuàn shì de zài tā dào xià. Er klammerte sich an das Seil wild, als er fiel. Er klammerte sich an das Seil wild, als er fiel. Ele agarrou violentamente a corda quando ele caiu. Ele agarrou violentamente a corda quando ele caiu. Strinse selvaggiamente la corda mentre cadeva. Strinse selvaggiamente la corda mentre cadeva. Se agarró violentamente de la cuerda mientras caía. Se agarró violentamente de la cuerda mientras caía. Złapał dziko na liny, jak upadł. Złapał dziko na liny, jak upadł. Он сжимал дико на веревке, как он упал. On szhimal diko na verevke, kak on upal. On sžimal diko na verevke, kak on upal. 彼が落ちたように、彼はロープで乱暴につかん。 bǐga luòchitayouni, bǐharōpude luànbàonitsukan. 그는 떨어졌다 그는 밧줄에 격렬하게 쥐고. geuneun tteol-eojyeossda geuneun basjul-e gyeoglyeolhage jwigo. (角 于 岛 词 后 涉及 未 做成 或未 做完 的 事) (jiao yu dao ci hou she ji wei zuo cheng huo wei zuo wan de shi) ạnh ymsk bʿnf ʿly̱ ạlḥbl kmạ sqṭ. वह रस्सी पर बेतहाशा जकड़े के रूप में वह गिर गया। vaha ras'sī para bētahāśā jakaṛē kē rūpa mēṁ vaha gira gayā.
045 他坠落时拼命想抓住绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他坠落时拼命想抓住绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 tā zhuì luò shí pīn mìng xiǎng zhuā zhù shéng zi Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他坠落时拼命想抓住绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi انه يمسك بعنف على الحبل كما سقط. 'innah yumsik bieunf ealaa alhabl kama saqat. Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 Tā zhuìluò shí pīnmìng xiǎng zhuā zhù shéngzi                                
046 She nibbled at a sandwich (= ate only small bits of it). She nibbled at a sandwich (= ate only small bits of it). Elle grignota un sandwich (= mangé seulement de petits morceaux de celui-ci). Elle grignota un sandwich (= mangé seulement de petits morceaux de celui-ci). 她在啃三明治(=吃了只小位)。 tā zài kěn sānmíngzhì (=chīle zhǐ xiǎo wèi). Sie bei einem Sandwich knabberte (= aß nur kleine Stückchen davon). Sie bei einem Sandwich knabberte (= aß nur kleine Stückchen davon). Ela mordiscou um sanduíche (= comeu apenas pequenas partes dele). Ela mordiscou um sanduíche (= comeu apenas pequenas partes dele). Ha rosicchiato in un sandwich (= mangiato solo piccole parti di esso). Ha rosicchiato in un sandwich (= mangiato solo piccole parti di esso). Ella mordisqueó un sándwich (= comieron sólo pequeñas partes de él). Ella mordisqueó un sándwich (= comieron sólo pequeñas partes de él). Ona nadgryzione na kanapki (= jadł tylko małe kawałki niego). Ona nadgryzione na kanapki (= jadł tylko małe kawałki niego). Она покусывал бутерброд (= ел только маленькие кусочки этого). Ona pokusyval buterbrod (= yel tol'ko malen'kiye kusochki etogo). Ona pokusyval buterbrod (= el tolʹko malenʹkie kusočki étogo). 彼女は(=それのわずかなビットを食べた)サンドイッチでかじっ。 bǐnǚha(=sorenowazukanabittowo shíbeta)sandoitchidekaji~tsu. 그녀는 샌드위치에 입질 (= 그것의 작은 비트를 먹었다). geunyeoneun saendeuwichie ibjil (= geugeos-ui jag-eun biteuleul meog-eossda). 他 坠落 时 拼命 想 抓住 绳子 ta zhui luo shi pin ming xiang zhua zhu sheng zi ạnhạ ạ̉klhạ fy sẖṭyrẗ (= ạ̉kl fqṭ ạ̉jzạʾ ṣgẖyrẗ mnh). उसने एक सैंडविच पर nibbled (= इसके बारे में केवल छोटे टुकड़े खाया)। usanē ēka saiṇḍavica para nibbled (= isakē bārē mēṁ kēvala chōṭē ṭukaṛē khāyā).
047 她—小口—小口地 吃三明治 Tā—xiǎokǒu—xiǎokǒu dì chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小口 - 小口地吃三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu dì chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 tā - xiǎo kǒu - xiǎo kǒu de chī sān míng zhì Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小口 - 小口地吃三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu dì chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì انها أكلها في شطيرة (= أكل فقط أجزاء صغيرة منه). 'innaha 'ukulaha fi shatira (= 'akl faqat 'ajza' saghirat minha). Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明 Tā - xiǎokǒu - xiǎokǒu de chī sānmíngzhì                                
048 7 used to state the distance away from sth  7 used to state the distance away from sth  7 utilisé pour indiquer la distance de qqch 7 utilisé pour indiquer la distance de qqch 7用于从某物陈述距离 7 yòng yú cóng mǒu wù chénshù jùlí 7 verwendet, um den Abstand zu erklären, von etw 7 verwendet, um den Abstand zu erklären, von etw 7 utilizado para indicar a distância do sth 7 utilizado para indicar a distância do sth 7 utilizzato per indicare la distanza da qc 7 utilizzato per indicare la distanza da qc 7 utiliza para indicar la distancia de algo 7 utiliza para indicar la distancia de algo 7 stosowany do wskazania odległości od czegoś 7 stosowany do wskazania odległości od czegoś 7 используется заявить расстояние от STH 7 ispol'zuyetsya zayavit' rasstoyaniye ot STH 7 ispolʹzuetsâ zaâvitʹ rasstoânie ot STH 図7は、STHから離れて距離を述べるために使用されます tú 7ha,STHkara lírete jùlíwo shùberutameni shǐyòngsaremasu 7 STH 멀리 거리를 명시하기 위해 사용 7 STH meolli geolileul myeongsihagi wihae sayong 她 - 小 口 - 小 口 地 吃 三明治 ta - xiao kou - xiao kou de chi san ming zhi 7 ạlmstkẖdmẗ fy ạldwlẗ ʿly̱ msạfẗ bʿydẗ mn lk sẖyʾ 7 STH से दूर दूरी राज्य के लिए इस्तेमाल किया 7 STH sē dūra dūrī rājya kē li'ē istēmāla kiyā
049 在…远;从相隔…远的地方 zài…yuǎn; cóng xiānggé…yuǎn dì dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在...远;从相隔...远的地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn dì dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地方 zài ... yuǎn; cóng xiāng gé ... yuǎn de de fāng zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在...远;从相隔...远的地方 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn dì dìfāng 在 ... 远, 从 相隔 ... 远 的 地方 zài... Yuǎn, cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 7 المستخدمة في الدولة على مسافة بعيدة من لك شيء 7 almustakhdamat fi alddawlat ealaa masafat baeidat min lak shay' zài... Yuǎn، cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng 在 ... 远; 从 相隔 ... 远 的 地 zài... Yuǎn; cóng xiānggé... Yuǎn de dìfāng                                
050 I held it at arm's length. I held it at arm's length. Je l'ai tenu à bout de bras. Je l'ai tenu à bout de bras. 我敬而远之举行了它。 wǒ jìng'éryuǎnzhī jǔxíngle tā. Ich hielt es auf Armeslänge. Ich hielt es auf Armeslänge. Segurei-a no comprimento do braço. Segurei-a no comprimento do braço. Ho tenuto a condizioni di mercato. Ho tenuto a condizioni di mercato. Lo sostuve con el brazo extendido. Lo sostuve con el brazo extendido. I trzymał go na dystans. I trzymał go na dystans. Я держал его на расстоянии вытянутой руки. YA derzhal yego na rasstoyanii vytyanutoy ruki. Â deržal ego na rasstoânii vytânutoj ruki. 私は腕の長さでそれを開催しました。 sīha wànno zhǎngsadesorewo kāicuīshimashita. 나는 팔의 길이를 개최했다. naneun pal-ui gil-ileul gaechoehaessda. 在 ... 远، 从 相隔 ... 远 的 地方 zai ... yuan، cong xiang ge ... yuan de de fang ạ̉nạ ʿqdt ʿly̱ mbʿdẗ. मैं इसे हाथ की दूरी पर आयोजित की। maiṁ isē hātha kī dūrī para āyōjita kī.
051 我伸直膊提輪它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我伸直膊提轮它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 wǒ shēn zhí bó tí lún tā Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我伸直膊提輪它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā أنا عقدت على مبعدة. 'ana euqidat ealaa mubeadat. Wǒ shēn zhí bó tí lún tā 我 伸直 膊 提 輪 它 Wǒ shēn zhí bó tí lún tā                                
052 Can you read a car number plate at fifty metres? Can you read a car number plate at fifty metres? Pouvez-vous lire une plaque d'immatriculation de voiture à cinquante mètres? Pouvez-vous lire une plaque d'immatriculation de voiture à cinquante mètres? 你可以五十米远处读取车牌号码? nǐ kěyǐ wǔshí mǐ yuǎn chù dòu qǔ chēpái hàomǎ? Können Sie ein Auto Nummernschild auf fünfzig Meter lesen? Können Sie ein Auto Nummernschild auf fünfzig Meter lesen? você pode ler uma placa de número de automóveis em cinquenta metros? você pode ler uma placa de número de automóveis em cinquenta metros? Si può leggere un numero di targa a cinquanta metri? Si può leggere un numero di targa a cinquanta metri? ¿Se puede leer un número de matrícula del coche en cincuenta metros? ¿Se puede leer un número de matrícula del coche en cincuenta metros? Można odczytać tablicę rejestracyjną samochodu co pięćdziesiąt metrów? Można odczytać tablicę rejestracyjną samochodu co pięćdziesiąt metrów? Вы можете прочитать номерной знак автомобиля на пятьдесят метров? Vy mozhete prochitat' nomernoy znak avtomobilya na pyat'desyat metrov? Vy možete pročitatʹ nomernoj znak avtomobilâ na pâtʹdesât metrov? あなたは50メートルで、車のナンバープレートを読むことはできますか? anataha50mētorude, chēnonanbāpurētowo dúmukotohadekimasuka? 당신은 오십m에서 자동차 번호판을 읽을 수 있습니까? dangsin-eun osibmeseo jadongcha beonhopan-eul ilg-eul su issseubnikka? 我 伸直 膊 提 輪 它 wo shen zhi bo ti lun ta ymknk ạ̉n tqrạ̉ lwḥẗ rqm ạlsyạrẗ ʿly̱ msạfẗ kẖmsyn mtrạ? आप पचास मीटर की दूरी पर एक कार नंबर प्लेट पढ़ सकते हैं? āpa pacāsa mīṭara kī dūrī para ēka kāra nambara plēṭa paṛha sakatē haiṁ?
053 在五十米远处你能看清汽车牌吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在五十米远处你能看清汽车牌吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? zài wǔ shí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qì chē pái ma? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在五十米远处你能看清汽车牌吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? يمكنك أن تقرأ لوحة رقم السيارة على مسافة خمسين مترا؟ yumkinuk 'an taqra lawhat raqm alssayarat ealaa masafat khamsin mitra? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma? 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗? Zài wǔshí mǐ yuǎn chù nǐ néng kàn qīng qìchē pái ma?                                
054  8 used to show the situation sb/sth is in, what sb is doing or what is happening  8 Used to show the situation sb/sth is in, what sb is doing or what is happening   8 utilisé pour montrer la situation sb / sth est, ce sb fait ou ce qui se passe  8 Utilisé pour montrer la situation sb/ sth est, ce sb fait ou ce qui se passe  8用于显示的情况某人/某事是什么某人正在做的或正在发生的事情  8 Yòng yú xiǎnshì de qíngkuàng mǒu rén/mǒu shì shì shénme mǒu rén zhèngzài zuò de huò zhèngzài fāshēng de shìqíng  8 verwendet, die Situation sb / sth zu zeigen, ist in, was sb tut oder was geschieht  8 Verwendet, die Situation sb/ sth zu zeigen, ist in, was sb tut oder was geschieht  8 usado para mostrar a situação sb / sth se encontra, o que sb está fazendo ou o que está acontecendo 8 Usado para mostrar a situação sb/ sth se encontra, o que sb está fazendo ou o que está acontecendo  8 utilizzato per mostrare la situazione sb / sth è, ciò che sb sta facendo o che cosa sta accadendo  8 Utilizzato per mostrare la situazione sb/ sth è, ciò che sb sta facendo o che cosa sta accadendo  8 utilizan para mostrar la situación sb / sth está en, lo sb está haciendo o lo que está sucediendo  8 Utilizan para mostrar la situación sb/ sth está en, lo sb está haciendo o lo que está sucediendo  8 używany do pokazywania sytuacja kogoś / czegoś, jaki jest sb robi i co się dzieje  8 Używany do pokazywania sytuacja kogoś/ czegoś, jaki jest sb robi i co się dzieje  8 используется, чтобы показать положение С.Б. / STH в то, что С.Б. делает или то, что происходит  8 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' polozheniye S.B. / STH v to, chto S.B. delayet ili to, chto proiskhodit 8 Ispolʹzuetsâ, čtoby pokazatʹ položenie S.B. / STH v to, čto S.B. Delaet ili to, čto proishodit  状況がSB / STHがである、どのようなSBをやっているか、何が起こっているかを示すために使用される8  ZhuàngkuànggaSB/ STHgadearu,donoyounaSBwoyatteiruka, héga qǐkotteirukawo shìsutameni shǐyòngsareru8  8은 상황 SB / s 번째는,에 어떤 SB 일을하거나 어떤 일이 일어나고 표시하는 데 사용 8Eun sanghwang SB/ s beonjjaeneun,e eotteon SB il-eulhageona eotteon il-i il-eonago pyosihaneun de sayong 在 五十米 远处 你 能 看清 汽车 牌 吗؟ zai wu shi mi yuan chu ni neng kan qing qi che pai ma؟  8 Tstkẖdm lạ̹ẓhạr ạlwḍʿ bynạly ạlsẖạrqẗ/ lk sẖyʾ fy mạ bynạly ạlsẖạrqẗ yqwm bh ạ̉w mạ yḥdtẖ  8 को दिखाने के लिए स्थिति एस.बी. / sth, में है क्या एसबी कर रही है या क्या हो रहा है इस्तेमाल किया  8 Kō dikhānē kē li'ē sthiti ēsa.Bī. / Sth, mēṁ hai kyā ēsabī kara rahī hai yā kyā hō rahā hai istēmāla kiyā
055 处于.…状态 chǔyú.…Zhuàngtài 处于. ... 状态 chǔyú. ... Zhuàngtài 处于...状态 chǔyú... Zhuàngtài 处于. ... 状态 chǔyú. ... Zhuàngtài 处于. ... 状态 chǔyú. ... Zhuàngtài 处于. ... 状态 chǔyú. ... Zhuàngtài 处于. 状态 ... chǔyú. Zhuàngtài... 处于. ... 状态 chǔyú. ... Zhuàngtài 处于. ... 状态 chù yú. ... zhuàng tài chǔyú. ... Zhuàngtài 处于。...状态 chǔyú.... Zhuàngtài 处于. ... 状态 chǔyú. ... Zhuàngtài  8 تستخدم لإظهار الوضع بينالي الشارقة / لك شيء في ما بينالي الشارقة يقوم به أو ما يحدث 8 tustakhdam li'iizhar alwade binali alshshariqat / lak shay' fi ma bynaly alshshariqat yaqum bih 'aw ma yahduth chǔyú... Zhuàngtài 处于। 状态 ... chǔyú। zhuàngtài...                                
056 The country is now at war The country is now at war Le pays est maintenant en guerre Le pays est maintenant en guerre 该国目前正处于战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng Das Land ist jetzt im Krieg Das Land ist jetzt im Krieg O país está agora em guerra O país está agora em guerra Il paese è ora in guerra Il paese è ora in guerra El país se encuentra ahora en la guerra El país se encuentra ahora en la guerra W kraju jest obecnie w stanie wojny W kraju jest obecnie w stanie wojny Страна в настоящее время в состоянии войны Strana v nastoyashcheye vremya v sostoyanii voyny Strana v nastoâŝee vremâ v sostoânii vojny 国が戦争状態になりました guóga zhànzhēng zhuàngtàininarimashita 이 나라는 전쟁에 지금 i nalaneun jeonjaeng-e jigeum 处于 ... 状态 chu yu ... zhuang tai hdẖạ ạlbld hw ạlận fy ḥạlẗ ḥrb देश युद्ध की स्थिति में अब है Dēśa yud'dha kī sthiti mēṁ aba hai
057 这个国家正在打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个国家正在打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhè gè guó jiā zhèng zài dǎ zhàng zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个国家正在打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng هذا البلد هو الآن في حالة حرب hadha albalad hu alan fi halat harb zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng 这个 国家 正在 打仗 zhège guójiā zhèngzài dǎzhàng                                
058 该国目前正处于战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该国目前正处于战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mù qián zhèng chù yú zhàn zhēng gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该国目前正处于战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 这个 国家 正在 打仗 zhe ge guo jia zheng zai da zhang gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng 该 国 目前 正 处于 战争 gāi guó mùqián zhèng chǔyú zhànzhēng                                
059 I felt at a disadvantage I felt at a disadvantage Je me sentais un désavantage Je me sentais un désavantage 我觉得处于劣势 wǒ juédé chǔyú lièshì Ich fühlte mich im Nachteil Ich fühlte mich im Nachteil Eu me senti em desvantagem Eu me senti em desvantagem Mi sono sentito in svantaggio Mi sono sentito in svantaggio Me sentí en desventaja Me sentí en desventaja Czułem się w niekorzystnej sytuacji Czułem się w niekorzystnej sytuacji Я чувствовал себя в невыгодное положение YA chuvstvoval sebya v nevygodnoye polozheniye  čuvstvoval sebâ v nevygodnoe položenie 私は不利な立場に感じました sīha bùlìna lìchǎngni gǎnjimashita 나는 불이익을 느꼈다 naneun bul-iig-eul neukkyeossda 该 国 目前 正 处于 战争 gai guo mu qian zheng chu yu zhan zheng sẖʿrt fy wḍʿ gẖyr mw̉ạt मैं एक नुकसान में महसूस किया maiṁ ēka nukasāna mēṁ mahasūsa kiyā
060 我觉 得处于不利地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我觉得处于不利地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ jué dé chù yú bù lì de wèi wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我觉得处于不利地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi شعرت في وضع غير مؤات shaeart fi wade ghyr muat wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi 我 觉 得 处于 不利 地位 wǒ juédé chǔyú bùlì dìwèi                                
061 I think Mr Harris is at lunch I think Mr Harris is at lunch Je pense que M. Harris est au déjeuner Je pense que M. Harris est au déjeuner 我认为哈里斯先生在午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān Ich denke, Herr Harris beim Mittagessen ist Ich denke, Herr Harris beim Mittagessen ist Penso que o Sr. Harris é na hora do almoço Penso que o Sr. Harris é na hora do almoço Credo che il signor Harris è a pranzo Credo che il signor Harris è a pranzo Creo que el señor Harris está en el almuerzo Creo que el señor Harris está en el almuerzo Myślę, że pan Harris jest w porze lunchu Myślę, że pan Harris jest w porze lunchu Я думаю, что мистер Харрис на обед YA dumayu, chto mister Kharris na obed  dumaû, čto mister Harris na obed 私は氏ハリスが昼食時だと思います sīha shìharisuga zhòushí shídato sīimasu I 씨 해리스는 점심 시간에 생각 I ssi haeliseuneun jeomsim sigan-e saeng-gag 我 觉 得 处于 不利 地位 wo jue de chu yu bu li de wei ạ̉ʿtqd ạ̉n ạlsyd hạrys fy ạlgẖdạʾ मुझे लगता है कि श्री हैरिस दोपहर के भोजन पर है mujhē lagatā hai ki śrī hairisa dōpahara kē bhōjana para hai
062 我想哈里斯先生i在皎午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 i 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我想哈里斯先生我在皎午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng wǒ zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 i 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 i 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 i 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 i 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 i 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng i zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 я 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hā lǐ sī xiān shēng ya zài jiǎo wǔ fàn wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng â zài jiǎo wǔfàn 我想哈里斯先生私在皎午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng sī zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 내가 在 皎 午饭 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng naega zài jiǎo wǔfàn أعتقد أن السيد هاريس في الغداء 'aetaqid 'ann alsyd haris fi alghada' wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng ṭ zài jiǎo wǔfàn 我 想 哈里斯 先生 मैं 在 皎 午 wǒ xiǎng hālǐ sī xiānshēng maiṁ zài jiǎo wǔfàn                                
063 我认为哈里斯先生在午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我认为哈里斯先生在午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rèn wèi hā lǐ sī xiān shēng zài wǔ cān wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我认为哈里斯先生在午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 想 哈里斯 先生 ط 在 皎 午饭 wo xiang ha li si xian sheng t zai jiao wu fan wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wǒ rènwéi hālǐ sī xiānshēng zài wǔcān                                
064 9 used to show a rate, speed, etc. 9 used to show a rate, speed, etc. 9 utilisé pour montrer un taux, la vitesse, etc. 9 utilisé pour montrer un taux, la vitesse, etc. 9,用于显示的速率,速度等 9, yòng yú xiǎnshì de sùlǜ, sùdù děng 9 verwendet, um eine Rate zu zeigen, Geschwindigkeit, etc. 9 verwendet, um eine Rate zu zeigen, Geschwindigkeit, etc. 9 utilizado para mostrar uma taxa, velocidade, etc. 9 utilizado para mostrar uma taxa, velocidade, etc. 9 utilizzato per mostrare un tasso, velocità, etc. 9 utilizzato per mostrare un tasso, velocità, etc. 9 Se utiliza para mostrar un ritmo, velocidad, etc. 9 Se utiliza para mostrar un ritmo, velocidad, etc. 9 używane, aby pokazać szybkość, prędkość, itp 9 używane, aby pokazać szybkość, prędkość, itp 9 используется, чтобы показать скорость, скорость и т.д. 9 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' skorost', skorost' i t.d. 9 ispolʹzuetsâ, čtoby pokazatʹ skorostʹ, skorostʹ i t.D. 図9は、速度、速度などを表示するために使用しました tú 9ha, sùdù, sùdùnadowo biǎoshìsurutameni shǐyòngshimashita 9 속도, 속도 등을 표시하는 데 사용 9 sogdo, sogdo deung-eul pyosihaneun de sayong 我 认为 哈里斯 先生 在 午餐 wo ren wei ha li si xian sheng zai wu can 9 ystkẖdm lạ̹ẓhạr mʿdl ạlsrʿẗ, ạlkẖ 9 एक दर, गति, आदि को दिखाने के लिए इस्तेमाल किया 9 ēka dara, gati, ādi kō dikhānē kē li'ē istēmāla kiyā
065 (用于速度、比率等)以,达 (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于速度,比率等)以,达 (yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (yòng yú sù dù, bǐ lǜ děng) yǐ, dá (Yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于速度、比率等)以、达 (yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá 9 يستخدم لإظهار معدل السرعة، الخ 9 yustakhdam li'iizhar mueaddal alssaret, alkh (yòng yú sùdù، bǐlǜ děng) yǐ، dá (用于 速度, 比率 等) 以, 达 (yòng yú sùdù, bǐlǜ děng) yǐ, dá                                
066 He was driving at 70 mph. He was driving at 70 mph. Il conduisait à 70 mph. Il conduisait à 70 mph. 他驾驶70英里每小时。 tā jiàshǐ 70 yīnglǐ měi xiǎoshí. Er wurde bei 70 Stundenmeilen fahren. Er wurde bei 70 Stundenmeilen fahren. Ele estava dirigindo a 70 mph. Ele estava dirigindo a 70 mph. Egli era alla guida a 70 mph. Egli era alla guida a 70 mph. Que conducía a 70 mph. Que conducía a 70 mph. Jechał na 70 mph. Jechał na 70 mph. Он ехал со скоростью 70 миль в час. On yekhal so skorost'yu 70 mil' v chas. On ehal so skorostʹû 70 milʹ v čas. 彼は毎時70マイルで運転していました。 bǐha měishí 70mairude yùnzhuǎnshiteimashita. 그는 70 mph로 운전했다. geuneun 70 mphlo unjeonhaessda. (用于 速度، 比率 等) 以، 达 (yong yu su du، bi lu deng) yi، da kạn yqwd syạrth fy 70 mylạ fy ạlsạʿẗ. उन्होंने कहा कि 70 मील प्रति घंटे में गाड़ी चला रहा था। unhōnnē kahā ki 70 mīla prati ghaṇṭē mēṁ gāṛī calā rahā thā.
067 他以每小时70英里的速度驾车行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他以每小时70英里的速度驾车行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 tā yǐ měi xiǎo shí 70 yīng lǐ de sù dù jià chē xíng shǐ Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他以每小时70英里的速度驾车行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶을 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐeul كان يقود سيارته في 70 ميلا في الساعة. kan yaqud sayaratih fi 70 milaan fi alssaeat. Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 Tā yǐ měi xiǎoshí 70 yīnglǐ de sùdù jiàchē xíngshǐ                                
068 The noise came at two-minute intervals (= once every two minutes) The noise came at two-minute intervals (= once every two minutes) Le bruit venait à intervalles minute deux (= une fois toutes les deux minutes) Le bruit venait à intervalles minute deux (= une fois toutes les deux minutes) 噪声来了在两分钟的时间间隔(=每两分钟一次) zàoshēng láile zài liǎng fēnzhōng de shíjiān jiàngé (=měi liǎng fēnzhōng yīcì) Der Lärm kam bei zwei-Minuten-Takt (= einmal alle zwei Minuten) Der Lärm kam bei zwei-Minuten-Takt (= einmal alle zwei Minuten) O barulho veio em intervalos de dois minutos (= uma vez a cada dois minutos) O barulho veio em intervalos de dois minutos (= uma vez a cada dois minutos) Il rumore è venuto a due minuti intervalli (= una volta ogni due minuti) Il rumore è venuto a due minuti intervalli (= una volta ogni due minuti) El ruido llegó a dos minutos de intervalos (= una vez cada dos minutos) El ruido llegó a dos minutos de intervalos (= una vez cada dos minutos) Hałas był na dwóch-minutowych odstępach czasu (= raz na dwa minuty) Hałas był na dwóch-minutowych odstępach czasu (= raz na dwa minuty) Шум пришел на двух-минутными интервалами (= один раз в две минуты) Shum prishel na dvukh-minutnymi intervalami (= odin raz v dve minuty) Šum prišel na dvuh-minutnymi intervalami (= odin raz v dve minuty) ノイズは2分間隔(=回2分)で来ました noizuha2 fēn jiàngé (=huí 2 fēn)de láimashita 소음은 2 분 간격 (= 한 번 매 2 분)에왔다 so-eum-eun 2 bun gangyeog (= han beon mae 2 bun)ewassda 他 以 每小时 70 英里 的 速度 驾车 行驶 ta yi mei xiao shi 70 ying li de su du jia che xing shi jạʾ ạlḍwḍạʾ fy ftrạt dqyqẗ ạtẖnyn (= mrẗ wạḥdẗ kl dqyqtyn) शोर दो मिनट के अंतराल (= एक बार हर दो मिनट) पर आया śōra dō minaṭa kē antarāla (= ēka bāra hara dō minaṭa) para āyā
069 毎两分钟传来一次闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎两分钟传来一次闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēn zhōng chuán lái yī cì nào shēng měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎两分钟传来一次闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng جاء الضوضاء في فترات دقيقة اثنين (= مرة واحدة كل دقيقتين) ja' aldduda' fi fatarat daqiqat athnyn (= marratan wahidatan kl dqyqtyn) měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 měi liǎng fēnzhōng chuán lái yīcì nào shēng                                
070 。10〜sb’s/sth’s best/ worst, etc. used to say that sb/sth is as good, bad, etc. as they can be .10〜Sb’s/sth’s best/ worst, etc. Used to say that sb/sth is as good, bad, etc. As they can be / De la qqch de .10~sb meilleur / pire, etc. utilisé pour dire que sb / sth est aussi bon, mauvais, etc. car ils peuvent être / De la qqch de.10~Sb meilleur/ pire, etc. Utilisé pour dire que sb/ sth est aussi bon, mauvais, etc. Car ils peuvent être .10~sb的/某事的最佳/最差等常说某人/某事是好的,坏的,等等,因为他们可以 .10~Sb de/mǒu shì de zuì jiā/zuì chà děng cháng shuō mǒu rén/mǒu shì shì hǎo de, huài de, děng děng, yīnwèi tāmen kěyǐ .10~sb Des / sth besten / schlechtesten usw. verwendet zu sagen, dass sb / sth so gut, schlecht, etc., wie sie sein können .10~Sb Des/ sth besten/ schlechtesten usw. Verwendet zu sagen, dass sb/ sth so gut, schlecht, etc., Wie sie sein können de .10~sb / de sth melhor / pior, etc. costumava dizer que sb / sth é tão bom, mau, etc como eles podem ser de.10~Sb/ de sth melhor/ pior, etc. Costumava dizer que sb/ sth é tão bom, mau, etc como eles podem ser di .10~sb / di qc migliore / peggiore, ecc usato per dire che sb / sth è buono, cattivo, ecc in quanto possono essere di.10~Sb/ di qc migliore/ peggiore, ecc usato per dire che sb/ sth è buono, cattivo, ecc in quanto possono essere de .10~sb / de algo mejor / peor de los casos, etc. solía decir que sb / sth es tan bueno, malo, etc., ya que pueden ser de.10~Sb/ de algo mejor/ peor de los casos, etc. Solía decir que sb/ sth es tan bueno, malo, etc., Ya que pueden ser .10~sb W / sth najlepszym / najgorszym itp mawiał, że kogoś / czegoś jest tak dobre, złe, itp, ponieważ mogą one być .10~Sb W/ sth najlepszym/ najgorszym itp mawiał, że kogoś/ czegoś jest tak dobre, złe, itp, ponieważ mogą one być .10~sb В / STH лучших / худших, и т.д. имел обыкновение говорить, что С.Б. / STH как хороший, плохой и т.д., поскольку они могут быть .10~sb V / STH luchshikh / khudshikh, i t.d. imel obyknoveniye govorit', chto S.B. / STH kak khoroshiy, plokhoy i t.d., poskol'ku oni mogut byt' .10~Sb V/ STH lučših/ hudših, i t.D. Imel obyknovenie govoritʹ, čto S.B. / STH kak horošij, plohoj i t.D., Poskolʹku oni mogut bytʹ .10~sb最良/最悪の/ s番目の、などは、彼らがすることができますように、そのSB / STHは良いことだ、悪い、などと言うために使用されます .10~Sb zuìliáng/zuì'èno/ s fānmùno,nadoha, bǐragasurukotogadekimasuyouni,sonoSB/ STHha liángikotoda, èi,nadoto yánutameni shǐyòngsaremasu .10~sb의 /의 STH의 최고 / 최악의 등 그들이 할 수있는 그 SB / s 번째 등, 나쁜, 좋은라고하는 데 사용 .10~Sbui/ui STHui choego/ choeag-ui deung geudeul-i hal su-issneun geu SB/ s beonjjae deung, nappeun, joh-eunlagohaneun de sayong 毎 两 分钟 传来 一次 闹声 mei liang fen zhong chuan lai yi ci nao sheng .10~Sb l/ lk sẖyʾ fy ạ̉fḍl/ ạ̉swạ̉, wmạ kạn yqwl ạ̉n bynạly ạlsẖạrqẗ/ lk sẖyʾ hw jydẗ, syỷẗ, wmạ ạ̹ly̱ dẖlk ạ̉nhạ ymkn ạ̉n tkwn .10~sb के / STH का सबसे अच्छा / सबसे बुरा, आदि का कहना है कि एस.बी. / sth के रूप में अच्छा, बुरा, आदि के रूप में वे हो सकता है इस्तेमाल किया .10~Sb kē/ STH kā sabasē acchā/ sabasē burā, ādi kā kahanā hai ki ēsa.Bī. / Sth kē rūpa mēṁ acchā, burā, ādi kē rūpa mēṁ vē hō sakatā hai istēmāla kiyā
071 处于最佳(或最差等)状态;在全盛(或 谷底等)时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于最佳(或最差等)状态;在全盛(或谷底等)时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chù yú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàng tài; zài quán shèng (huò gǔ dǐ děng) shí qī chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于最佳(或最差等)状态;在全盛(或谷底等)时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí .10~sb ل / لك شيء في أفضل / أسوأ، وما كان يقول أن بينالي الشارقة / لك شيء هو جيدة، سيئة، وما إلى ذلك أنها يمكن أن تكون .10~sb l / lak shay' fi 'afdal / 'asaw'a, wama kan yaqul 'ann binali alshshariqat / lak shay' hu jaydata, sayiyat, wama 'iilaa dhlk 'annaha ymkn 'an takun chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài، zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí 处于 最佳 (或 最差 等) 状态; 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chǔyú zuì jiā (huò zuì chà děng) zhuàngtài; zài quánshèng (huò gǔdǐ děng) shíqí                                
072 This was Henman at his best This was Henman at his best Ce fut Henman à son meilleur Ce fut Henman à son meilleur 这是亨曼在他的最佳 zhè shì hēng màn zài tā de zuì jiā Das war Henman von seiner besten Seite Das war Henman von seiner besten Seite Este foi Henman no seu melhor Este foi Henman no seu melhor Questo è stato Henman al suo meglio Questo è stato Henman al suo meglio Este fue Henman en su mejor momento Este fue Henman en su mejor momento To był jego najlepszy na Henman To był jego najlepszy na Henman Это был Henman в своих лучших проявлениях Eto byl Henman v svoikh luchshikh proyavleniyakh Éto byl Henman v svoih lučših proâvleniâh これは彼の最高の状態でヘンマンました koreha bǐno zuìgāono zhuàngtàidehenmanmashita 이것은 그의 최고의 헤맨했다 igeos-eun geuui choegoui hemaenhaessda 处于 最佳 (或 最差 等) 状态، 在 全盛 (或 谷底 等) 时期 chu yu zui jia (huo zui cha deng) zhuang tai، zai quan sheng (huo gu di deng) shi qi kạn hdẖạ hynmạn fy ạ̉fḍl ḥạlạth यह अपने सबसे अच्छे रूप में हेनमैन था yaha apanē sabasē acchē rūpa mēṁ hēnamaina thā
073 这是亨曼 的碰佳表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这是亨曼的碰佳表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎo xiàn zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这是亨曼的碰佳表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn كان هذا هينمان في أفضل حالاته kan hdha hynman fi 'afdal halatih zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhè shì hēng màn de pèng jiā biǎoxiàn                                
074 The garden's at its most beautiful in June The garden's at its most beautiful in June Le jardin à sa plus belle en Juin Le jardin à sa plus belle en Juin 在其最美丽的六月花园的 zài qí zuì měilì de liù yuè huāyuán de Der Garten ist am schönsten im Juni Der Garten ist am schönsten im Juni Do jardim na sua mais bela em junho Do jardim na sua mais bela em junho Del giardino nella sua forma più bella nel mese di giugno Del giardino nella sua forma più bella nel mese di giugno del jardín en su más bella en junio del jardín en su más bella en junio W ogrodzie na najpiękniej w czerwcu W ogrodzie na najpiękniej w czerwcu Сада в его самых красивых в июне Sada v yego samykh krasivykh v iyune Sada v ego samyh krasivyh v iûne 庭の最も美しいで6月中 tíngno zuìmo měishiide6 yuè zhōng 유월 안에 가장 아름다운에서 정원의 yuwol an-e gajang aleumdaun-eseo jeong-won-ui 这 是 亨曼 的 碰 佳 表现 zhe shi heng man de peng jia biao xian fy ạlḥdyqẗ fy ạ̉ktẖr jmạlạ fy ywnyw बगीचे के जून में अपनी सबसे सुंदर पर bagīcē kē jūna mēṁ apanī sabasē sundara para
075 六扁品花园最美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六扁品花园最美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huā yuán zuì měi lì liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六扁品花园最美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì في الحديقة في أكثر جمالا في يونيو fi alhadiqat fi 'akthar jammalaan fi yuniu liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì 六 扁 品 花园 最 美丽 liù biǎn pǐn huāyuán zuì měilì                                
076 11 used with adjectives to show how well sb does sth 11 used with adjectives to show how well sb does sth 11 utilisé avec des adjectifs pour montrer comment bien sb-t-sth 11 utilisé avec des adjectifs pour montrer comment bien sb-t-sth 使用11形容词来展示某人如何做某事呢 shǐyòng 11 xíngróngcí lái zhǎnshì mǒu rén rúhé zuò mǒu shì ne 11 mit Adjektiven, um zu zeigen, wie gut sb tut etw 11 mit Adjektiven, um zu zeigen, wie gut sb tut etw 11 usado com adjetivos para mostrar o quão bem sb faz sth 11 usado com adjetivos para mostrar o quão bem sb faz sth 11 utilizzato con aggettivi per mostrare quanto bene sb fa sth 11 utilizzato con aggettivi per mostrare quanto bene sb fa sth 11 utilizarse acompañado de adjetivos para mostrar lo bien que lo hace sb sth 11 utilizarse acompañado de adjetivos para mostrar lo bien que lo hace sb sth 11 stosowany z przymiotników, aby pokazać, jak dobrze robi sb sth 11 stosowany z przymiotników, aby pokazać, jak dobrze robi sb sth 11 используется с прилагательными, чтобы показать, насколько хорошо С.Б. делает н 11 ispol'zuyetsya s prilagatel'nymi, chtoby pokazat', naskol'ko khorosho S.B. delayet n 11 ispolʹzuetsâ s prilagatelʹnymi, čtoby pokazatʹ, naskolʹko horošo S.B. Delaet n SBはSTHを行う方法をよく示すために、形容詞と使用11 SBhaSTHwo xíngu fāngfǎwoyoku shìsutameni, xíngróngcíto shǐyòng 11 11 SB는 STH을 수행하는 방법을 잘 보여 형용사와 함께 사용 11 SBneun STHeul suhaenghaneun bangbeob-eul jal boyeo hyeong-yongsawa hamkke sayong 六 扁 品 花园 最 美丽 liu bian pin hua yuan zui mei li 11 ạstkẖdạmhạ mʿ ạlṣfạt lạ̹ẓhạr mdy̱ bynạly ạlsẖạrqẗ yfʿl lk sẖyʾ 11 को कितनी अच्छी तरह एसबी STH करता है दिखाने के लिए विशेषणों के साथ प्रयोग किया 11 kō kitanī acchī taraha ēsabī STH karatā hai dikhānē kē li'ē viśēṣaṇōṁ kē sātha prayōga kiyā
077 (与形容词连用,表示狀况)在…方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài…fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与形容词连用,表示状况)在...方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàngkuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíng róng cí lián yòng, biǎo shì zhuàng kuàng) zài ... fāng miàn (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与形容词连用、表示狀况)在...方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn 11 استخدامها مع الصفات لإظهار مدى بينالي الشارقة يفعل لك شيء 11 aistikhdamuha mae alsfat li'iizhar madaa binaly alshshariqat yafeal lak shay' (yǔ xíngróngcí liányòng، biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn (与 形容词 连用, 表示 狀况) 在 ... 方面 (yǔ xíngróngcí liányòng, biǎoshì zhuàng kuàng) zài... Fāngmiàn                                
078 I’m good at French I’m good at French Je suis bon au Français Je suis bon au Français 我擅长法国 wǒ shàncháng fàguó Ich bin gut in Französisch Ich bin gut in Französisch Eu sou bom em Francês Eu sou bom em Francês Sono bravo a Francese Sono bravo a Francese Soy bueno en Francés Soy bueno en Francés Jestem dobry w języku francuskim Jestem dobry w języku francuskim Я хорошо французский YA khorosho frantsuzskiy  horošo francuzskij 私はフランス語が得意です sīhafuransuyǔga déyìdesu 나는 프랑스에서 잘 해요 naneun peulangseueseo jal haeyo (与 形容词 连用، 表示 狀况) 在 ... 方面 (yu xing rong ci lian yong، biao shi zhuang kuang) zai ... fang mian ạ̉nạ ạ̉jyd ạlfrnsyẗ मैं फ्रेंच में अच्छा कर रहा हूँ maiṁ phrēn̄ca mēṁ acchā kara rahā hūm̐
079 我办法语很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我办法语很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bàn fǎ yǔ hěn hǎo wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我办法语很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo أنا أجيد الفرنسية 'ana 'ujid alfaransia wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo 我 办法 语 很好 wǒ bànfǎ yǔ hěn hǎo                                
080 She’s hopeless at managing people She’s hopeless at managing people Elle est désespérée à la gestion des personnes Elle est désespérée à la gestion des personnes 她在人员管理无望 tā zài rényuán guǎnlǐ wúwàng Sie ist hoffnungslos Umgang mit Menschen Sie ist hoffnungslos Umgang mit Menschen Ela é sem esperança em gestão de pessoas Ela é sem esperança em gestão de pessoas E 'senza speranza alla gestione delle persone E'senza speranza alla gestione delle persone Ella es un desastre en la gestión de personas Ella es un desastre en la gestión de personas Ona jest beznadziejna w zarządzaniu ludźmi Ona jest beznadziejna w zarządzaniu ludźmi Она безнадежно в управлении людьми Ona beznadezhno v upravlenii lyud'mi Ona beznadežno v upravlenii lûdʹmi 彼女は管理人で絶望的 bǐnǚha guǎnlǐ rénde juéwàng de 그녀는 관리하는 사람들의 희망입니다 geunyeoneun gwanlihaneun salamdeul-ui huimang-ibnida 我 办法 语 很好 wo ban fa yu hen hao ạnhạ myw̉ws mnhạ fy ạ̹dạrẗ ạlnạs वह प्रबंधन के लोगों पर निराशाजनक है vaha prabandhana kē lōgōṁ para nirāśājanaka hai
081 她对人事管理一转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuàn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她对人事管理一转不通 tā duì rén shì guǎnlǐ yī zhuàn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rén shì guǎn lǐ yī zhuǎn bù tōng tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她对人事管理一转不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuàn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng انها ميؤوس منها في إدارة الناس 'innaha mayawuws minha fi 'iidarat alnnas tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng 她 对 人事 管理 一 转 不通 tā duì rénshì guǎnlǐ yī zhuǎn bùtōng                                
082 12 used with adjectives to show the cause of sth (与形容词连用)因为,由于,对… 12 used with adjectives to show the cause of sth (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì… 12 utilisé avec des adjectifs pour montrer la cause de qqch (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 utilisé avec des adjectifs pour montrer la cause de qqch (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12形容词用来显示某事的原因(与形容词连用)因为,由于,对... 12 xíngróngcí yòng lái xiǎnshì mǒu shì de yuányīn (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12 mit Adjektiven verwendet, um die Ursache für etw zeigen (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 mit Adjektiven verwendet, um die Ursache für etw zeigen (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12 usado com adjetivos para mostrar a causa de sth (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 usado com adjetivos para mostrar a causa de sth (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12 utilizzato con aggettivi per mostrare la causa di STH (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 utilizzato con aggettivi per mostrare la causa di STH (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12 se utiliza con adjetivos para mostrar la causa de algo (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 se utiliza con adjetivos para mostrar la causa de algo (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12 używane z przymiotnikami pokazać przyczynę czegoś (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 używane z przymiotnikami pokazać przyczynę czegoś (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12 используется с прилагательными, чтобы показать причину СТГ (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 ispol'zuyetsya s prilagatel'nymi, chtoby pokazat' prichinu STG (yǔ xíng róng cí lián yòng) yīn wèi, yóu yú, duì ... 12 ispolʹzuetsâ s prilagatelʹnymi, čtoby pokazatʹ pričinu STG (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 12は因为、由于、对(与形容词连用)STHの原因を示すために、形容詞と一緒に使用します... 12ha yīnwèi, yóuyú, duì (yǔ xíngróngcí liányòng)STHno yuányīnwo shìsutameni, xíngróngcíto yīxùni shǐyòngshimasu... STH의 원인 보여 형용사와 함께 사용 12 (与을 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... STHui won-in boyeo hyeong-yongsawa hamkke sayong 12 (yǔeul xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì... 她 对 人事 管理 一 转 不通 ta dui ren shi guan li yi zhuan bu tong 12 ạstkẖdạmhạ mʿ ạlṣfạt lạ̹ẓhạr sbb lk sẖyʾ (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi، yóuyú، duì... 12 STH का कारण बताने के लिए विशेषणों के साथ इस्तेमाल किया (与 形容词 连用) 因为, 由于, 对 ... 12 STH kā kāraṇa batānē kē li'ē viśēṣaṇōṁ kē sātha istēmāla kiyā (yǔ xíngróngcí liányòng) yīnwèi, yóuyú, duì...
083 They were impatient at the delay,  They were impatient at the delay,  Ils étaient impatients du retard, Ils étaient impatients du retard, 他们是在拖延不耐烦, Tāmen shì zài tuōyán bù nàifán, Sie waren ungeduldig an der Verzögerung, Sie waren ungeduldig an der Verzögerung, Eles estavam impacientes com a demora, Eles estavam impacientes com a demora, Erano impazienti per il ritardo, Erano impazienti per il ritardo, Estaban impacientes por el retraso, Estaban impacientes por el retraso, Byli niecierpliwi na zwłoki, Byli niecierpliwi na zwłoki, Они были нетерпеливы в связи с задержкой, Oni byli neterpelivy v svyazi s zaderzhkoy, Oni byli neterpelivy v svâzi s zaderžkoj, 彼らは、遅延でせっかちでした Bǐraha, chíyándesekkachideshita 그들은 지연에 참을성이 있었다 Geudeul-eun jiyeon-e cham-eulseong-i iss-eossda 12 استخدامها مع الصفات لإظهار سبب لك شيء (与 形容词 连用) 因为، 由于، 对 ... 12 aistikhdamuha mae alsfat li'iizhar sbb lak shay' (yu xing rong ci lian yong) yin wei، you yu، dui ... Kạnwạ ạlṣbr ạ̹zạʾ ạltạ̉kẖyr, वे देरी पर अधीर थे, Vē dērī para adhīra thē,
084 他们对拖延不耐烦了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们对拖延不耐烦了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tā men duì tuō yán bù nài fán le tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们对拖延不耐烦了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle كانوا الصبر إزاء التأخير، kanuu alssabr 'iiza' alttakhiri, tāmen duì tuōyán bù nàifánle 他们 对 拖延 不耐烦 了 tāmen duì tuōyán bù nàifánle                                
085 She was delighted at the result. She was delighted at the result. Elle était ravie du résultat. Elle était ravie du résultat. 她对结果很高兴。 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng. Sie war zu dem Ergebnis begeistert. Sie war zu dem Ergebnis begeistert. Ela ficou encantada com o resultado. Ela ficou encantada com o resultado. Era felice del risultato. Era felice del risultato. Ella estaba encantada con el resultado. Ella estaba encantada con el resultado. Była zachwycona rezultatem. Była zachwycona rezultatem. Она была в восторге от результата. Ona byla v vostorge ot rezul'tata. Ona byla v vostorge ot rezulʹtata. 彼女はその結果に喜んでいました。 bǐnǚhasono jiéguǒni xǐndeimashita. 그녀는 결과에 기뻐했다. geunyeoneun gyeolgwa-e gippeohaessda. 他们 对 拖延 不耐烦 了 ta men dui tuo yan bu nai fan le msrwrẗ ạ̉nhạ fy ạlntyjẗ. वह परिणाम से खुश था। vaha pariṇāma sē khuśa thā.
086 对*个结果她感到高兴 Duì*gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对*个结果她感到高兴 Duì*gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 duì * gè jié guǒ tā gǎn dào gāo xìng Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对*个结果她感到高兴 Duì*gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng مسرورة أنها في النتيجة. masrurat 'annaha fi alnnatijat. Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 Duì* gè jiéguǒ tā gǎndào gāoxìng                                
087 她对结果很高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她对结果很高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jié guǒ hěn gāo xìng tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她对结果很高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 对 * 个 结果 她 感到 高兴 dui * ge jie guo ta gan dao gao xing tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng 她 对 结果 很 高兴 tā duì jiéguǒ hěn gāoxìng                                
088 13 {formal) in response to sth 13 {formal) in response to sth 13 {formel) en réponse à qc 13 {formel) en réponse à qc 13 {正式)响应于某物 13 {zhèngshì) xiǎngyìng yú mǒu wù 13 {formal) in Reaktion auf etw 13 {formal) in Reaktion auf etw 13 {formal) em resposta a sth 13 {formal) em resposta a sth 13 {formale) in risposta a sth 13 {formale) in risposta a sth 13 {formal) en respuesta a algo 13 {formal) en respuesta a algo 13 {formalne) w odpowiedzi na sth 13 {formalne) w odpowiedzi na sth 13 {формальной) в ответ на STH 13 {formal'noy) v otvet na STH 13 {formalʹnoj) v otvet na STH STHに応じて、13 {正式な) STHni yīngjite,13 {zhèngshìna) STH의 질문에 답변) (13) {공식 STHui jilmun-e dabbyeon) (13) {gongsig 她 对 结果 很 高兴 ta dui jie guo hen gao xing 13 {rsmyẗ) ạstjạbẗ llk sẖyʾ 13 {औपचारिक) प्रतिक्रिया में sth करने के लिए 13 {aupacārika) pratikriyā mēṁ sth karanē kē li'ē
089 应…(而);响应;.回答 yīng…(ér); xiǎngyìng;. Huídá 应 ... (而) 响应;. 回答 yīng... (Ér) xiǎngyìng;. Huídá 应......(而);响应;回答 yīng......(Ér); xiǎngyìng; huídá 应 ... (而); 响应;. 回答 yīng... (Ér); xiǎngyìng;. Huídá 应 ... (而); 响应;. 回答 yīng... (Ér); xiǎngyìng;. Huídá 应 ... (而); 响应;. 回答 yīng... (Ér); xiǎngyìng;. Huídá 应 ... (而); 响应;. 回答 yīng... (Ér); xiǎngyìng;. Huídá 应 ... (而); 响应;. 回答 yīng... (Ér); xiǎngyìng;. Huídá 应 ... (而); 响应;. 回答 yīng ... (ér); xiǎng yīng;. huí dá yīng... (Ér); xiǎngyìng;. Huídá 应...(而);响应;回答 yīng...(Ér); xiǎngyìng; huídá 应 (而) 响应;. 回答 yīng (ér) xiǎngyìng;. Huídá 13 {رسمية) استجابة للك شيء 13 {rsmy) aistijabat llk shay' yīng... (Ér)؛ xiǎngyìng؛ huídá 应 ... (而); 响应;। 回答 yīng... (Ér); xiǎngyìng;। huídá                                
090 They attended the dinner at the chairman's invitation.  They attended the dinner at the chairman's invitation.  Ils ont assisté au dîner à l'invitation du président. Ils ont assisté au dîner à l'invitation du président. 他们参加了在主席的邀请晚宴。 tāmen cānjiāle zài zhǔxí de yāoqǐng wǎnyàn. Sie nahmen an dem Abendessen auf Einladung des Vorsitzenden. Sie nahmen an dem Abendessen auf Einladung des Vorsitzenden. Eles participaram do jantar a convite do presidente. Eles participaram do jantar a convite do presidente. Hanno partecipato alla cena su invito del presidente. Hanno partecipato alla cena su invito del presidente. Ellos asistieron a la cena en la invitación del presidente. Ellos asistieron a la cena en la invitación del presidente. Wzięli udział w kolacji na zaproszenie Przewodniczącego. Wzięli udział w kolacji na zaproszenie Przewodniczącego. Они присутствовали на обед по приглашению председателя. Oni prisutstvovali na obed po priglasheniyu predsedatelya. Oni prisutstvovali na obed po priglašeniû predsedatelâ. 彼らは、会長の招きで夕食に出席しました。 bǐraha, huìzhǎngno zhāokide xīshíni chūxíshimashita. 그들은 회장의 초청으로 만찬에 참석했다. geudeul-eun hoejang-ui chocheong-eulo manchan-e chamseoghaessda. 应 ... (而)؛ 响应؛ 回答 ying ... (er)؛ xiang ying؛ hui da ḥḍrạ ʿsẖạʾ bdʿwẗ mn rỷys mjls ạlạ̹dạrẗ. वे अध्यक्ष के निमंत्रण पर रात के खाने में भाग लिया। vē adhyakṣa kē nimantraṇa para rāta kē khānē mēṁ bhāga liyā.
091 他们应董事长之邀出席了宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们应董事长之邀出席了宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 tā men yīng dǒng shì zhǎng zhī yāo chū xí le yàn Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们应董事长之邀出席了宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn حضرا عشاء بدعوة من رئيس مجلس الإدارة. hadraan easha' bidaewat min rayiys majlis al'iidarati. Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 Tāmen yīng dǒngshì zhǎng zhī yāo chūxíle yàn                                
092 提供电话号码时用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供电话号码时用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tí gōng diàn huà hào mǎ shí yòng tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供电话号码时用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 他们 应 董事长 之 邀 出席 了 宴 ta men ying dong shi zhang zhi yao chu xi le yan tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng 提供 电话 号码 时 用 tígōng diànhuà hàomǎ shí yòng                                
093 You can reach me at 637-2335, extension 354 You can reach me at 637-2335, extension 354 Vous pouvez me joindre au 637-2335, poste 354 Vous pouvez me joindre au 637-2335, poste 354 您可以在637-2335,分机354与我联系 nín kěyǐ zài 637-2335, fēnjī 354 yǔ wǒ liánxì Sie erreichen mich unter 637-2335 erreichen, Verlängerung 354 Sie erreichen mich unter 637-2335 erreichen, Verlängerung 354 Você pode alcançar-me em 637-2335, ramal 354 Você pode alcançar-me em 637-2335, ramal 354 Mi si può raggiungere a 637-2335, estensione 354 Mi si può raggiungere a 637-2335, estensione 354 Puede comunicarse conmigo al 637-2335, extensión 354 Puede comunicarse conmigo al 637-2335, extensión 354 Można dotrzeć do mnie na 637-2335, przedłużenie 354 Można dotrzeć do mnie na 637-2335, przedłużenie 354 Вы можете связаться со мной по 637-2335, добавочный номер 354 Vy mozhete svyazat'sya so mnoy po 637-2335, dobavochnyy nomer 354 Vy možete svâzatʹsâ so mnoj po 637-2335, dobavočnyj nomer 354 あなたは637から2335、内線354で私に達することができます anataha637kara2335, nèixiàn 354de sīni dásurukotogadekimasu 당신은 637-2335, 내선 354에서 저를 도달 할 수있다 dangsin-eun 637-2335, naeseon 354eseo jeoleul dodal hal su-issda 提供 电话 号码 时 用 ti gong dian hua hao ma shi yong ymknk ạlwṣwl ly fy 637-2335, mlḥq 354 तुम मुझे 637-2335, एक्सटेंशन 354 पर पहुँच सकते हैं tuma mujhē 637-2335, ēksaṭēnśana 354 para pahum̐ca sakatē haiṁ
094 你岢以打 637-2335这个电话号码,转分机354,与我联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你岢以打637-2335这个电话号码,转分机354,与我联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhè gè diàn huà hào mǎ, zhuǎn fēn jī 354, yǔ wǒ lián xì nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你号码电话岢以打637-2335这个、转分机354、与我联系 nǐ hàomǎ diànhuà kě yǐ dǎ 637-2335 zhège, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 (354), 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī (354), yǔ wǒ liánxì يمكنك الوصول لي في 637-2335، ملحق 354 yumkinuk alwusul li fi 637-2335, milhaq 354 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ، zhuǎn fēnjī 354، yǔ wǒ liánxì 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码, 转 分机 354, 与 我 联系 nǐ kě yǐ dǎ 637-2335 zhège diànhuà hàomǎ, zhuǎn fēnjī 354, yǔ wǒ liánxì                                
095 15 {computing if) the symbol (@) used in email ad­dresses 15 {computing if) the symbol (@) used in email ad­dresses 15 {informatique si) le symbole (@) utilisé dans les adresses e-mail 15 {informatique si) le symbole (@) utilisé dans les adresses e-mail 15 {计算IF)符号(@)在电子邮件地址中 15 {jìsuàn IF) fúhào (@) zài diànzǐ yóujiàn dìzhǐ zhōng 15 {Computing if) das Symbol (@) in E-Mail-Adressen verwendet 15 {Computing if) das Symbol (@) in E-Mail-Adressen verwendet 15 {computação se) o símbolo (@) usado em endereços de e-mail 15 {computação se) o símbolo (@) usado em endereços de e-mail 15 {calcolo se) il simbolo (@) utilizzato in indirizzi e-mail 15 {calcolo se) il simbolo (@) utilizzato in indirizzi e-mail 15 {computación en si) el símbolo (@) utilizado en direcciones de correo electrónico 15 {computación en si) el símbolo (@) utilizado en direcciones de correo electrónico 15 {computing if) symbol (@) używany w adresach e-mail 15 {computing if) symbol (@) używany w adresach e-mail 15 {вычисления, если) символ (@), используемый в адресах электронной почты 15 {vychisleniya, yesli) simvol (@), ispol'zuyemyy v adresakh elektronnoy pochty 15 {vyčisleniâ, esli) simvol (@), ispolʹzuemyj v adresah élektronnoj počty 15 {コンピューティングの場合)記号(@)のメールアドレスに使用されます 15 {konpyūtinguno chǎnghé) jìhào (@)nomēruadoresuni shǐyòngsaremasu 15 {컴퓨팅 경우) 기호 (@) 이메일 주소에 사용 15 {keompyuting gyeong-u) giho (@) imeil juso-e sayong 你 岢 以 打 637-2335 这个 电话 号码، 转 分机 354، 与 我 联系 ni ke yi da 637-2335 zhe ge dian hua hao ma، zhuan fen ji 354، yu wo lian xi 15 {ạlḥwsbẗ ạ̹dẖạ) ạlrmz (@) ạlmstkẖdmẗ fy ʿnạwyn ạlbryd ạlạ̹lktrwny 15 {कंप्यूटिंग हैं) प्रतीक (@) ईमेल पतों में इस्तेमाल किया 15 {kampyūṭiṅga haiṁ) pratīka (@) īmēla patōṁ mēṁ istēmāla kiyā
096 (用于电手邮箱地址中的符号@ ) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@ ) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于电手邮箱地址中的符号@) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóu xiāng de zhǐ zhōng de fú hào @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于电手邮箱地址中的符号@) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) 15 {الحوسبة إذا) الرمز (@) المستخدمة في عناوين البريد الإلكتروني 15 {alhwsbt 'iidha) alrramz (@) almustakhdamat fi eanawin albarid al'iiliktruni (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@) (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yòng yú diàn shǒu yóuxiāng dìzhǐ zhōng de fúhào@)                                
097  at that used when you are giving an extra piece of information at that used when you are giving an extra piece of information  à ce utilisé lorsque vous donnez un morceau supplémentaire de l'information  à ce utilisé lorsque vous donnez un morceau supplémentaire de l'information  在当你给一个额外的资料片使用  zài dāng nǐ gěi yīgè éwài de zīliào piàn shǐyòng  an, die verwendet, wenn Sie ein zusätzliches Stück von Informationen geben  an, die verwendet, wenn Sie ein zusätzliches Stück von Informationen geben  em que é utilizado quando você está dando um pedaço extra de informações em que é utilizado quando você está dando um pedaço extra de informações  a quello utilizzato quando si stanno dando un ulteriore pezzo di informazioni  a quello utilizzato quando si stanno dando un ulteriore pezzo di informazioni  por lo que utilizó cuando se está dando un pedazo de información  por lo que utilizó cuando se está dando un pedazo de información  na to stosowane, gdy dajesz dodatkowy kawałek informacji  na to stosowane, gdy dajesz dodatkowy kawałek informacji  при этом используется, когда вы даете дополнительную часть информации  pri etom ispol'zuyetsya, kogda vy dayete dopolnitel'nuyu chast' informatsii pri étom ispolʹzuetsâ, kogda vy daete dopolnitelʹnuû častʹ informacii  その時あなたは情報の余分な部分を与えているときに使用されます  sonoshíanataha qíngbàono yúfēnna bùfènwo yǔeteirutokini shǐyòngsaremasu  그에서 당신이 정보의 추가 조각을 제공 할 때 사용 geueseo dangsin-i jeongboui chuga jogag-eul jegong hal ttae sayong (用于 电 手 邮箱 地址 中 的 符号 @) (yong yu dian shou you xiang de zhi zhong de fu hao @)  fy dẖlk ạstkẖdạmhạ ʿnd ạ̹ʿṭạʾ qṭʿẗ ạḍạfyẗ mn ạlmʿlwmạt  उस पर प्रयोग किया जाता है जब आप सूचना के एक अतिरिक्त टुकड़ा दे रहे हैं  usa para prayōga kiyā jātā hai jaba āpa sūcanā kē ēka atirikta ṭukaṛā dē rahē haiṁ
098  (提供额外信息时)而且还 (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供额外信息时),而且还  (tígōng éwài xìnxī shí), érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还 (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tí gōng é wài xìn xī shí) ér qiě hái (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供额外信息时)而且还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还 (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  في ذلك استخدامها عند إعطاء قطعة اضافية من المعلومات fy dhlk aistikhdamuha eind 'iieta' qiteat 'iidafiat min almaelumat  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái  (提供 额外 信息 时) 而且 还  (tígōng éwài xìnxī shí) érqiě hái                                
099 He managed to buy a car after all and a nice one at that. He managed to buy a car after all and a nice one at that. Il a réussi à acheter une voiture après tout, et une belle à cela. Il a réussi à acheter une voiture après tout, et une belle à cela. 他设法买车毕竟,在一个好一个。 tā shèfǎ mǎi chē bìjìng, zài yīgè hǎo yīgè. Er schaffte es, ein Auto, nachdem alle und eine schöne noch dazu zu kaufen. Er schaffte es, ein Auto, nachdem alle und eine schöne noch dazu zu kaufen. Ele conseguiu comprar um carro depois de tudo e um bom nisso. Ele conseguiu comprar um carro depois de tudo e um bom nisso. È riuscito a comprare una macchina dopo tutto e bellissimo a quello. È riuscito a comprare una macchina dopo tutto e bellissimo a quello. Se las arregló para comprar un coche después de todo y una buena en eso. Se las arregló para comprar un coche después de todo y una buena en eso. Udało mu się kupić samochód po wszystkich i miłej na tym. Udało mu się kupić samochód po wszystkich i miłej na tym. Ему удалось купить машину в конце концов и хороший в этом. Yemu udalos' kupit' mashinu v kontse kontsov i khoroshiy v etom. Emu udalosʹ kupitʹ mašinu v konce koncov i horošij v étom. 彼はすべて、その時の素敵な1の後に車を購入することができました。 bǐhasubete,sonoshíno sùdína1no hòuni chēwo gòurùsurukotogadekimashita. 그는 모든 그에서 좋은 한 후 차를 살 수 있었다. geuneun modeun geueseo joh-eun han hu chaleul sal su iss-eossda.  (提供 额外 信息 时) 而且 还 (ti gong e wai xin xi shi) er qie hai wtmkn mn sẖrạʾ syạrẗ bʿd kl wạḥd lṭyf fy dẖlk. उन्होंने कहा कि सभी और उस पर एक अच्छा एक के बाद एक कार खरीदने में कामयाब रहे। unhōnnē kahā ki sabhī aura usa para ēka acchā ēka kē bāda ēka kāra kharīdanē mēṁ kāmayāba rahē.
100 他终于设法买了一辆小命车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他终于设法买了一辆小命车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 tā zhōng yú shè fǎ mǎi le yī liàng xiǎo mìng chē Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他终于设法买了一辆小命车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē وتمكن من شراء سيارة بعد كل واحد لطيف في ذلك. watumakkin min shira' sayarat baed kl wahid latif fi dhalik. Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 Tā zhōngyú shèfǎ mǎile yī liàng xiǎo mìng chē                                
101 be at it again to be doing sth, especially sth bad be at it again to be doing sth, especially sth bad être à nouveau à faire qqch, en particulier sth mauvaise être à nouveau à faire qqch, en particulier sth mauvaise 处于再次被做某事,尤其是某事不好 chǔyú zàicì bèi zuò mǒu shì, yóuqí shì mǒu shì bù hǎo sein es wieder etw, vor allem etw schlecht werden sein es wieder etw, vor allem etw schlecht werden estar em-lo novamente para fazer sth, especialmente sth bad estar em-lo novamente para fazer sth, especialmente sth bad essere di nuovo di fare sth, soprattutto sth male essere di nuovo di fare sth, soprattutto sth male estar en otra vez para estar haciendo algo, especialmente algo mal estar en otra vez para estar haciendo algo, especialmente algo mal być ponownie do zrobienia czegoś, zwłaszcza czegoś złego być ponownie do zrobienia czegoś, zwłaszcza czegoś złego быть в этом снова будет делать STH, особенно STH плохо byt' v etom snova budet delat' STH, osobenno STH plokho bytʹ v étom snova budet delatʹ STH, osobenno STH ploho それが再びSTHをやっている時に、悪い特にかなったこと sorega zàibiSTHwoyatteiru shíni, èi tènikanattakoto 다시 STH 일을 할에 나쁜 특히 STH 수 dasi STH il-eul hal-e nappeun teughi STH su 他 终于 设法 买 了 一辆 小 命 车 ta zhong yu she fa mai le yi liang xiao ming che ykwn fy dẖlk mrẗ ạ̉kẖry̱ ạ̉n tfʿl lk sẖyʾ, lk sẖyʾ kẖṣwṣạ syỷẗ विशेष रूप से STH बुरा हो इसे फिर से STH कर रही हो पर, viśēṣa rūpa sē STH burā hō isē phira sē STH kara rahī hō para,
102  正泰爾某事(尤指坏事) zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正泰尔某事(尤指坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事) zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèng tài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huài shì) zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正泰爾某事(尤指坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事) zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì) يكون في ذلك مرة أخرى أن تفعل لك شيء، لك شيء خصوصا سيئة yakun fi dhalik marratan 'ukhraa 'an tafeal lak shay', lak shay' khususaan sayiya  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事)  zhèngtài ěr mǒu shì (yóu zhǐ huàishì)                                
103 Look at all that graffiti—those kids have been at it again Look at all that graffiti—those kids have been at it again Regardez tout ce que graffiti-ces enfants ont été à nouveau Regardez tout ce que graffiti-ces enfants ont été à nouveau 看看所有的涂鸦那些孩子一直在重蹈覆辙 kàn kàn suǒyǒu de túyā nàxiē háizi yīzhí zài chóngdǎofùzhé Schauen Sie sich alles, was Graffiti-diese Kinder haben es schon wieder Schauen Sie sich alles, was Graffiti-diese Kinder haben es schon wieder Olhe para tudo que grafitti-essas crianças foram para ela novamente Olhe para tudo que grafitti-essas crianças foram para ela novamente Guarda tutti che Graffiti-quei ragazzi sono stati di nuovo Guarda tutti che Graffiti-quei ragazzi sono stati di nuovo Mira todo lo que los graffiti esos niños han estado en él de nuevo Mira todo lo que los graffiti esos niños han estado en él de nuevo Spójrz na wszystko, co graffiti tych dzieci było na to jeszcze raz Spójrz na wszystko, co graffiti tych dzieci było na to jeszcze raz Посмотрите на все, что граффити-те дети снова были на него Posmotrite na vse, chto graffiti-te deti snova byli na nego Posmotrite na vse, čto graffiti-te deti snova byli na nego すべてのこと落書きこれらの子供たちは再びそれにされているを見てください subetenokoto luòshūkikorerano zigōngtachiha zàibisorenisareteiruwo jiàntekudasai 모든 낙서 - 그 아이를 봐 그것을 다시왔다 modeun nagseo - geu aileul bwa geugeos-eul dasiwassda  正 泰爾 某 事 (尤 指 坏事) zheng tai er mou shi (you zhi huai shi) nnẓr ạ̹ly̱ kl mạ ạlktạbẗ ʿly̱ ạljdrạn, hw̉lạʾ ạlạ̉ṭfạl ykwn fy dẖlk mrẗ ạ̉kẖry̱ उन भित्तिचित्रों है कि सभी बच्चों को देखो इसे किया गया है फिर से una bhitticitrōṁ hai ki sabhī baccōṁ kō dēkhō isē kiyā gayā hai phira sē
104 瞧瞧所有的那些涂鸦——又是那些孩f千的好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā——yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 f 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧所有的那些涂鸦 - 又是那些孩˚F千的好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái ˚F qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 f 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 f 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 f 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 f 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 f 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái f qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 е 千 的 好事 qiáo qiáo suǒ yǒu de nà xiē tú yā - yòu shì nà xiē hái ye qiān de hǎo shì qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái e qiān de hǎoshì 瞧瞧所有的那些涂鸦 - 又是那些孩F千的好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái F qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 F 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái F qiān de hǎoshì ننظر إلى كل ما الكتابة على الجدران، هؤلاء الأطفال يكون في ذلك مرة أخرى nanzur 'iilaa kl ma alkitabat ealaa aljudran, hula' al'atfal yakun fi dhalik marratan 'ukhraa qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái w qiān de hǎoshì 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 च 千 的 好事 qiáo qiáo suǒyǒu dì nàxiē túyā - yòu shì nàxiē hái ca qiān de hǎoshì                                
105 where ifs 'at (informal) a place or an activity that is very popular or fashionable where ifs'at (informal) a place or an activity that is very popular or fashionable où si »à (informel) un lieu ou une activité qui est très populaire ou à la mode où si»à (informel) un lieu ou une activité qui est très populaire ou à la mode 其中,IFS“在(非正式)一个地方或一个活动,这是非常流行的时髦或 qízhōng,IFS“zài (fēi zhèngshì) yīgè dìfāng huò yīgè huódòng, zhè shì fēicháng liúxíng de shímáo huò wo ifs 'an (informell) einen Ort oder eine Tätigkeit, die sehr beliebt oder Mode ist wo ifs'an (informell) einen Ort oder eine Tätigkeit, die sehr beliebt oder Mode ist onde ifs 'no (informal) um lugar ou uma atividade que é muito popular ou moda onde ifs'no (informal) um lugar ou uma atividade que é muito popular ou moda dove se 'a (informale) un luogo o un'attività che è molto popolare e alla moda dove se'a (informale) un luogo o un'attività che è molto popolare e alla moda donde si 'en (informal) un lugar o una actividad que es muy popular o de moda donde si'en (informal) un lugar o una actividad que es muy popular o de moda gdzie IFS (nieformalnej) w miejscu lub działalności, która jest bardzo popularna i modna gdzie IFS (nieformalnej) w miejscu lub działalności, która jest bardzo popularna i modna где если »на (неофициальный) место или деятельности, которая является очень популярным и модным gde yesli »na (neofitsial'nyy) mesto ili deyatel'nosti, kotoraya yavlyayetsya ochen' populyarnym i modnym gde esli»na (neoficialʹnyj) mesto ili deâtelʹnosti, kotoraâ âvlâetsâ očenʹ populârnym i modnym ここで、(非公式)場所や非常に人気やファッショナブルである活動でIFSの kokode,(fēi gōngshì) chǎngsuǒya fēichángni rénqìyafasshonaburudearu huódòngdeIFSno 여기서, (비공식) 장소 또는 매우 인기 나 유행 활동에서 IFS ' yeogiseo, (bigongsig) jangso ttoneun maeu ingi na yuhaeng hwaldong-eseo IFS' 瞧瞧 所有 的 那些 涂鸦 - 又 是 那些 孩 و 千 的 好事 qiao qiao suo you de na xie tu ya - you shi na xie hai w qian de hao shi ḥytẖ ạlạtḥạd'fy (gẖyr ạlrsmy) mkạn ạ̉w nsẖạṭ ạlty tḥẓy̱ bsẖʿbyẗ kbyrẗ ạ̉w ạlmạ̉lwf जहां (अनौपचारिक) एक जगह या एक गतिविधि है कि बहुत लोकप्रिय है या फैशन में आईएफएस ' jahāṁ (anaupacārika) ēka jagaha yā ēka gatividhi hai ki bahuta lōkapriya hai yā phaiśana mēṁ ā'ī'ēpha'ēsa'
106 盛大活动(场倉;);流行活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大活动(场仓;);流行活(地方。 shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉); 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方. shèng dà huó dòng (chǎng cāng;); liú xíng huó (de fāng. shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大活动(场倉;);流行活(地方。 shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉), 流行 活 (地方. shèngdà huódòng (chǎng cāng), liúxíng huó (dìfāng. حيث الاتحاد 'في (غير الرسمي) مكان أو نشاط التي تحظى بشعبية كبيرة أو المألوف hayth alaittihad 'fy (ghyr alrrasmi) makan 'aw nashat alty tahzaa bishaebiat kabirat 'aw almaluf shèngdà huódòng (chǎng cāng؛)؛ liúxíng huó (dìfāng. 盛大 活动 (场 倉;); 流行 活 (地方। shèngdà huódòng (chǎng cāng;); liúxíng huó (dìfāng.                                
107 Judging by the crowds waiting to get in, this seems to be where ft’s at. Judging by the crowds waiting to get in, this seems to be where ft’s at. A en juger par les foules qui attendent de rentrer, cela semble être le cas pi est. A en juger par les foules qui attendent de rentrer, cela semble être le cas pi est. 通过等待来获得在人群来看,这似乎是其中ft的的。 Tōngguò děngdài lái huòdé zài rénqún lái kàn, zhè sìhū shì qízhōng ft de de. Gemessen an den Menschenmassen warten in zu bekommen, scheint dies auf dem Fuß des zu sein. Gemessen an den Menschenmassen warten in zu bekommen, scheint dies auf dem Fuß des zu sein. A julgar pela multidão à espera para entrar, este parece ser o lugar onde ft está. A julgar pela multidão à espera para entrar, este parece ser o lugar onde ft está. A giudicare dalla folla in attesa di entrare, questo sembra essere dove ft di a. A giudicare dalla folla in attesa di entrare, questo sembra essere dove ft di a. A juzgar por las multitudes esperando para entrar, esto parece ser de donde ft a. A juzgar por las multitudes esperando para entrar, esto parece ser de donde ft a. Sądząc po tłumów czekających na wejście, to wydaje się być tam, gdzie ft pod adresem. Sądząc po tłumów czekających na wejście, to wydaje się być tam, gdzie ft pod adresem. Судя по толпе ожидающих, чтобы получить, это, кажется, где р находится. Sudya po tolpe ozhidayushchikh, chtoby poluchit', eto, kazhetsya, gde r nakhoditsya. Sudâ po tolpe ožidaûŝih, čtoby polučitʹ, éto, kažetsâ, gde r nahoditsâ. 中に入るのを待っている群衆から判断すると、これはどこでフィートのように思われます。 Zhōngni rùrunowo dàitteiru qúnzhòngkara pànduànsuruto,korehadokodefītonoyouni sīwaremasu. 에서 얻을 기다리는 군중에 의해 판단,이 곳에서 피트의 것으로 보인다. Eseo eod-eul gidalineun gunjung-e uihae pandan,i gos-eseo piteuui geos-eulo boinda. 盛大 活动 (场 倉؛)؛ 流行 活 (地方. sheng da huo dong (chang cang؛)؛ liu xing huo (de fang. Ạdẖạ ḥkmnạ mn kẖlạl ạlḥsẖwd fy ạntẓạr ạ̉n yḥṣl, ybdw ạ̉n hdẖạ ḥytẖ wqdm fy. में पाने के लिए इंतजार कर भीड़ को देखते हुए, यह है, जहां फुट की ऊंचाई पर है प्रतीत हो रहा है। Mēṁ pānē kē li'ē intajāra kara bhīṛa kō dēkhatē hu'ē, yaha hai, jahāṁ phuṭa kī ūn̄cā'ī para hai pratīta hō rahā hai.
108 从等待入场的人群来看,这好像 是个盛大I活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从等待入场的人群来看,这好像是个盛大我活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà wǒ huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 I 活动 cóng děng dài rù chǎng de rén qún lái kàn, zhè hǎo xiàng shì gè shèng dà I huó dòng Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà I huódòng 从等待入场的人群来看、这好像是个盛大私が活発 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà sīga huófā 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 내가 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà naega huódòng اذا حكمنا من خلال الحشود في انتظار أن يحصل، يبدو أن هذا حيث وقدم في. 'iidha hakkamuna min khilal alhushud fi aintizar 'ann yahsula, ybdw 'ann hdha hayth waqaddam fi. Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn، zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà ạ̉nạ huódòng 从 等待 入场 的 人群 来看, 这 好像 是 个 盛大 मैं 活动 Cóng děngdài rù chǎng de rénqún lái kàn, zhè hǎoxiàng shìgè shèngdà maiṁ huódòng                                
109 atavistic atavistic atavique atavique 返祖 fǎn zǔ atavistisch atavistisch atávico atávico atavico atavico atávico atávico atawistyczny atawistyczny атавистический atavisticheskiy atavističeskij 隔世遺伝の géshì yíchuánno 격세 유전적인 gyeogse yujeonjeog-in 从 等待 入场 的 人群 来看، 这 好像 是 个 盛大 أنا 活动 cong deng dai ru chang de ren qun lai kan، zhe hao xiang shi ge sheng da 'ana huo dong rjʿy संज्ञाहीन san̄jñāhīna
110   (formal) related to the attitudes and behaviour of the first humans。 (formal) related to the attitudes and behaviour of the first humans.   (Formelle) liées aux attitudes et le comportement des premiers humains.   (Formelle) liées aux attitudes et le comportement des premiers humains.   (正式)与第一人的态度和行为。   (zhèngshì) yǔ dì yī rén de tàidù hé xíngwéi.   (Formal) im Zusammenhang mit den Einstellungen und Verhalten der ersten Menschen.   (Formal) im Zusammenhang mit den Einstellungen und Verhalten der ersten Menschen.   (Formal) relacionadas com as atitudes e comportamentos dos primeiros seres humanos. (Formal) relacionadas com as atitudes e comportamentos dos primeiros seres humanos.   (Formale) relativi agli atteggiamenti e comportamenti dei primi esseri umani.   (Formale) relativi agli atteggiamenti e comportamenti dei primi esseri umani.   (Formal) en relación con las actitudes y comportamiento de los primeros seres humanos.   (Formal) en relación con las actitudes y comportamiento de los primeros seres humanos.   (Formalne) związane z postaw i zachowań pierwszych ludzi.   (Formalne) związane z postaw i zachowań pierwszych ludzi.   (Формальные), связанные с отношением и поведением первых людей.   (Formal'nyye), svyazannyye s otnosheniyem i povedeniyem pervykh lyudey. (Formalʹnye), svâzannye s otnošeniem i povedeniem pervyh lûdej.   (正式な)最初の人間の態度や行動に関連します。   (zhèngshìna) zuìchūno rénjiānno tàidùya xíngdòngni guānliánshimasu.   (공식) 첫 번째 인간의 태도와 행동에 관한. (gongsig) cheos beonjjae ingan-ui taedowa haengdong-e gwanhan. رجعي rajei   (ạlrsmyẗ) ạlmtʿlqẗ ạlmwạqf wạlslwk mn ạ̉wl ạlbsẖr.   (औपचारिक) नजरिए और पहले मनुष्य के व्यवहार से संबंधित है।   (aupacārika) najari'ē aura pahalē manuṣya kē vyavahāra sē sambandhita hai.
111 返祖性的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de 返祖性的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 fǎn zǔ xìng de Fǎn zǔ xìng de 返祖性的 Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de   (الرسمية) المتعلقة المواقف والسلوك من أول البشر. (alrsmy) almutaealliqat almawaqif walssuluk min 'awwal albashr. Fǎn zǔ xìng de 返 祖 性 的 Fǎn zǔ xìng de                                
112 atavistic urge/instinct/fear atavistic urge/instinct/fear atavique envie / instinct / peur atavique envie/ instinct/ peur 返祖冲动/本能/恐惧 fǎn zǔ chōngdòng/běnnéng/kǒngjù atavistische Drang / Instinkt / Angst atavistische Drang/ Instinkt/ Angst atávico desejo / instinto / medo atávico desejo/ instinto/ medo atavico desiderio / istinto / paura atavico desiderio/ istinto/ paura atávico impulso / instinto / miedo atávico impulso/ instinto/ miedo atawistyczne pragnienie / Instynkt / strach atawistyczne pragnienie/ Instynkt/ strach атавистические желание / инстинкт / страх atavisticheskiye zhelaniye / instinkt / strakh atavističeskie želanie/ instinkt/ strah 隔世遺伝衝動/本能/恐怖 géshì yíchuán chōngdòng/běnnéng/kǒngbù 격세 유전적인 충동 / ​​본능 / 공포 gyeogse yujeonjeog-in chungdong/ ​​bonneung/ gongpo 返 祖 性 的 fan zu xing de rjʿy ạlrgẖbẗ/ gẖryzẗ/ ạlkẖwf संज्ञाहीन आग्रह करता हूं / वृत्ति / डर san̄jñāhīna āgraha karatā hūṁ/ vr̥tti/ ḍara
113 返祖倾向 / 本能;返祖性畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返祖倾向/本能;返祖性畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīng xiàng / běn néng; fǎn zǔ xìng wèi jù fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返祖倾向/本能;返祖性畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏惧 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù رجعي الرغبة / غريزة / الخوف rujei alrraghbat / gharizat / alkhawf fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng، fǎn zǔ xìng wèijù 返 祖 倾向 / 本能; 返 祖 性 畏 fǎn zǔ qīngxiàng/ běnnéng; fǎn zǔ xìng wèijù                                
114 ataxia  ataxia  ataxie ataxie 共济失调 gòng jì shītiáo Ataxia Ataxia ataxia ataxia atassia atassia ataxia ataxia ataksja ataksja атаксия ataksiya ataksiâ 運動失調 yùndòng shītiáo 운동 실조 undong siljo 返 祖 倾向 / 本能، 返 祖 性 畏惧 fan zu qing xiang / ben neng، fan zu xing wei ju trnḥ गतिभंग gatibhaṅga
115 also ataxy  also ataxy  ataxie aussi ataxie aussi 同时运动失调 tóngshí yùndòng shītiáo auch Ataxie auch Ataxie também ataxia também ataxia anche atassia anche atassia también ataxia también ataxia też bezład ruchowy też bezład ruchowy также атаксия takzhe ataksiya takže ataksiâ また、運動失調 mata, yùndòng shītiáo 또한 운동 실조증 ttohan undong siljojeung ترنح tarnah ạ̉yḍạ mtkẖlf यह भी ataxy yaha bhī ataxy
116 (medical医) the loss of full control of the body’s movements (medical yī) the loss of full control of the body’s movements (医 médicale) la perte de contrôle total des mouvements du corps (yī médicale) la perte de contrôle total des mouvements du corps (医医),身体的动作完全控制权的丧失 (yī yī), shēntǐ de dòngzuò wánquán kòngzhì quán de sàngshī (Medizinische 医) der Verlust der die volle Kontrolle über die Bewegungen des Körpers (Medizinische yī) der Verlust der die volle Kontrolle über die Bewegungen des Körpers (医 médica) a perda de controle total dos movimentos do corpo (yī médica) a perda de controle total dos movimentos do corpo (医 medica) la perdita del controllo completo dei movimenti del corpo (yī medica) la perdita del controllo completo dei movimenti del corpo (医 médica) la pérdida de control total de los movimientos del cuerpo (yī médica) la pérdida de control total de los movimientos del cuerpo (医 medycznych) utraty pełnej kontroli nad ruchami ciała (yī medycznych) utraty pełnej kontroli nad ruchami ciała (Медицинская 医) потеря полного контроля движений тела (Meditsinskaya yī) poterya polnogo kontrolya dvizheniy tela (Medicinskaâ yī) poterâ polnogo kontrolâ dviženij tela (医療医)は、身体の動きの完全な制御の損失 (yīliáo yī)ha, shēntǐno dòngkino wánquánna zhìyùno sǔnshī (의료 医) 신체의 움직임을 완벽하게 제어의 손실 (uilyo yī) sinche-ui umjig-im-eul wanbyeoghage jeeoui sonsil أيضا متخلف 'aydaan mutakhallif (yī ạlṭbyẗ) fqdạn ạlsyṭrẗ ạlkạmlẗ ʿly̱ ḥrkạt ạljsm (चिकित्सा 医) शरीर की गतिविधियों के पूर्ण नियंत्रण के नुकसान (cikitsā yī) śarīra kī gatividhiyōṁ kē pūrṇa niyantraṇa kē nukasāna
117 共济失调,运动灰调(表现为动作不稳、不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调,运动灰调(表现为动作不稳,不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shī diào, yùn dòng huī diào (biǎo xiàn wèi dòng zuò bù wěn, bù xié diào gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调、运动灰调(表现为动作不稳、不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo (医 الطبية) فقدان السيطرة الكاملة على حركات الجسم (yi altby) fiqdan alssaytarat alkamilat ealaa harakat aljism gòng jì shītiáo، yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn، bù xiétiáo 共济失调, 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳, 不协调 gòng jì shītiáo, yùndòng huī diào (biǎoxiàn wèi dòngzuò bù wěn, bù xiétiáo                                
118  ataxic 坤. ataxic kūn.  坤 ataxique.  kūn ataxique.  共济失调坤。  gòng jì shītiáo kūn.  ataxic 坤.  ataxic kūn.  坤 ataxic. kūn ataxic.  坤 atassica.  kūn atassica.  坤 atáxica.  kūn atáxica.  ataksyjne 坤.  ataksyjne kūn.  атаксическая 坤.  ataksicheskaya kūn. ataksičeskaâ kūn.  失調性坤。  shītiáo xìng kūn.  운동 실조증 坤. undong siljojeung kūn. 共济失调، 运动 灰 调 (表现 为 动作 不稳، 不协调 gong ji shi diao، yun dong hui diao (biao xian wei dong zuo bu wen، bu xie diao  kūn rnḥy.  अनियमित 坤।  aniyamita kūn.
119 ate preterite of eat Ate preterite of eat ate prétérit de manger Ate prétérit de manger ATE的过去式吃 ATE de guòqù shì chī essen ate preterite von Essen ate preterite von comeu pretérito de comer Comeu pretérito de comer ate preterite di mangiare Ate preterite di mangiare ate el pretérito de comer Ate el pretérito de comer ate Preterite od jedzenia Ate Preterite od jedzenia ели претерит из едят yeli preterit iz yedyat Eli preterit iz edât 食べるの過去形を食べました Shíberuno guòqù xíngwo shíbemashita preterite의 식사를 먹었다 Preterite-ui sigsaleul meog-eossda  坤 رنحي. kun ranahy. Ạ̉klt preterite mn ạ̉kl भूत-काल के खाने खाया Bhūta-kāla kē khānē khāyā
120 #REF! -ate  #NOME? -a mangé #NOME? -ate #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? أكلت preterite من أكل 'ukkalat preterite min 'akl #NOME? #NOME? #NOME?
121 (in adjectives 构成形容词) (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) (En adjectifs 构成 形容词) (En adjectifs gòuchéng xíngróngcí) (在形容词构成形容词) (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) (In Adjektive 构成 形容词) (In Adjektive gòuchéng xíngróngcí) (Em adjetivos 构成 形容词) (Em adjetivos gòuchéng xíngróngcí) (In aggettivi 构成 形容词) (In aggettivi gòuchéng xíngróngcí) (En adjetivos 构成 形容词) (En adjetivos gòuchéng xíngróngcí) (W przymiotników 构成 形容词) (W przymiotników gòuchéng xíngróngcí) (В прилагательных 构成 形容词) (V prilagatel'nykh gòu chéng xíng róng cí) (V prilagatelʹnyh gòuchéng xíngróngcí) (形容詞で构成形容词) (Xíngróngcíde gòuchéng xíngróngcí) (形容词 构成 형용사) (Xíngróngcí gòuchéng hyeong-yongsa) #NOME؟ #NOME؟ (Fy ạlṣfạt gòuchéng xíngróngcí) (विशेषण में 构成 形容词) (Viśēṣaṇa mēṁ gòuchéng xíngróngcí)
122 full of or having the quality of full of or having the quality of plein de ou ayant la qualité de plein de ou ayant la qualité de 满或有质量 mǎn huò yǒu zhìliàng voller oder mit der Qualität der voller oder mit der Qualität der ou cheia de ter a qualidade de ou cheia de ter a qualidade de pieno di o aventi qualità pieno di o aventi qualità llena de o que tengan la calidad de llena de o que tengan la calidad de pełne lub z jakości pełne lub z jakości полный или имеющих качество polnyy ili imeyushchikh kachestvo polnyj ili imeûŝih kačestvo 完全または品質を持ちます wánquánmataha pǐnzhíwo chíchimasu 전체 또는 품질을 갖는 jeonche ttoneun pumjil-eul gajneun (في الصفات 构成 形容词) (fy alsfat gou cheng xing rong ci) kạml ạ̉w wjwd nwʿyẗ की पूर्ण या होने की गुणवत्ता kī pūrṇa yā hōnē kī guṇavattā
123 充_…的;有…哇质的 chōng_…de; yǒu…wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de 充_ ...的;有...哇质的 chōng_ ... De; yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的, 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De, yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... de; yǒu ... wa zhì de chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de 充_ ...的、有...哇质的 chōng_ ... De, yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de كامل أو وجود نوعية kamil 'aw wujud naweia chōng _ ... De، yǒu... Wa zhì de 充 _ ... 的; 有 ... 哇 质 的 chōng _ ... De; yǒu... Wa zhì de                                
124 passionate passionate passionné passionné 多情 duōqíng leidenschaftlich leidenschaftlich apaixonado apaixonado appassionato appassionato apasionado apasionado namiętny namiętny страстный strastnyy strastnyj 情熱的な qíngrè dena 열렬한 yeollyeolhan 充 _ ... 的، 有 ... 哇 质 的 chong _ ... de، you ... wa zhi de sẖgẖwf आवेशपूर्ण āvēśapūrṇa
125 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōng mǎn rè qíng chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng شغوف shaghuf chōngmǎn rèqíng 充满热情 chōngmǎn rèqíng                                
126 Italianate Italianate italianisant italianisant 意大利式 yìdàlì shì italianisierenden italianisierenden italianate italianate italianizzato italianizzato italianate italianate włoskim włoskim итальянизировать ital'yanizirovat' italʹânizirovatʹ イタリア風 itaria fēng 이탈리아 풍 itallia pung 充满热情 chong man re qing ạlạ̹yṭạly इतालवी itālavī
127 意大利风格的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de 意大利风格的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yì dà lì fēng gé de yìdàlì fēnggé de 意大利风格的 yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de الإيطالي al'iitali yìdàlì fēnggé de 意大利 风格 的 yìdàlì fēnggé de
128 2 (in verbs构成动词) 2 (in verbs gòuchéng dòngcí) 2 (dans les verbes 构成 动词) 2 (dans les verbes gòuchéng dòngcí) 2(以动词构成动词) 2(yǐ dòngcí gòuchéng dòngcí) 2 (in Verben 构成 动词) 2 (in Verben gòuchéng dòngcí) 2 (em verbos 构成 动词) 2 (em verbos gòuchéng dòngcí) 2 (in verbi 构成 动词) 2 (in verbi gòuchéng dòngcí) 2 (en verbos 构成 动词) 2 (en verbos gòuchéng dòngcí) 2 (w czasowniki 构成 动词) 2 (w czasowniki gòuchéng dòngcí) 2 (в глаголов 构成 动词) 2 (v glagolov gòu chéng dòng cí) 2 (v glagolov gòuchéng dòngcí) 2(動詞で构成动词) 2(dòngcíde gòuchéng dòngcí) 2 (动词 构成 동사에서) 2 (dòngcí gòuchéng dongsa-eseo) 意大利 风格 的 yi da li feng ge de 2 (fy ạlạ̉fʿạl gòuchéng dòngcí) 2 (verbs में 构成 动词) 2 (verbs mēṁ gòuchéng dòngcí)
129 to give the thing or quality mentioned to to give the thing or quality mentioned to pour donner la chose ou de la qualité mentionné à pour donner la chose ou de la qualité mentionné à 给提到的东西或质量 gěi tí dào de dōngxī huò zhìliàng zu geben, erwähnte die Sache oder die Qualität zu zu geben, erwähnte die Sache oder die Qualität zu para dar a coisa ou qualidade mencionou a para dar a coisa ou qualidade mencionou a per dare la cosa o la qualità detto a per dare la cosa o la qualità detto a para dar la cosa o la calidad mencionada a para dar la cosa o la calidad mencionada a dać rzeczy lub do jakości, o którym mowa dać rzeczy lub do jakości, o którym mowa чтобы дать вещь или качество упомянутого в chtoby dat' veshch' ili kachestvo upomyanutogo v čtoby datʹ veŝʹ ili kačestvo upomânutogo v に言及したものや品質を与えるために ni yánjíshitamonoya pǐnzhíwo yǔerutameni 에 언급 된 것 또는 품질을 제공합니다 e eongeub doen geos ttoneun pumjil-eul jegonghabnida 2 (في الأفعال 构成 动词) 2 (fi al'afeal gou cheng dong ci) lạ̹ʿṭạʾ sẖyʾ ạ̉w jwdẗ ạlmdẖkwrẗ l बात या गुणवत्ता के लिए उल्लेख देने के लिए bāta yā guṇavattā kē li'ē ullēkha dēnē kē li'ē
130  賦予某物;给 予…性质 fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ…xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  赋予某物;给予...性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质 fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fù yǔ mǒu wù; gěi yǔ ... xìng zhì fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予某物;给予...性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物, 给 予 ... 性质 fùyǔ mǒu wù, jǐyǔ... Xìngzhì لإعطاء شيء أو جودة المذكورة ل li'iieta' shay' 'aw jawdat almadhkurat l  fùyǔ mǒu wù، jǐyǔ... Xìngzhì  賦予 某物; 给 予 ... 性质  fùyǔ mǒu wù; jǐyǔ... Xìngzhì                                
131 hyphenate hyphenate hyphenate hyphenate 断字 duàn zì mit Bindestrich schreiben mit Bindestrich schreiben empregar hífen empregar hífen unire parole con il trattino unire parole con il trattino escribir con guión escribir con guión pisać z łącznikiem pisać z łącznikiem написанный через дефис napisannyy cherez defis napisannyj čerez defis ハイフンでつなぎます haifundetsunagimasu 하이픈 haipeun  賦予 某物، 给 予 ... 性质 fu yu mou wu، gei yu ... xing zhi rbṭ ạlklmạt bạlwạṣlẗ hyphenate hyphenate
132 甬连字符连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬连字符连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zì fú lián jiē yǒng lián zìfú liánjiē 甬连字符连接 yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē ربط الكلمات بالواصلة rabt alkalimat bialwasila yǒng lián zìfú liánjiē 甬 连 字符 连接 yǒng lián zìfú liánjiē                                
133 activate activate activer activer 启用 qǐyòng aktivieren aktivieren ativar ativar attivare attivare activar activar Aktywuj Aktywuj активировать aktivirovat' aktivirovatʹ 活性化します huóxìng huàshimasu 활성화 hwalseonghwa 甬 连 字符 连接 yong lian zi fu lian jie tfʿyl सक्रिय sakriya
134 徒瘦动  tú shòu dòng  徒 瘦 动 tú shòu dòng 徒瘦动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng tú shòu dòng 徒瘦动 tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng تفعيل tafeil tú shòu dòng 徒 瘦 动 tú shòu dòng                                
135 3 (in nouns 构故名词) 3 (in nouns gòu gù míngcí) 3 (dans les noms 构 故 名词) 3 (dans les noms gòu gù míngcí) 3(以名词构故名词) 3(yǐ míngcí gòu gù míngcí) 3 (in Substantiven 构 故 名词) 3 (in Substantiven gòu gù míngcí) 3 (em substantivos 构 故 名词) 3 (em substantivos gòu gù míngcí) 3 (in nomi 构 故 名词) 3 (in nomi gòu gù míngcí) 3 (en los sustantivos 构 故 名词) 3 (en los sustantivos gòu gù míngcí) 3 (w rzeczownikach 构 故 名词) 3 (w rzeczownikach gòu gù míngcí) 3 (в существительных 构 故 名词) 3 (v sushchestvitel'nykh gòu gù míng cí) 3 (v suŝestvitelʹnyh gòu gù míngcí) 3(名詞で构故名词) 3(míngcíde gòu gù míngcí) 3 (명사에 构 故 名词) 3 (myeongsa-e gòu gù míngcí) 徒 瘦 动 tu shou dong 3 (fy ạlạ̉smạʾ gòu gù míngcí) 3 (संज्ञाओं में 构 故 名词) 3 (san̄jñā'ōṁ mēṁ gòu gù míngcí)
136 the status or function of  the status or function of  le statut ou la fonction de le statut ou la fonction de 状态或功能 zhuàngtài huò gōngnéng der Status oder die Funktion der Status oder die Funktion o status ou função o status ou função lo stato o la funzione di lo stato o la funzione di el estado o la función de el estado o la función de stanu lub funkcji stanu lub funkcji статус или функции status ili funktsii status ili funkcii の状態や機能 no zhuàngtàiya jīnéng 상태 또는 기능 sangtae ttoneun gineung 3 (في الأسماء 构 故 名词) 3 (fi al'asma' gou gu ming ci) mrkz ạ̉w wẓyfẗ स्थिति या के समारोह sthiti yā kē samārōha
137 (表示地 位或职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示地位或职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎo shì de wèi huò zhí néng (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示地位或职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng مركز أو وظيفة markaz 'aw wazifa (biǎoshì dìwèi huò zhínéng (表示 地 位 或 职能 (biǎoshì dìwèi huò zhínéng                                
138 a doctorate a doctorate un doctorat un doctorat 博士学位 bóshì xuéwèi eine Promotion eine Promotion um doutorado um doutorado un dottorato un dottorato un doctorado un doctorado doktorat doktorat докторская doktorskaya doktorskaâ 博士号 bóshì hào 박사 학위 bagsa hag-wi (表示 地 位 或 职能 (biao shi de wei huo zhi neng sẖhạdẗ ạldktwrạh एक डॉक्टर की उपाधि ēka ḍŏkṭara kī upādhi
139 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bó shì xué wèi bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi شهادة الدكتوراه shahadat aldktwrah bóshì xuéwèi 博士学位 bóshì xuéwèi                                
140 4 (in nouns构威名词) 4 (in nouns gòu wēi míngcí) 4 (dans les noms 构 威 名词) 4 (dans les noms gòu wēi míngcí) 4时(名词构威名词) 4 shí (míngcí gòu wēi míngcí) 4 (in Substantiven 构 威 名词) 4 (in Substantiven gòu wēi míngcí) 4 (em substantivos 构 威 名词) 4 (em substantivos gòu wēi míngcí) 4 (in nomi 构 威 名词) 4 (in nomi gòu wēi míngcí) 4 (en los sustantivos 构 威 名词) 4 (en los sustantivos gòu wēi míngcí) 4 (w rzeczownikach 构 威 名词) 4 (w rzeczownikach gòu wēi míngcí) 4 (в существительных 构 威 名词) 4 (v sushchestvitel'nykh gòu wēi míng cí) 4 (v suŝestvitelʹnyh gòu wēi míngcí) 4(名詞で构威名词) 4(míngcíde gòu wēi míngcí) 4 (명사에 构 威 名词) 4 (myeongsa-e gòu wēi míngcí) 博士学位 bo shi xue wei 4 (fy ạlạ̉smạʾ gòu wēi míngcí) 4 (संज्ञाओं में 构 威 名词) 4 (san̄jñā'ōṁ mēṁ gòu wēi míngcí)
141 a group with the status or function of  a group with the status or function of  un groupe avec la condition ou la fonction de un groupe avec la condition ou la fonction de 用状态或功能的一组 yòng zhuàngtài huò gōngnéng de yī zǔ eine Gruppe mit dem Status oder Funktion eine Gruppe mit dem Status oder Funktion um grupo com o status ou função um grupo com o status ou função un gruppo con lo status o la funzione di un gruppo con lo status o la funzione di un grupo con el estado o la función de un grupo con el estado o la función de grupa ze statusem lub funkcją grupa ze statusem lub funkcją группа со статусом или функции gruppa so statusom ili funktsii gruppa so statusom ili funkcii の状態や機能を持つグループ no zhuàngtàiya jīnéngwo chítsugurūpu 상태 또는 기능을 가진 그룹 sangtae ttoneun gineung-eul gajin geulub 4 (في الأسماء 构 威 名词) 4 (fi al'asma' gou wei ming ci) mjmwʿẗ mʿ ḥạlẗ ạ̉w wẓyfẗ स्थिति या के समारोह के साथ एक समूह sthiti yā kē samārōha kē sātha ēka samūha
142 (表示有地位或 职能的群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示有地位或职能的群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎo shì yǒu de wèi huò zhí néng de qún tǐ) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示有地位或职能的群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) مجموعة مع حالة أو وظيفة majmueat mae halat 'aw wazifa (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ) (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biǎoshì yǒu dìwèi huò zhínéng de qúntǐ)                                
143 the electorate the electorate l'électorat l'électorat 选民 xuǎnmín die Wähler die Wähler o eleitorado o eleitorado l'elettorato l'elettorato el electorado el electorado elektorat elektorat электорат elektorat élektorat 有権者 yǒuquánzhě 유권자 yugwonja (表示 有地位 或 职能 的 群体) (biao shi you de wei huo zhi neng de qun ti) ạlnạkẖbyn मतदाताओं matadātā'ōṁ
144 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quán tǐ xuǎn mín quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín الناخبين alnnakhibin quántǐ xuǎnmín 全体选民 quántǐ xuǎnmín                                
145 5 (chemistry ) 5 (chemistry) 5 (chimie) 5 (chimie) 5(化学) 5(huàxué) 5 (Chemie) 5 (Chemie) 5 (química) 5 (química) 5 (chimica) 5 (chimica) 5 (química) 5 (química) 5 (chemia) 5 (chemia) 5 (химия) 5 (khimiya) 5 (himiâ) 5(化学) 5(huàxué) 5 (화학) 5 (hwahag) 全体选民 quan ti xuan min 5 (kymyạʾ) 5 (रसायन विज्ञान) 5 (rasāyana vijñāna)
146  (in nouns 构成名词) (in nouns gòuchéng míngcí)  (Dans les noms 构成 名词)  (Dans les noms gòuchéng míngcí)  (在名词构成名词)  (zài míngcí gòuchéng míngcí)  (In Substantiven 构成 名词)  (In Substantiven gòuchéng míngcí)  (Em substantivos 构成 名词) (Em substantivos gòuchéng míngcí)  (In nomi 构成 名词)  (In nomi gòuchéng míngcí)  (En los sustantivos 构成 名词)  (En los sustantivos gòuchéng míngcí)  (W rzeczownikach 构成 名词)  (W rzeczownikach gòuchéng míngcí)  (В существительных 构成 名词)  (V sushchestvitel'nykh gòu chéng míng cí) (V suŝestvitelʹnyh gòuchéng míngcí)  (名詞で构成名词)  (míngcíde gòuchéng míngcí)  (名词 构成 명사에서) (míngcí gòuchéng myeongsa-eseo) 5 (كيمياء) 5 (kimya')  (fy ạlạ̉smạʾ gòuchéng míngcí)  (संज्ञाओं में 构成 名词)  (san̄jñā'ōṁ mēṁ gòuchéng míngcí)
147 a salt formed by the action'of a particular acid  a salt formed by the action'of a particular acid  un sel formé par action'of un acide particulier un sel formé par action'of un acide particulier 由action'of特定酸形成的盐 yóu action'of tèdìng suān xíngchéng de yán ein durch die action'of gebildete Salz eine bestimmte Säure ein durch die action'of gebildete Salz eine bestimmte Säure um sal formado pela action'of um ácido nomeadamente um sal formado pela action'of um ácido nomeadamente un sale formato dalla action'of un acido particolare un sale formato dalla action'of un acido particolare una sal formada por la action'of un ácido particular, una sal formada por la action'of un ácido particular, sól utworzona przez action'of konkretnego kwasu sól utworzona przez action'of konkretnego kwasu соль, образованная с помощью action'of конкретной кислоты sol', obrazovannaya s pomoshch'yu action'of konkretnoy kisloty solʹ, obrazovannaâ s pomoŝʹû action'of konkretnoj kisloty action'of特定の酸により形成される塩 action'of tèdìngno suānniyori xíngchéngsareru yán action'of 특정 산으로 형성된 염 action'of teugjeong san-eulo hyeongseongdoen yeom  (في الأسماء 构成 名词) (fi al'asma' gou cheng ming ci) ạlmlḥ ạlty sẖklthạ action'of ḥmḍ mʿyn एक नमक action'of एक विशेष एसिड द्वारा गठित ēka namaka action'of ēka viśēṣa ēsiḍa dvārā gaṭhita
148 (酸作用形成的)盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸作用形成的)盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuò yòng xíng chéng de) yán: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸作用形成的)盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐 : (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: الملح التي شكلتها action'of حمض معين almulihh alty shakkalatha action'of hamd mmaein (suān zuòyòng xíngchéng de) yán: (酸 作用 形成 的) 盐: (suān zuòyòng xíngchéng de) yán:                                
149 由特定酸作用形成的盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由特定​​酸作用形成的盐 Yóu tèdìng​​suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 yóu tè dìng suān zuò yòng xíng chéng de yán Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由特定​​酸作用形成的盐 Yóu tèdìng​​suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán (酸 作用 形成 的) 盐: (suan zuo yong xing cheng de) yan: Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 Yóu tèdìng suān zuòyòng xíngchéng de yán                                
150 sulphate 迎中办脱硫酸盐 sulphate yíng zhōng bàn tuōliú suān yán sulfate 迎 中 办 脱 硫酸盐 sulfate yíng zhōng bàn tuōliú suān yán 硫酸迎中办脱硫酸盐 liúsuān yíng zhōng bàn tuōliú suān yán Sulfat 迎 中 办 脱 硫酸盐 Sulfat yíng zhōng bàn tuōliú suān yán sulfato de 迎 中 办 脱 硫酸盐 sulfato de yíng zhōng bàn tuōliú suān yán solfato 迎 中 办 脱 硫酸盐 solfato yíng zhōng bàn tuōliú suān yán sulfato de 迎 中 办 脱 硫酸盐 sulfato de yíng zhōng bàn tuōliú suān yán Siarczan 迎 中 办 脱 硫酸盐 Siarczan yíng zhōng bàn tuōliú suān yán Сульфат 迎 中 办 脱 硫酸盐 Sul'fat yíng zhōng bàn tuō liú suān yán Sulʹfat yíng zhōng bàn tuōliú suān yán 硫酸迎中办脱硫酸盐 liúsuān yíng zhōng bàn tuōliú suān yán 황산 迎 中 办 脱 硫酸盐 hwangsan yíng zhōng bàn tuōliú suān yán 由 特定 酸 作用 形成 的 盐 you te ding suan zuo yong xing cheng de yan kbrytạt yíng zhōng bàn tuōliú suān yán सल्फेट 迎 中 办 脱 硫酸盐 salphēṭa yíng zhōng bàn tuōliú suān yán
151 A-team noun [usually sing.] 1 the best sports team in a school, club, etc. A-team noun [usually sing.] 1 The best sports team in a school, club, etc. A-team noun [habitude de chanter.] 1 la meilleure équipe de sport dans une école, club, etc. A-team noun [habitude de chanter.] 1 La meilleure équipe de sport dans une école, club, etc. A-队名词[通常唱] 1最好的体育团队在学校,俱乐部等。 A-duì míngcí [tōngcháng chàng] 1 zuì hǎo de tǐyù tuánduì zài xuéxiào, jùlèbù děng. A-Team Substantiv [in der Regel zu singen.] 1 die beste Sport-Team in einer Schule, Verein usw. A-Team Substantiv [in der Regel zu singen.] 1 Die beste Sport-Team in einer Schule, Verein usw. A-team substantivo [normalmente cantar.] 1 a melhor equipe de esportes em uma escola, clube, etc. A-team substantivo [normalmente cantar.] 1 A melhor equipe de esportes em uma escola, clube, etc. A-team sostantivo [di solito cantare.] 1 la migliore squadra sportiva in una scuola, club, ecc A-team sostantivo [di solito cantare.] 1 La migliore squadra sportiva in una scuola, club, ecc Un equipo sustantivo [suelen cantar.] 1 el mejor equipo deportivo en una escuela, club, etc. Un equipo sustantivo [suelen cantar.] 1 El mejor equipo deportivo en una escuela, club, etc. A-team rzeczownik [zazwyczaj śpiewać.] 1 najlepszej drużyny sportowej w szkole, klub, etc. A-team rzeczownik [zazwyczaj śpiewać.] 1 Najlepszej drużyny sportowej w szkole, klub, etc. A-команда существительное [обычно поют.] 1 лучшей спортивной командой в школе, клубе и т.д. A-komanda sushchestvitel'noye [obychno poyut.] 1 luchshey sportivnoy komandoy v shkole, klube i t.d. A-komanda suŝestvitelʹnoe [obyčno poût.] 1 Lučšej sportivnoj komandoj v škole, klube i t.D. チームの名詞[通常歌う。] 1学校、クラブなどで最高のスポーツチーム chīmuno míngcí [tōngcháng gēu.] 1 Xuéxiào,kurabunadode zuìgāonosupōtsuchīmu A-팀 명사는 [보통 노래.] 최고의 스포츠 팀 1 학교, 클럽 등의 A-tim myeongsaneun [botong nolae.] Choegoui seupocheu tim 1 haggyo, keulleob deung-ui كبريتات 迎 中 办 脱 硫酸盐 kbritat ying zhong ban tuo liu suan yan A-fryq ạ̹sm [ʿạdẗ ạlgẖnạʾ.] (1) Ạ̉fḍl fryq ryạḍy fy ạlmdrsẗ, ạlnạdy, ạlkẖ ए-टीम संज्ञा [आम तौर पर गाते हैं।] सबसे अच्छा खेल टीम 1 एक स्कूल, क्लब, आदि में ē-ṭīma san̄jñā [āma taura para gātē haiṁ.] Sabasē acchā khēla ṭīma 1 ēka skūla, klaba, ādi mēṁ
152 (学校等的)最佳运动队,甲队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校等的)最佳运动队,甲队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (xué xiào děng de) zuì jiā yùn dòng duì, jiǎ duì (Xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校等的)最佳运动队、甲队 (xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 队 (xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì A-فريق إسم [عادة الغناء.] (1) أفضل فريق رياضي في المدرسة، النادي، الخ A-firiq 'iism [eadt alghanna'.] (1) 'afdal fariq riadi fi almudrasati, alnnadi, alkh (xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì، jiǎ duì (学校 等 的) 最佳 运动 队, 甲 (xuéxiào děng de) zuì jiā yùndòng duì, jiǎ duì                                
153  2 a group of the best workers, soldiers,etc.. 2 a group of the best workers, soldiers,etc..  2 un groupe des meilleurs ouvriers, soldats, etc ..  2 un groupe des meilleurs ouvriers, soldats, etc..  2一组最好的工人,军人等。  2 yī zǔ zuì hǎo de gōngrén, jūnrén děng.  2 eine Gruppe der besten Arbeiter, Soldaten, etc ..  2 eine Gruppe der besten Arbeiter, Soldaten, etc..  2 um grupo dos melhores trabalhadores, soldados, etc .. 2 um grupo dos melhores trabalhadores, soldados, etc..  2 un gruppo dei migliori lavoratori, soldati, ecc ..  2 un gruppo dei migliori lavoratori, soldati, ecc..  2 un grupo de los mejores trabajadores, soldados, etc ..  2 un grupo de los mejores trabajadores, soldados, etc..  2 grupa najlepszych robotników, żołnierzy, itd ..  2 grupa najlepszych robotników, żołnierzy, itd..  2 группа лучших рабочих, солдат, и т.п ..  2 gruppa luchshikh rabochikh, soldat, i t.p .. 2 gruppa lučših rabočih, soldat, i t.P..  2最高の労働者のグループ、兵士、など。  2 zuìgāono láodòng zhěnogurūpu, bīngshì,nado.  2 가장 노동자의 그룹, 군인, 등 2 gajang nodongjaui geulub, gun-in, deung (学校 等 的) 最佳 运动 队، 甲 队 (xue xiao deng de) zui jia yun dong dui، jia dui  2 mjmwʿẗ mn ạ̉fḍl ạlʿmạl wạljnwd, wmạ ạ̹ly̱ dẖlk..  2 सर्वश्रेष्ठ कार्यकर्ताओं के एक समूह, सैनिकों, आदि ..  2 sarvaśrēṣṭha kāryakartā'ōṁ kē ēka samūha, sainikōṁ, ādi..
154 (工人,士 兵*的)精英小组 (Gōngrén, shìbīng*de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人,士兵*的)精英小组 (Gōngrén, shìbīng*de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (gōng rén, shì bīng * de) jīng yīng xiǎo zǔ (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人、士兵*的)精英小组 (Gōngrén, shìbīng*de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ  2 مجموعة من أفضل العمال والجنود، وما إلى ذلك .. 2 majmueat min 'afdal aleummal waljnud, wama 'iilaa dhlk .. (Gōngrén، shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ (工人, 士 兵 * 的) 精英 小组 (Gōngrén, shìbīng* de) jīngyīng xiǎozǔ                                
155 atelier atelier atelier atelier 画室 huàshì atelier atelier ateliê ateliê Atelier Atelier taller taller atelier atelier ателье atel'ye atelʹe アトリエ atorie 아틀리에 ateullie (工人، 士 兵 * 的) 精英 小组 (gong ren، shi bing * de) jing ying xiao zu wrsẖẗ कारखाना kārakhānā
156   a room or building in which an artist works  a room or building in which an artist works    une pièce ou d'un bâtiment dans lequel un artiste travaille   une pièce ou d'un bâtiment dans lequel un artiste travaille   房间或建筑物,其中一个艺术家的作品   fáng jiàn huò jiànzhú wù, qízhōng yīgè yìshùjiā de zuòpǐn   ein Raum oder ein Gebäude, in dem ein Künstler arbeitet   ein Raum oder ein Gebäude, in dem ein Künstler arbeitet   uma sala ou edifício em que um artista obras uma sala ou edifício em que um artista obras   una stanza o edificio in cui funziona un artista   una stanza o edificio in cui funziona un artista   una habitación o edificio en el que un artista obras   una habitación o edificio en el que un artista obras   pomieszczenie lub budynek, w którym artysta pracuje   pomieszczenie lub budynek, w którym artysta pracuje   помещение или здание, в котором художник работает   pomeshcheniye ili zdaniye, v kotorom khudozhnik rabotayet pomeŝenie ili zdanie, v kotorom hudožnik rabotaet   アーティストが所属する部屋または建物   ātisutoga suǒshǔsuru bùwūmataha jiànwù   방이나 건물에있는 예술가의 작품 bang-ina geonmul-eissneun yesulgaui jagpum ورشة warshatan   gẖrfẗ ạ̉w ạlmbny̱ ạldẖy lạ̉ʿmạl ạlfnạn   एक कमरे या इमारत में एक कलाकार काम करता है   ēka kamarē yā imārata mēṁ ēka kalākāra kāma karatā hai
157 (艺术家的)工作室,制作室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家的)工作室,制作室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yì shù jiā de) gōng zuò shì, zhì zuò shì (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家的)工作室、制作室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì   غرفة أو المبنى الذي لأعمال الفنان ghirfat 'aw almabnaa aldhy li'aemal alfannan (yìshùjiā de) gōngzuò shì، zhìzuò shì (艺术家 的) 工作室, 制作 室 (yìshùjiā de) gōngzuò shì, zhìzuò shì                                
158 synonyme STUDIO synonyme STUDIO STUDIO synonyme STUDIO synonyme synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme ESTUDIO synonyme ESTUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO synonyme STUDIO (艺术家 的) 工作室، 制作 室 (yi shu jia de) gong zuo shi، zhi zuo shi synonyme STUDIO synonyme स्टूडियो synonyme sṭūḍiyō
159 a tempo a tempo un tempo un tempo 节奏 jiézòu ein Tempo ein Tempo um andamento um andamento un tempo un tempo un tempo un tempo A tempo A tempo темп temp temp テンポ tenpo 템포 tempo synonyme STUDIO synonyme STUDIO wtyrẗ एक टेम्पो ēka ṭēmpō
160   (from Italian, 音)at the previous speed  (from Italian, yīn)at the previous speed    (De l'italien, 音) à la vitesse précédente   (De l'italien, yīn) à la vitesse précédente   (从意大利,音)在以前的速度   (cóng yìdàlì, yīn) zài yǐqián de sùdù   (Aus dem Italienischen, 音) bei der vorherigen Geschwindigkeit   (Aus dem Italienischen, yīn) bei der vorherigen Geschwindigkeit   (Do italiano, 音) à velocidade anterior (Do italiano, yīn) à velocidade anterior   (Da italiana, 音) alla velocità precedente   (Da italiana, yīn) alla velocità precedente   (Del italiano, 音) a la velocidad anterior   (Del italiano, yīn) a la velocidad anterior   (Z włoskiego, 音) w poprzedniej prędkości   (Z włoskiego, yīn) w poprzedniej prędkości   (От итал, 音) на предыдущей скорости   (Ot ital, yīn) na predydushchey skorosti (Ot ital, yīn) na predyduŝej skorosti   前回の速度で(音、イタリアから)   qiánhuíno sùdùde(yīn,itariakara)   이전 속도 (音, 이탈리아어에서) ijeon sogdo (yīn, itallia-eoeseo) وتيرة watira   (mn ạlạ̹yṭạlyẗ, yīn) fy srʿẗ ạlsạbqẗ   (इतालवी से, 音) पिछले गति से   (itālavī sē, yīn) pichalē gati sē
161 接原先的原速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù 接原先的原速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuán xiān de yuán sù jiē yuánxiān de yuán sù 接原先的原速 jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù   (من الإيطالية، 音) في سرعة السابقة (minn al'iitaliat, yin) fi sureat alssabiqa jiē yuánxiān de yuán sù 接 原先 的 原 速 jiē yuánxiān de yuán sù                                
162 atemporal atemporal atemporelle atemporelle 时间性 shíjiān xìng atemporal atemporal atemporal atemporal atemporale atemporale atemporal atemporal atemporal atemporal вневременной vnevremennoy vnevremennoj 時間と無関係の shíjiānto wúguānxìno atemporal atemporal 接 原先 的 原 速 jie yuan xian de yuan su atemporal atemporal atemporal
163 existing or considered without relation to time  existing or considered without relation to time  existante ou envisagée sans relation avec le temps existante ou envisagée sans relation avec le temps 现有的或无相对于时间考虑 xiàn yǒu de huò wū xiāngduì yú shíjiān kǎolǜ bestehende oder ohne Bezug auf die Zeit betrachtet bestehende oder ohne Bezug auf die Zeit betrachtet existente ou considerado sem relação com o tempo existente ou considerado sem relação com o tempo esistente o considerati senza relazione al tempo esistente o considerati senza relazione al tempo existente o consideradas sin relación con el tiempo existente o consideradas sin relación con el tiempo istniejących lub rozpatrywać bez stosunku do czasu istniejących lub rozpatrywać bez stosunku do czasu существующих или рассматривать без зависимости от времени sushchestvuyushchikh ili rassmatrivat' bez zavisimosti ot vremeni suŝestvuûŝih ili rassmatrivatʹ bez zavisimosti ot vremeni 時間に関係なく、既存または考え shíjiānni guānxìnaku, jìcúnmataha kǎoe 기존 또는 시간에 관계없이 고려 gijon ttoneun sigan-e gwangyeeobs-i golyeo atemporal atemporal ạlqạỷmẗ ạ̉w tʿtbr dwn ʿlạqẗ lậkẖr मौजूदा या समय के संबंध के बिना विचार maujūdā yā samaya kē sambandha kē binā vicāra
164 非时间的;不受时间影响的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非时间的,不受时间影响的 fēi shíjiān de, bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shí jiān de; bù shòu shí jiān yǐng xiǎng de fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非时间的、不受时间影响的 fēi shíjiān de, bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de القائمة أو تعتبر دون علاقة لآخر alqayimat 'aw tuetabar dun ealaqat liakhar fēi shíjiān de، bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de 非 时间 的; 不受 时间 影响 的 fēi shíjiān de; bù shòu shíjiān yǐngxiǎng de                                
165 atheism atheism athéisme athéisme 无神论 wúshénlùn Atheismus Atheismus ateísmo ateísmo ateismo ateismo ateísmo ateísmo ateizm ateizm атеизм ateizm ateizm 無神論 wúshénlùn 무신론 musinlon 非 时间 的، 不受 时间 影响 的 fei shi jian de، bu shou shi jian ying xiang de ạlạ̹lḥạd नास्तिकता nāstikatā
166 the belief that God does not exist the belief that God does not exist la croyance que Dieu n'existe pas la croyance que Dieu n'existe pas 相信上帝不存在 xiāngxìn shàngdì bù cúnzài der Glaube, dass Gott nicht existiert der Glaube, dass Gott nicht existiert a crença de que Deus não existe a crença de que Deus não existe la convinzione che Dio non esiste la convinzione che Dio non esiste la creencia de que Dios no existe la creencia de que Dios no existe przekonanie, że Bóg nie istnieje przekonanie, że Bóg nie istnieje вера в то, что Бог не существует vera v to, chto Bog ne sushchestvuyet vera v to, čto Bog ne suŝestvuet 神は存在しないという信念 shénha cúnzàishinaitoiu xìnniàn 하나님이 존재하지 않는다는 믿음 hananim-i jonjaehaji anhneundaneun mid-eum الإلحاد al'iilhad ạlạʿtqạd bạ̉n ạllh gẖyr mwjwd विश्वास है कि भगवान मौजूद नहीं है viśvāsa hai ki bhagavāna maujūda nahīṁ hai
167 无神论  wúshénlùn  无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wú shén lùn wúshénlùn 无神论 wúshénlùn 无神论 wúshénlùn الاعتقاد بأن الله غير موجود alaietiqad bi'ann alllah ghyr mawjud wúshénlùn 无神论 wúshénlùn                                
168 opposé theism  opposé theism  théisme Opposé théisme Opposé 反对有神论 fǎnduì yǒushénlùn opponieren Theismus opponieren Theismus teísmo opposé teísmo opposé teismo opposé teismo opposé teísmo opposé teísmo opposé sprzeciwiać teizm sprzeciwiać teizm оппонировать теизм opponirovat' teizm opponirovatʹ teizm 反対有神論 fǎnduì yǒushénlùn 반대 유신론 bandae yusinlon 无神论 wu shen lun ạlạymạn bạllh mʿạrḍẗ आस्तिकता का विरोध āstikatā kā virōdha
169 atheistic atheistic athée athée 无神论 wúshénlùn atheistisch atheistisch ateístico ateístico ateo ateo ateo ateo ateistyczny ateistyczny атеистический ateisticheskiy ateističeskij 無神論の wúshénlùnno 무신론자의 musinlonjaui الايمان بالله معارضة al'iiman bialllah muearada ạ̹lḥạdy नास्तिक वृत्ति का nāstika vr̥tti kā
170 atheist  atheist  athée athée 无神论者 wúshénlùn zhě Atheist Atheist ateu ateu ateo ateo ateo ateo ateista ateista атеист ateist ateist 無神論者 wúshénlùn zhě 무신론자 musinlonja إلحادي 'iilhadi mlḥd नास्तिक nāstika
171 a person who believes that God does not exist a person who believes that God does not exist une personne qui croit que Dieu n'existe pas une personne qui croit que Dieu n'existe pas 谁相信上帝是不存在的人 shuí xiāngxìn shàngdì shì bù cúnzài de rén wer eine Person glaubt, dass Gott existiert nicht wer eine Person glaubt, dass Gott existiert nicht uma pessoa que acredita que Deus não existe uma pessoa que acredita que Deus não existe una persona che crede che Dio non esiste una persona che crede che Dio non esiste una persona que cree que Dios no existe una persona que cree que Dios no existe osoba, która uważa, że ​​Bóg nie istnieje osoba, która uważa, że ​​Bóg nie istnieje человек, который считает, что Бог не существует chelovek, kotoryy schitayet, chto Bog ne sushchestvuyet čelovek, kotoryj sčitaet, čto Bog ne suŝestvuet 神は存在しないと考えている人 shénha cúnzàishinaito kǎoeteiru rén 하나님이 존재하지 않는다고 믿는 사람 hananim-i jonjaehaji anhneundago midneun salam ملحد mulahad ạlsẖkẖṣ ạldẖy yʿtqd ạ̉n ạllh gẖyr mwjwd एक व्यक्ति जो मानता है कि भगवान मौजूद नहीं है ēka vyakti jō mānatā hai ki bhagavāna maujūda nahīṁ hai
172  关神论者 guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě  关神论者  guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě  关 神 论 者 guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě guān shén lùn zhě  关神论者  guān shén lùn zhě  关 神 论 者 guān shén lùn zhě الشخص الذي يعتقد أن الله غير موجود alshshakhs aldhy yaetaqid 'ann alllah ghyr mawjud  guān shén lùn zhě  关 神 论 者  guān shén lùn zhě                                
173 一compare agnostic yī compare agnostic 一 comparer agnostique yī comparer agnostique 一比较不可知 yī bǐjiào bùkě zhī 一 Agnostiker vergleichen yī Agnostiker vergleichen 一 comparar agnóstico yī comparar agnóstico 一 confrontare agnostica yī confrontare agnostica 一 comparar agnóstico yī comparar agnóstico 一 porównać agnostykiem yī porównać agnostykiem 一 сравнить агностик yī sravnit' agnostik yī sravnitʹ agnostik 一とらわれない比較 yītorawarenai bǐjiào 一 불가지론 비교 yī bulgajilon bigyo  关 神 论 者 guan shen lun zhe yī mqạrnẗ ạlmlḥd 一 नास्तिक तुलना yī nāstika tulanā
174 athlete  athlete  athlète athlète 运动员 yùndòngyuán Athlet Athlet atleta atleta atleta atleta atleta atleta sportowiec sportowiec спортсмен sportsmen sportsmen アスリート asurīto 육상 경기 선수 yugsang gyeong-gi seonsu 一 مقارنة الملحد yi mqarnt almulahhid ryạḍy एथलीट ēthalīṭa
175 1 a person who competes in sports  1 a person who competes in sports  1 une personne qui participe à des sports 1 une personne qui participe à des sports 1谁在体育竞争的人 1 shuí zài tǐyù jìngzhēng de rén 1 eine Person, die im Sport konkurriert 1 eine Person, die im Sport konkurriert 1 uma pessoa que compete nos esportes 1 uma pessoa que compete nos esportes 1, una persona che gareggia nello sport 1, una persona che gareggia nello sport 1 una persona que compite en los deportes 1 una persona que compite en los deportes 1 osoba, która konkuruje w sporcie 1 osoba, która konkuruje w sporcie 1 человек, который конкурирует в спорте 1 chelovek, kotoryy konkuriruyet v sporte 1 čelovek, kotoryj konkuriruet v sporte スポーツで競う1人 supōtsude jìngu1 rén 스포츠에서 경쟁 한 사람 seupocheueseo gyeongjaeng han salam رياضي riadi (1) sẖkẖṣ ạldẖy ytnạfs fy ạlạ̉lʿạb ạlryạḍyẗ 1 एक व्यक्ति जो खेल में प्रतिस्पर्ध 1 ēka vyakti jō khēla mēṁ pratispardhā
176 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùn dòng yuán yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán (1) شخص الذي يتنافس في الألعاب الرياضية (1) shakhs aldhy yatanafas fi al'aleab alrriadia yùndòngyuán 运动员 yùndòngyuán                                
177 Olympic athletes Olympic athletes Les athlètes olympiques Les athlètes olympiques 奥运健儿 àoyùn jiàn'ér Olympioniken Olympioniken atletas olímpicos atletas olímpicos atleti olimpici atleti olimpici Los atletas olímpicos Los atletas olímpicos olimpijczyków olimpijczyków олимпийцев olimpiytsev olimpijcev オリンピック選手 orinpikku xuǎnshǒu 올림픽 선수 ollimpig seonsu 运动员 yun dong yuan ạlryạḍyyn ạlạ̉wlmbyyn ओलंपिक एथलीटों ōlampika ēthalīṭōṁ
178 奧运会运动员  àoyùn huì yùndòngyuán  奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奥运会运动员 àoyùnhuì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 ào yùn huì yùn dòng yuán àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会运动员 àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán الرياضيين الأولمبيين alrriadiiyn al'uwlimbiiyn àoyùn huì yùndòngyuán 奧运会 运动员 àoyùn huì yùndòngyuán                                
179 2 a person who competes in sports such as running and jumping  2 a person who competes in sports such as running and jumping  2 une personne qui participe à des sports tels que la course et le saut 2 une personne qui participe à des sports tels que la course et le saut 2谁在运动,如跑步和跳跃竞争的人 2 shuí zài yùndòng, rú pǎobù hé tiàoyuè jìngzhēng de rén 2 eine Person, die in Sportarten wie Laufen und Springen konkurriert 2 eine Person, die in Sportarten wie Laufen und Springen konkurriert 2 uma pessoa que concorre em esportes como correr e saltar 2 uma pessoa que concorre em esportes como correr e saltar 2 una persona che compete in sport come correre e saltare 2 una persona che compete in sport come correre e saltare 2 una persona que compite en deportes tales como correr y saltar 2 una persona que compite en deportes tales como correr y saltar 2 osoba, która konkuruje w sportach takich jak bieganie i skakanie 2 osoba, która konkuruje w sportach takich jak bieganie i skakanie 2 человек, который участвует в таких видах спорта, как бег и прыжки 2 chelovek, kotoryy uchastvuyet v takikh vidakh sporta, kak beg i pryzhki 2 čelovek, kotoryj učastvuet v takih vidah sporta, kak beg i pryžki このようなランニングやジャンプなどのスポーツで競う2人 konoyounaran'ninguyajanpunadonosupōtsude jìngu2 rén 달리기와 점프 등의 스포츠에서 경쟁이있는 사람 dalligiwa jeompeu deung-ui seupocheueseo gyeongjaeng-iissneun salam 奧运会 运动员 ao yun hui yun dong yuan 2 ạlsẖkẖṣ ạldẖy ynạfs fy ạlạ̉lʿạb ạlryạḍyẗ mtẖl ạljry wạlqfz 2 एक व्यक्ति जो इस तरह चल रहा है और कूद के रूप में खेल में प्रतिस्पर्धा 2 ēka vyakti jō isa taraha cala rahā hai aura kūda kē rūpa mēṁ khēla mēṁ pratispardhā
180 田径运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tián jìng yùn dòng yuán tiánjìng yùndòngyuán 田径运动员 tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán 2 الشخص الذي ينافس في الألعاب الرياضية مثل الجري والقفز 2 alshshakhs aldhy yunafis fi al'aleab alrriadiat mithl aljarri walqafz tiánjìng yùndòngyuán 田径 运动员 tiánjìng yùndòngyuán                                
181 3 a person who is good at sports and physical exercise 3 a person who is good at sports and physical exercise 3 une personne qui est bon dans les sports et l'exercice physique 3 une personne qui est bon dans les sports et l'exercice physique 3人谁是擅长运动和体育锻炼 3 rén shuí shì shàncháng yùndòng hé tǐyù duànliàn 3 eine Person, die gut in Sport und körperliche Bewegung 3 eine Person, die gut in Sport und körperliche Bewegung 3 uma pessoa que é bom em esportes e exercícios físicos 3 uma pessoa que é bom em esportes e exercícios físicos 3 una persona che è bravo negli sport e l'esercizio fisico 3 una persona che è bravo negli sport e l'esercizio fisico 3 una persona que es buena en los deportes y el ejercicio físico 3 una persona que es buena en los deportes y el ejercicio físico 3 osoba, która jest dobra w sporcie i aktywności fizycznej 3 osoba, która jest dobra w sporcie i aktywności fizycznej 3 человек, который хорош в спорте и физических упражнениях 3 chelovek, kotoryy khorosh v sporte i fizicheskikh uprazhneniyakh 3 čelovek, kotoryj horoš v sporte i fizičeskih upražneniâh スポーツや運動が得意である3人 supōtsuya yùndòngga déyìdearu3 rén 스포츠와 운동에 좋은 3 사람 seupocheuwa undong-e joh-eun 3 salam 田径 运动员 tian jing yun dong yuan 3 ạlsẖkẖṣ ạldẖy hw jyd fy ạlryạḍẗ wạltmạryn ạlbdnyẗ 3 एक व्यक्ति जो खेल और शारीरिक व्यायाम में अच्छा है 3 ēka vyakti jō khēla aura śārīrika vyāyāma mēṁ acchā hai
182 擅长运动的人;健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长运动的人;健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàn zhǎng yùn dòng de rén; jiàn ér shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér 擅长运动的人。健儿 shàncháng yùndòng de rén. Jiàn'ér 擅长 运动 的 人, 健儿 shàncháng yùndòng de rén, jiàn'ér 3 الشخص الذي هو جيد في الرياضة والتمارين البدنية 3 alshshakhs aldhy hu jayid fi alrriadat walttamarin albadania shàncháng yùndòng de rén، jiàn'ér 擅长 运动 的 人; 健儿 shàncháng yùndòng de rén; jiàn'ér                                
183 She is anatural athlete She is anatural athlete Elle est anatural athlète Elle est anatural athlète 她是一个自然运动员 tā shì yīgè zìrán yùndòngyuán Sie ist anatural Sportler Sie ist anatural Sportler Ela é anatural atleta Ela é anatural atleta Lei è anatural atleta Lei è anatural atleta Ella es anatural atleta Ella es anatural atleta Ona jest anatural sportowcem Ona jest anatural sportowcem Она anatural спортсмен Ona anatural sportsmen Ona anatural sportsmen 彼女はanaturalアスリートです bǐnǚhaanaturalasurītodesu 그녀는 anatural 선수입니다 geunyeoneun anatural seonsu-ibnida 擅长 运动 的 人، 健儿 shan zhang yun dong de ren، jian er why anatural ryạḍy वह anatural एथलीट है vaha anatural ēthalīṭa hai
184 她是个天i的运刼金将。 tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 i 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她是个天我的运刼金将。 tā shìgè tiān wǒ de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 i 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 i 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 i 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 i 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 i 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān i de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 я 的 运 刼 金 将. tā shì gè tiān ya de yùn jié jīn jiāng. tā shìgè tiān â de yùn jié jīn jiāng. 她是个天私的运刼金将。 tā shìgè tiān sī de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 내가 的 运 刼 金 将. tā shìgè tiān naega de yùn jié jīn jiāng. وهي anatural رياضي wahi anatural riadi tā shìgè tiān ṭ de yùn jié jīn jiāng. 她 是 个 天 मैं 的 运 刼 金 将। tā shìgè tiān maiṁ de yùn jié jīn jiāng.                                
185 athlete's 'foot  Athlete's'foot  pied d'athlète Pied d'athlète 运动员的“脚 Yùndòngyuán de “jiǎo Fußpilz Fußpilz pé de atleta Pé de atleta piede dell'atleta Piede dell'atleta pie de atleta Pie de atleta sportowe "foot Sportowe"foot атлета 'нога atleta 'noga Atleta'noga 水虫 Shuǐchóng 운동 선수의 발 Undong seonsuui bal 她 是 个 天 ط 的 运 刼 金 将. ta shi ge tian t de yun jie jin jiang. Qdm ạlryạḍy एथलीट फुट Ēthalīṭa phuṭa
186 an infectious skin disease that affects the feet, especially between the toes  an infectious skin disease that affects the feet, especially between the toes  une maladie infectieuse de la peau qui affecte les pieds, surtout entre les orteils une maladie infectieuse de la peau qui affecte les pieds, surtout entre les orteils 感染性皮肤疾病,影响脚,尤其是脚趾之间 gǎnrǎn xìng pífū jíbìng, yǐngxiǎng jiǎo, yóuqí shì jiǎozhǐ zhī jiān eine ansteckende Hautkrankheit, die die Füße, besonders zwischen den Zehen betroffen eine ansteckende Hautkrankheit, die die Füße, besonders zwischen den Zehen betroffen uma doença de pele infecciosa que afeta os pés, especialmente entre os dedos uma doença de pele infecciosa que afeta os pés, especialmente entre os dedos una malattia della pelle infettiva che colpisce i piedi, soprattutto tra le dita una malattia della pelle infettiva che colpisce i piedi, soprattutto tra le dita una enfermedad infecciosa de la piel que afecta a los pies, especialmente entre los dedos de los pies una enfermedad infecciosa de la piel que afecta a los pies, especialmente entre los dedos de los pies zakaźną chorobą skóry, która dotyka stóp, zwłaszcza między palcami zakaźną chorobą skóry, która dotyka stóp, zwłaszcza między palcami инфекционное заболевание кожи, которое влияет на ноги, особенно между пальцами infektsionnoye zabolevaniye kozhi, kotoroye vliyayet na nogi, osobenno mezhdu pal'tsami infekcionnoe zabolevanie koži, kotoroe vliâet na nogi, osobenno meždu palʹcami 特に足の指の間、足に影響を与える感染性皮膚疾患 tèni zúno zhǐno jiān, zúni yǐngxiǎngwo yǔeru gǎnrǎn xìng pífū jíhuàn 특히 발가락 사이, 피트 영향 감염성 피부 질환 teughi balgalag sai, piteu yeonghyang gam-yeomseong pibu jilhwan قدم الرياضي qadam alrriadi mrḍ ạljld mʿd yṣyb ạlqdmyn, wkẖṣwṣạ byn ạ̉ṣạbʿ ạlqdm एक संक्रामक त्वचा रोग विशेष रूप से पैर की उंगलियों के बीच, पैर प्रभावित करता है ēka saṅkrāmaka tvacā rōga viśēṣa rūpa sē paira kī uṅgaliyōṁ kē bīca, paira prabhāvita karatā hai
187 脚癣  jiǎoxuǎn  脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎo xuǎn jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn مرض الجلد معد يصيب القدمين، وخصوصا بين أصابع القدم marad aljald maeadd yusib alqadamin, wakhususaan bayn 'asabie alqadam jiǎoxuǎn 脚癣 jiǎoxuǎn                                
188 athletic  athletic  athlétique athlétique 竞技 jìngjì sportlich sportlich Atlético Atlético atletico atletico atlético atlético atletyczny atletyczny Спортивное Sportivnoye Sportivnoe アスレチック asurechikku 운동 undong 脚癣 jiao xuan ryạḍy पुष्ट puṣṭa
189 1 physically strong, fit and active  1 physically strong, fit and active  1 physiquement fort, en forme et actif 1 physiquement fort, en forme et actif 1身体强壮,健康和活力 1 shēntǐ qiángzhuàng, jiànkāng hé huólì 1 körperlich stark, fit und aktiv 1 körperlich stark, fit und aktiv 1 fisicamente forte, apto e ativo 1 fisicamente forte, apto e ativo 1 fisicamente forte, in forma e attivi 1 fisicamente forte, in forma e attivi 1 físicamente fuerte, en forma y activo 1 físicamente fuerte, en forma y activo 1 silny fizycznie, dopasowanie i aktywny 1 silny fizycznie, dopasowanie i aktywny 1 физически сильный, пригодный и активный 1 fizicheski sil'nyy, prigodnyy i aktivnyy 1 fizičeski silʹnyj, prigodnyj i aktivnyj 1物理的に、強力なフィット感とアクティブ 1 wùlǐ deni, qiánglìnafitto gǎntoakutibu (1) 물리적으로 강한 착용감과 활동 (1) mullijeog-eulo ganghan chag-yong-gamgwa hwaldong رياضي riadi 1 qwy bdnyạ, wṣạlḥ wnsẖṭẗ 1 शारीरिक रूप से मजबूत, स्वस्थ और सक्रिय 1 śārīrika rūpa sē majabūta, svastha aura sakriya
190 健吐的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 健吐的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de jiàn tǔ de 健吐的 jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de 1 قوي بدنيا، وصالح ونشطة 1 qawi badania, wasalih wanashta jiàn tǔ de 健 吐 的 jiàn tǔ de                                
191 an athletic figure/build an athletic figure/build une silhouette athlétique / build une silhouette athlétique/ build 一个运动员式的人物/编译 yīgè yùndòngyuán shì de rénwù/biānyì eine sportliche Figur / build eine sportliche Figur/ build uma figura atlética / build uma figura atlética/ build un atletico figura / build un atletico figura/ build una figura atlética / construcción una figura atlética/ construcción atletyczny postać / build atletyczny postać/ build спортивная фигура / сборки sportivnaya figura / sborki sportivnaâ figura/ sborki アスレチックフィギュア/ビルド asurechikkufigyua/birudo 운동 그림 / 빌드 undong geulim/ bildeu 健 吐 的 jian tu de sẖkẖṣyẗ ryạḍyẗ/ bnạʾ एक पुष्ट आंकड़ा / निर्माण ēka puṣṭa āṅkaṛā/ nirmāṇa
192 健壮的体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮的体形/体格 jiànzhuàng de tǐxíng/tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiàn zhuàng de tǐ xíng / tǐ gé jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮的体形/体格 jiànzhuàng de tǐxíng/tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé شخصية رياضية / بناء shakhsiat riadiat / bina' jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé 健壮 的 体形 / 体格 jiànzhuàng de tǐxíng/ tǐgé                                
193 a tall, slim athletic girl a tall, slim athletic girl un grand, mince fille athlétique un grand, mince fille athlétique 一个身材高大,苗条的女运动家 yīgè shēncái gāodà, miáotiáo de nǚ yùndòng jiā eine große, schlanke sportliche Mädchen eine große, schlanke sportliche Mädchen , Uma menina atlética magro de altura , Uma menina atlética magro de altura un uomo alto, magro ragazza atletica un uomo alto, magro ragazza atletica una chica atlética alto y delgado una chica atlética alto y delgado wysoka, szczupła dziewczyna athletic wysoka, szczupła dziewczyna athletic высокая, стройная спортивная девушка vysokaya, stroynaya sportivnaya devushka vysokaâ, strojnaâ sportivnaâ devuška 背が高く、スリムアスレチック女の子 bèiga gāoku,surimuasurechikku nǚnozi 키가 큰, 슬림 체육 소녀 kiga keun, seullim cheyug sonyeo 健壮 的 体形 / 体格 jian zhuang de ti xing / ti ge ṭwyl ạlqạmẗ, ạlftạẗ ạlryạḍy ḍỷylẗ एक लंबा, पतला पुष्ट लड़की ēka lambā, patalā puṣṭa laṛakī
194 修长健美的姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长健美的姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiū zhǎng jiàn měi de gū niáng xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长健美的姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng طويل القامة، الفتاة الرياضي ضئيلة tawil alqamati, alfatat alrriadi dayiyla xiūcháng jiànměi de gūniáng 修长 健美 的 姑娘 xiūcháng jiànměi de gūniáng                                
195 2 [only before noun] connected with sports such as running, jumping and throwing (=athletics) 2 [only before noun] connected with sports such as running, jumping and throwing (=athletics) 2 [seulement avant noun] liés à des sports tels que la course, saut et de lancer (= athlétisme) 2 [seulement avant noun] liés à des sports tels que la course, saut et de lancer (= athlétisme) 2 [只有在名词前]与运动,如跑步,跳跃和投掷连接(=田径) 2 [zhǐyǒu zài míngcí qián] yǔ yùndòng, rú pǎobù, tiàoyuè hé tóuzhí liánjiē (=tiánjìng) 2 [nur vor noun] verbunden mit Sportarten wie Laufen, Springen und Werfen (= Leichtathletik) 2 [nur vor noun] verbunden mit Sportarten wie Laufen, Springen und Werfen (= Leichtathletik) 2 [somente antes substantivo] relacionados com esportes como correr, saltar e jogar (= atletismo) 2 [somente antes substantivo] relacionados com esportes como correr, saltar e jogar (= atletismo) 2 [solo prima nome] connessi con lo sport come la corsa, il salto e gettando (= atletica) 2 [solo prima nome] connessi con lo sport come la corsa, il salto e gettando (= atletica) 2 [sólo antes sustantivo] relacionados con deportes como correr, saltar y tirar (= atletismo) 2 [sólo antes sustantivo] relacionados con deportes como correr, saltar y tirar (= atletismo) 2 [tylko przed rzeczownikiem] związane ze sportem, takich jak bieganie, skakanie i rzucanie (= lekkoatletyka) 2 [tylko przed rzeczownikiem] związane ze sportem, takich jak bieganie, skakanie i rzucanie (= lekkoatletyka) 2 [только перед существительным], связанные с такими видами спорта, как бег, прыжки и метания (= легкая атлетика) 2 [tol'ko pered sushchestvitel'nym], svyazannyye s takimi vidami sporta, kak beg, pryzhki i metaniya (= legkaya atletika) 2 [tolʹko pered suŝestvitelʹnym], svâzannye s takimi vidami sporta, kak beg, pryžki i metaniâ (= legkaâ atletika) 2 [のみ名詞の前に】このような、実行中のジャンプや投げなどのスポーツに接続された(=陸上競技を) 2 [nomi míngcíno qiánni]konoyouna, shíxíng zhōngnojanpuya tóugenadonosupōtsuni jiēxusareta(=lùshàng jìngjìwo) 2 만 명사 전에 이러한 실행 뛰어 던지기 등의 스포츠 연결 (= 육상) 2 man myeongsa jeon-e ileohan silhaeng ttwieo deonjigi deung-ui seupocheu yeongyeol (= yugsang) 修长 健美 的 姑娘 xiu zhang jian mei de gu niang 2 [fqṭ qbl ạsm} ạlmrtbṭẗ ạlryạḍyẗ mtẖl ạljry wạlqfz wrmy (= ạ̉lʿạb ạlqwy̱) 2 [केवल संज्ञा से पहले] इस तरह चल रहा है, कूद और फेंकने के रूप में खेल के साथ जुड़ा हुआ (= एथलेटिक्स) 2 [kēvala san̄jñā sē pahalē] isa taraha cala rahā hai, kūda aura phēṅkanē kē rūpa mēṁ khēla kē sātha juṛā hu'ā (= ēthalēṭiksa)
196 体育运动 的;田径运动的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动的;田径运动的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐ yù yùn dòng de; tián jìng yùn dòng de tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动的;田径运动的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de 2 [فقط قبل اسم} المرتبطة الرياضية مثل الجري والقفز ورمي (= ألعاب القوى) 2 [fqat qabl asm} almurtabitat alrriadiat mithl aljurri walqafz waramy (= 'aleab alqawaa) tǐyù yùndòng de، tiánjìng yùndòng de 体育运动 的; 田径 运动 的 tǐyù yùndòng de; tiánjìng yùndòng de                                
197 an athletic club/coach an athletic club/coach un club / coach sportif un club/ coach sportif 一个运动俱乐部/教练 yīgè yùndòng jùlèbù/jiàoliàn ein Sportverein / Trainer ein Sportverein/ Trainer um clube de atletismo / treinador um clube de atletismo/ treinador un club / preparatore atletico un club/ preparatore atletico un club / entrenador de atletismo un club/ entrenador de atletismo atletyczny Klub / Trener atletyczny Klub/ Trener атлетический клуб / тренер atleticheskiy klub / trener atletičeskij klub/ trener アスレチッククラブ/コーチ asurechikkukurabu/kōchi 체육 클럽 / 감독 cheyug keulleob/ gamdog 体育运动 的، 田径 运动 的 ti yu yun dong de، tian jing yun dong de nạdy ryạḍy/ mdrb एक एथलेटिक क्लब / कोच ēka ēthalēṭika klaba/ kōca
198 运动员俱乐部/ 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员俱乐部/教练 yùndòngyuán jùlèbù/jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùn dòng yuán jù lè bù / jiào liàn yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员俱乐部/教练 yùndòngyuán jùlèbù/jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn نادي رياضي / مدرب nadi riadi / mudarrib yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn 运动员 俱乐部 / 教练 yùndòngyuán jùlèbù/ jiàoliàn
199 athletically athletically athlétiquement athlétiquement 运动能力 yùndòng nénglì athletisch athletisch atleticamente atleticamente atleticamente atleticamente atléticamente atléticamente atletycznie atletycznie атлетически atleticheski atletičeski 運動選手らしく yùndòng xuǎnshǒurashiku 강건 gang-geon 运动员 俱乐部 / 教练 yun dong yuan ju le bu / jiao lian ryạḍyẗ athletically athletically
200 athleticism athleticism athlétisme athlétisme 运动 yùndòng Athletentum Athletentum atletismo atletismo Atletico Atletico atletismo atletismo athleticism athleticism атлетизм atletizm atletizm 運動競技熱 yùndòng jìngjì rè 운동 undong رياضية riadia ạlạ̉lʿạb ạlryạḍyẗ athleticism athleticism
201  She moved with great athleticism about the court. She moved with great athleticism about the court.  Elle a déménagé avec une grande athlétisme à la cour.  Elle a déménagé avec une grande athlétisme à la cour.  她动了对法院伟大的运动天赋。  tā dòngle duì fǎyuàn wěidà de yùndòng tiānfù.  Sie bewegte sich mit großer Athletik über das Gericht.  Sie bewegte sich mit großer Athletik über das Gericht.  Ela se moveu com grande capacidade atlética sobre o tribunal. Ela se moveu com grande capacidade atlética sobre o tribunal.  Si muoveva con grande atletismo sulla corte.  Si muoveva con grande atletismo sulla corte.  Se movía con gran atletismo acerca de la corte.  Se movía con gran atletismo acerca de la corte.  Poruszała się z wielką sportowego o sądzie.  Poruszała się z wielką sportowego o sądzie.  Она двигалась с большой атлетизм о суде.  Ona dvigalas' s bol'shoy atletizm o sude. Ona dvigalasʹ s bolʹšoj atletizm o sude.  彼女は裁判所の素晴らしい運動能力と一緒に移動しました。  bǐnǚha cáipànsuǒno sùqíngrashii yùndòng nénglìto yīxùni yídòngshimashita.  그녀는 법원에 관한 좋은 운동으로 움직였다. geunyeoneun beob-won-e gwanhan joh-eun undong-eulo umjig-yeossda. الألعاب الرياضية al'aleab alrriadia  ạntqlt mʿ ạlạ̉lʿạb ạlryạḍyẗ ʿẓymẗ ʿn ạlmḥkmẗ.  वह अदालत के बारे में महान athleticism के साथ चले गए।  vaha adālata kē bārē mēṁ mahāna athleticism kē sātha calē ga'ē.
202 她在球场上矫健地奔跑活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她在球场上矫健地奔跑活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 tā zài qiú chǎng shàng jiǎo jiàn de bēn pǎo huó dòng Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她在球场上矫健地奔跑活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng  انتقلت مع الألعاب الرياضية عظيمة عن المحكمة. antaqalt mae al'aleab alrriadiat eazimat ean almahkamat. Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活 Tā zài qiúchǎng shàng jiǎojiàn de bēnpǎo huódòng                                
203 athletics  athletics  athlétisme athlétisme 竞技 jìngjì Leichtathletik Leichtathletik atletismo atletismo Atletica Atletica atletismo atletismo lekkoatletyka lekkoatletyka легкая атлетика legkaya atletika legkaâ atletika 陸上競技 lùshàng jìngjì 체육 실기 cheyug silgi 她 在 球场 上 矫健 地 奔跑 活动 ta zai qiu chang shang jiao jian de ben pao huo dong ạlạlʿạb ạlryạḍyẗ व्यायाम vyāyāma
204 track and field) track and field) athlétisme) athlétisme) 田径) tiánjìng) Leichtathletik) Leichtathletik) pista e campo) pista e campo) atletica leggera) atletica leggera) atletismo) atletismo) lekkoatletyka) lekkoatletyka) легкая атлетика) legkaya atletika) legkaâ atletika) トラックとフィールド) torakkutofīrudo) 육상 경기) yugsang gyeong-gi) الالعاب الرياضية al'aleab alrriadia ttbʿ wtmḥṣ) ट्रैक और फील्ड) ṭraika aura phīlḍa)
205  sports that people compete in, such as running and jumping  sports that people compete in, such as running and jumping   sport que les gens se font concurrence dans, comme la course et le saut  sport que les gens se font concurrence dans, comme la course et le saut  运动的人在竞争,如跑步和跳跃  yùndòng de rén zài jìngzhēng, rú pǎobù hé tiàoyuè  Sportarten, die Menschen konkurrieren in, wie Laufen und Springen  Sportarten, die Menschen konkurrieren in, wie Laufen und Springen  esportes que as pessoas competem em, tais como correr e saltar esportes que as pessoas competem em, tais como correr e saltar  sport che le persone competono in, come correre e saltare  sport che le persone competono in, come correre e saltare  deportes que compiten en las personas, tales como correr y saltar  deportes que compiten en las personas, tales como correr y saltar  sport, że ludzie konkurować, takie jak bieganie i skakanie  sport, że ludzie konkurować, takie jak bieganie i skakanie  спорт, что люди соревнуются в, такие как бег и прыжки  sport, chto lyudi sorevnuyutsya v, takiye kak beg i pryzhki sport, čto lûdi sorevnuûtsâ v, takie kak beg i pryžki  このようなランニングやジャンプなどの人々が競うスポーツ、  konoyounaran'ninguyajanpunadono rén々ga jìngusupōtsu,  달리기와 점프와 같은 사람들이에서 경쟁 스포츠, dalligiwa jeompeuwa gat-eun salamdeul-ieseo gyeongjaeng seupocheu, تتبع وتمحص) tattabie wtmhs)  ạlryạḍẗ ạlty ytnạfs ạlnạs fy mtẖl ạljry wạlqfz  खेल है कि लोगों में प्रतिस्पर्धा, इस तरह चल रहा है और कूद के रूप में  khēla hai ki lōgōṁ mēṁ pratispardhā, isa taraha cala rahā hai aura kūda kē rūpa mēṁ
206 田径运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng 田径运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tián jìng yùn dòng tiánjìng yùndòng 田径运动 tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng  الرياضة التي يتنافس الناس في مثل الجري والقفز alrriadat alty yatanafas alnnas fi mthl aljarri walqafz tiánjìng yùndòng 田径 运动 tiánjìng yùndòng                                
207 — picture o page R032 — picture o page R032 #NOME? - Photo o la page R032 #NOME? - túpiàn O yèmiàn R032 #NOME? - Bild o Seite R032 #NOME? - Picture o página r032 #NOME? - Foto o pagina R032 #NOME? - Imagen o página R032 #NOME? - Obrazek strona o R032 #NOME? - Kartina o stranitse R032 - Kartina o stranice R032 #NOME? - huì OpējiR032 #NOME? - sajin o peiji R032 田径 运动 tian jing yun dong - ạlṣwrẗ R032 ạlṣfḥẗ s #NOME? - citra ō pēja R032
208 any sports that people compete in any sports that people compete in tous les sports que les gens participent à des tous les sports que les gens participent à des 任何运动,人们在竞争 rènhé yùndòng, rénmen zài jìngzhēng alle Sportarten, die Menschen konkurrieren in alle Sportarten, die Menschen konkurrieren in todos os esportes que as pessoas competem em todos os esportes que as pessoas competem em tutti gli sport che le persone competono in tutti gli sport che le persone competono in cualquier deporte que compiten en las personas cualquier deporte que compiten en las personas wszelkie sporty, które ludzie konkurować wszelkie sporty, które ludzie konkurować любые виды спорта, которые люди соревнуются в lyubyye vidy sporta, kotoryye lyudi sorevnuyutsya v lûbye vidy sporta, kotorye lûdi sorevnuûtsâ v 人々はで競うあらゆるスポーツ rén々hade jìnguarayurusupōtsu 사람들이 경쟁하는 스포츠 salamdeul-i gyeongjaenghaneun seupocheu #NOME? - alssurat R032 alssafhat s ạ̉y ạlryạḍẗ ạlty ytnạfs ạlnạs fy किसी भी खेल है कि लोगों में प्रतिस्पर्धा kisī bhī khēla hai ki lōgōṁ mēṁ pratispardhā
209 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐ yù yùn dòng tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng أي الرياضة التي يتنافس الناس في 'ay alrriadat alty yatanafas alnnas fi tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng                                
210 students involved in all forms of college athletics students involved in all forms of college athletics étudiants impliqués dans toutes les formes de sport collégial étudiants impliqués dans toutes les formes de sport collégial 参与各种形式的高校竞技体育的学生 cānyù gè zhǒng xíngshì de gāoxiào jìngjì tǐyù de xuéshēng Studenten in allen Formen der College-Leichtathletik beteiligt Studenten in allen Formen der College-Leichtathletik beteiligt estudantes envolvidos em todas as formas de atletismo da faculdade estudantes envolvidos em todas as formas de atletismo da faculdade studenti coinvolti in tutte le forme di atletica del college studenti coinvolti in tutte le forme di atletica del college los estudiantes que participan en todas las formas de atletismo de la universidad los estudiantes que participan en todas las formas de atletismo de la universidad studentów zaangażowanych we wszystkich formach atletyce uczelni studentów zaangażowanych we wszystkich formach atletyce uczelni Студенты, участвующие во всех формах колледжа легкой атлетике Studenty, uchastvuyushchiye vo vsekh formakh kolledzha legkoy atletike Studenty, učastvuûŝie vo vseh formah kolledža legkoj atletike 大学の陸上競技の全ての形態に関与する学生 dàxuéno lùshàng jìngjìno quánteno xíngtàini guānyǔsuru xuéshēng 대학 운동 경기의 모든 형태에 관련된 학생 daehag undong gyeong-giui modeun hyeongtaee gwanlyeondoen hagsaeng 体育运动 ti yu yun dong ạlṭlạb ạlmsẖạrkyn fy jmyʿ ạ̉sẖkạl ạ̉lʿạb ạlqwy̱ ạlklyẗ कॉलेज एथलेटिक्स के सभी रूपों में शामिल छात्रों kŏlēja ēthalēṭiksa kē sabhī rūpōṁ mēṁ śāmila chātrōṁ
211 参加各种大学体 育运动的学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加各种大学体育运动的学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cān jiā gè zhǒng dà xué tǐ yù yùn dòng de xué shēng cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加各种大学体育运动的学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng الطلاب المشاركين في جميع أشكال ألعاب القوى الكلية alttllab almusharikin fi jmye 'ashkal 'aleab alqiwaa alkullia cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 cānjiā gè zhǒng dàxué tǐyù yùndòng de xuéshēng                                
212 athletic shoe  athletic shoe  chaussure de sport chaussure de sport 运动鞋 yùndòng xié Sportschuh Sportschuh sapata atlética sapata atlética scarpa sportiva scarpa sportiva calzado deportivo calzado deportivo sportowe buty sportowe buty спортивной обуви sportivnoy obuvi sportivnoj obuvi 運動靴 yùndòng xuē 운동화 undonghwa 参加 各种 大学 体 育 运动 的 学生 can jia ge zhong da xue ti yu yun dong de xue sheng ạlạ̉ḥdẖyẗ ạlryạḍyẗ एथलेटिक जूते ēthalēṭika jūtē
213 athletic supporter  athletic supporter  support athlétique support athlétique 三角腹带 sānjiǎo fù dài athletische Unterstützer athletische Unterstützer suporte atlético suporte atlético sostenitore atletico sostenitore atletico suspensorio suspensorio sportowiec zwolennikiem sportowiec zwolennikiem спортивная сторонником sportivnaya storonnikom sportivnaâ storonnikom サポーター sapōtā 운동 후원자 undong huwonja الأحذية الرياضية al'ahdhiat alrriadia mw̉yd ạlryạḍyẗ एथलेटिक सपोर्टर ēthalēṭika sapōrṭara
214 #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? #NOME? مؤيد الرياضية muayid alrriadia #NOME? #NOME? #NOME?
215 at- home  at- home  à la maison à la maison 在家 zàijiā Zuhause Zuhause em casa Em casa a casa A casa en casa En casa w domu W domu дома doma Doma 家に Jiāni AT-집 AT-jib #NOME؟ #NOME؟ Fy̱ ạlmnzl घर पर Ghara para
216 1 done or taking place at home 1 done or taking place at home 1 fait ou qui a lieu à la maison 1 fait ou qui a lieu à la maison 1完成或正在发生在家中 1 wánchéng huò zhèngzài fāshēng zàijiāzhōng 1 getan oder Ort zu Hause nehmen 1 getan oder Ort zu Hause nehmen 1 feito ou a ter lugar em casa 1 feito ou a ter lugar em casa 1 fatto o che si svolgono in casa 1 fatto o che si svolgono in casa 1 o hecho que tiene lugar en el hogar 1 o hecho que tiene lugar en el hogar 1 wykonane lub odbywają się w domu 1 wykonane lub odbywają się w domu 1 сделано или происходит в домашних условиях 1 sdelano ili proiskhodit v domashnikh usloviyakh 1 sdelano ili proishodit v domašnih usloviâh 1行ったり、自宅で行われて 1 xíngttari, zìzháide xíngwarete 1 일이나 가정에서 일어나는 1 il-ina gajeong-eseo il-eonaneun فى المنزل fa almanzil 1 ạlqyạm bh ạ̉w ạ̉kẖdẖ mkạn fy ạlmnzl 1 किया या घर पर जगह ले जा 1 kiyā yā ghara para jagaha lē jā
217 家中聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 家中聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiā zhōng jù huì jiāzhōng jùhuì 家中聚会 jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì 1 القيام به أو أخذ مكان في المنزل 1 alqiam bih 'aw 'akhadh makan fi almanzil jiāzhōng jùhuì 家 中 聚会 jiāzhōng jùhuì                                
218 We're having an at-home, —can you come? We're having an at-home, —can you come? Nous allons avoir un à la maison, -Peut-vous venir? Nous allons avoir un à la maison, -Peut-vous venir? 我们有一个在家, - 你能来吗? wǒmen yǒu yīgè zàijiā, - nǐ néng lái ma? Wir haben ein at-home, -kann Sie kommen? Wir haben ein at-home, -kann Sie kommen? Nós estamos tendo um em casa, -Pode vir? Nós estamos tendo um em casa, -Pode vir? Stiamo avendo un at-home, -Puoi venire? Stiamo avendo un at-home, -Puoi venire? Vamos a tener una en casa, -¿Puedes venir? Vamos a tener una en casa, -¿Puedes venir? Jesteśmy mającą at-home -Może przyjdziesz? Jesteśmy mającą at-home -Może przyjdziesz? Мы имеющий на дому, -Может ты пришел? My imeyushchiy na domu, -Mozhet ty prishel? My imeûŝij na domu, -Možet ty prišel? 私たちは、在宅、あなたが来る-CAN持っていますか? sītachiha, zàizhái,anataga láiru-CAN chítteimasuka? 우리는이에 가정, 당신은 온 - 수 데있어? ulineun-ie gajeong, dangsin-eun on - su deiss-eo? 家 中 聚会 jia zhong ju hui nḥn lhạ fy ạlmnzl, hl ymkn ạ̉n tạ̉ty? हम एक में रहनेवाला, तुम आ -Can कर रहे हैं? hama ēka mēṁ rahanēvālā, tuma ā -Can kara rahē haiṁ?
219 我们要在家冲聚会  Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì  我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们要在家冲聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 wǒ men yào zài jiā chōng jù huì Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们要在家冲聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì نحن لها في المنزل، هل يمكن أن تأتي؟ nahn laha fi almanazzili, hal ymkn 'an tati? Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì 我们 要 在家 冲 聚会 Wǒmen yào zàijiā chōng jùhuì                                
220 at-home at-home à la maison à la maison 在家 zàijiā Zuhause Zuhause em casa em casa a casa a casa en casa en casa w domu w domu дома doma doma 家に jiāni 재택 jaetaeg 我们 要 在家 冲 聚会 wo men yao zai jia chong ju hui fy̱ ạlmnzl घर पर ghara para
221 [only before noun]  [only before noun]  [Seulement avant noun] [Seulement avant noun] [只名词前] [zhǐ míngcí qián] [Nur vor noun] [Nur vor noun] [Somente antes substantivo] [Somente antes substantivo] [Solo prima nome] [Solo prima nome] [Sólo antes sustantivo] [Sólo antes sustantivo] [Tylko przed rzeczownikiem] [Tylko przed rzeczownikiem] [Только перед существительным] [Tol'ko pered sushchestvitel'nym] [Tolʹko pered suŝestvitelʹnym] [のみ名詞の前に] [nomi míngcíno qiánni] [에만 명사 전에] [eman myeongsa jeon-e] فى المنزل fa almanzil [fqṭ qbl ạsm} [केवल संज्ञा से पहले] [kēvala san̄jñā sē pahalē]
222 1 done or taking place at home 1 done or taking place at home 1 fait ou qui a lieu à la maison 1 fait ou qui a lieu à la maison 1完成或正在发生在家中 1 wánchéng huò zhèngzài fāshēng zàijiāzhōng 1 getan oder Ort zu Hause nehmen 1 getan oder Ort zu Hause nehmen 1 feito ou a ter lugar em casa 1 feito ou a ter lugar em casa 1 fatto o che si svolgono in casa 1 fatto o che si svolgono in casa 1 o hecho que tiene lugar en el hogar 1 o hecho que tiene lugar en el hogar 1 wykonane lub odbywają się w domu 1 wykonane lub odbywają się w domu 1 сделано или происходит в домашних условиях 1 sdelano ili proiskhodit v domashnikh usloviyakh 1 sdelano ili proishodit v domašnih usloviâh 1行ったり、自宅で行われて 1 xíngttari, zìzháide xíngwarete 1 일이나 가정에서 일어나는 1 il-ina gajeong-eseo il-eonaneun [فقط قبل اسم} [fqat qabl asm} 1 ạlqyạm bh ạ̉w ạ̉kẖdẖ mkạn fy ạlmnzl 1 किया या घर पर जगह ले जा 1 kiyā yā ghara para jagaha lē jā
223 在家里进行(或发生)的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在家里进行(或发​​生)的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fā​​shēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zài jiā lǐ jìn xíng (huò fā shēng) de zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在家里进行(或发​​生)的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fā​​shēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 1 القيام به أو أخذ مكان في المنزل 1 alqiam bih 'aw 'akhadh makan fi almanzil zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de 在 家里 进行 (或 发生) 的 zàijiālǐ jìnxíng (huò fāshēng) de                                
224 an at-home job an at-home job un travail à domicile un travail à domicile 一个在家工作 yīgè zài jiā gōngzuò ein at-home Job ein at-home Job um trabalho em casa um trabalho em casa un lavoro a casa un lavoro a casa un trabajo en el hogar un trabajo en el hogar AT-home pracy AT-home pracy на дому работу na domu rabotu na domu rabotu 在宅の仕事 zàizháino shìshì 재택 작업 jaetaeg jag-eob 在 家里 进行 (或 发生) 的 zai jia li jin xing (huo fa sheng) de wẓyfẗ fy ạlmnzl एक में रहनेवाला नौकरी ēka mēṁ rahanēvālā naukarī
225 —份 在家里做的工作 —fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngz #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiā lǐ zuò de gōng zuò - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò وظيفة في المنزل wazifatan fi almanzil - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò #NOME? - fèn zài jiālǐ zuò de gōngzuò                                
226 2 (of a parent父亲或母亲) 2 (of a parent fùqīn huò mǔqīn) 2 (d'un parent 父亲 或 母亲) 2 (d'un parent fùqīn huò mǔqīn) 图2(a父的父亲或母亲) tú 2(a fù de fùqīn huò mǔqīn) 2 (von einem Elternteil 父亲 或 母亲) 2 (von einem Elternteil fùqīn huò mǔqīn) 2 (de um pai 父亲 或 母亲) 2 (de um pai fùqīn huò mǔqīn) 2 (di un genitore 父亲 或 母亲) 2 (di un genitore fùqīn huò mǔqīn) 2 (de un padre 父亲 或 母亲) 2 (de un padre fùqīn huò mǔqīn) 2 (rodzica 父亲 或 母亲) 2 (rodzica fùqīn huò mǔqīn) 2 (родителя 父亲 或 母亲) 2 (roditelya fù qīn huò mǔ qīn) 2 (roditelâ fùqīn huò mǔqīn) 2(親の父亲或母亲) 2(qīnno fùqīn huò mǔqīn) 2 (부모의 父亲 或 母亲) 2 (bumoui fùqīn huò mǔqīn) #NOME? - fen zai jia li zuo de gong zuo 2 (mn ạ̉ḥd ạlwạldyn fùqīn huò mǔqīn) 2 (एक माता पिता की 父亲 或 母亲) 2 (ēka mātā pitā kī fùqīn huò mǔqīn)
227 staying at home rather than going out to work staying at home rather than going out to work rester à la maison plutôt que d'aller travailler rester à la maison plutôt que d'aller travailler 呆在家里​​而不是外出工作 dāi zài jiālǐ​​ér bùshì wàichū gōngzuò zu Hause zu bleiben, anstatt zu arbeiten Ausgehen zu Hause zu bleiben, anstatt zu arbeiten Ausgehen ficar em casa em vez de sair para trabalhar ficar em casa em vez de sair para trabalhar stare a casa piuttosto che andare a lavorare stare a casa piuttosto che andare a lavorare quedarse en casa en vez de salir a trabajar quedarse en casa en vez de salir a trabajar pobyt w domu zamiast wychodzić do pracy pobyt w domu zamiast wychodzić do pracy оставаясь у себя дома, а не выходить на работу ostavayas' u sebya doma, a ne vykhodit' na rabotu ostavaâsʹ u sebâ doma, a ne vyhoditʹ na rabotu 自宅に滞在ではなく、仕事に出かけます zìzháini zhìzàidehanaku, shìshìni chūkakemasu 오히려 작업 외출보다 집에 머무는 ohilyeo jag-eob oechulboda jib-e meomuneun 2 (من أحد الوالدين 父亲 或 母亲) 2 (min ahd alwalidayn fu qin huo mu qin) ạlbqạʾ fy ạlmnzl bdlạ mn ạldẖhạb ạ̹ly̱ ạlʿml बल्कि बाहर काम करने के लिए जा रहा से घर पर रह रही balki bāhara kāma karanē kē li'ē jā rahā sē ghara para raha rahī
228  在家的;不外出工 作的 zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家的;不外出工作的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的 zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的  zài jiā de; bù wài chū gōng zuò de zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家的;不外出工作的  zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de  在家 的; 不 外出 工 作 的 zài jiā de; bù wàichū gōngzuò de البقاء في المنزل بدلا من الذهاب إلى العمل albaqa' fi almanzil badalaan min aldhdhahab 'iilaa aleamal  zài jiā de، bù wàichū gōngzuò de  在家 的, 不 外出 工 作 的  zài jiā de, bù wàichū gōngzuò de                                
229 at-home dads at-home dads papas à la maison papas à la maison 在家爸​​爸 zài jiā bà​​bà at-home Väter at-home Väter pais em casa pais em casa at-home papà at-home papà papás en casa papás en casa at-home tatusiowie at-home tatusiowie на дому пап na domu pap na domu pap 在宅父親 zàizhái fùqīn 재택 아빠 jaetaeg appa  在家 的، 不 外出 工 作 的 zai jia de، bu wai chu gong zuo de ạlậbạʾ fy ạlmnzl पर घर dads para ghara dads
230 家庭全职爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭全职爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiā tíng quán zhí bà bà jiātíng quánzhí bàba 家庭全职爸爸 jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba الآباء في المنزل alaba' fi almanzil jiātíng quánzhí bàba 家庭 全职 爸爸 jiātíng quánzhí bàba                                
231 athon athon athon athon athon athon athon athon athon athon athon athon athon athon Athon Athon Атона Atona Atona athon athon athon athon 家庭 全职 爸爸 jia ting quan zhi ba ba athon Athon Athon
232 suffix suffix suffixe suffixe 后缀 hòuzhuì Suffix Suffix sufixo sufixo suffisso suffisso sufijo sufijo przyrostek przyrostek суффикс suffiks suffiks サフィックス safikkusu 접미사 jeobmisa athon athon lạḥqẗ प्रत्यय pratyaya
233  (in nouns 构成名词) (in nouns gòuchéng míngcí)  (Dans les noms 构成 名词)  (Dans les noms gòuchéng míngcí)  (在名词构成名词)  (zài míngcí gòuchéng míngcí)  (In Substantiven 构成 名词)  (In Substantiven gòuchéng míngcí)  (Em substantivos 构成 名词) (Em substantivos gòuchéng míngcí)  (In nomi 构成 名词)  (In nomi gòuchéng míngcí)  (En los sustantivos 构成 名词)  (En los sustantivos gòuchéng míngcí)  (W rzeczownikach 构成 名词)  (W rzeczownikach gòuchéng míngcí)  (В существительных 构成 名词)  (V sushchestvitel'nykh gòu chéng míng cí) (V suŝestvitelʹnyh gòuchéng míngcí)  (名詞で构成名词)  (míngcíde gòuchéng míngcí)  (名词 构成 명사에서) (míngcí gòuchéng myeongsa-eseo) لاحقة lahiqa  (fy ạlạ̉smạʾ gòuchéng míngcí)  (संज्ञाओं में 构成 名词)  (san̄jñā'ōṁ mēṁ gòuchéng míngcí)
234 an event in which a particular activity is done for a very long time, especially one organized to raise money for charity an event in which a particular activity is done for a very long time, especially one organized to raise money for charity un événement dans lequel une activité particulière est faite pour un temps très long, en particulier celui organisé pour amasser des fonds pour la charité un événement dans lequel une activité particulière est faite pour un temps très long, en particulier celui organisé pour amasser des fonds pour la charité 在一个特定的活动是一个很长的时间做了一个活动,尤其是组织筹集善款 zài yīgè tèdìng de huódòng shì yīgè hěn zhǎng de shíjiān zuòle yīgè huódòng, yóuqí shì zǔzhī chóují shàn kuǎn ein Ereignis, bei dem eine bestimmte Aktivität für eine sehr lange Zeit getan wird, vor allem eine organisierte Geld für einen guten Zweck zu erhöhen ein Ereignis, bei dem eine bestimmte Aktivität für eine sehr lange Zeit getan wird, vor allem eine organisierte Geld für einen guten Zweck zu erhöhen um evento em que uma determinada atividade é feito por um tempo muito longo, especialmente um organizado para arrecadar dinheiro para caridade um evento em que uma determinada atividade é feito por um tempo muito longo, especialmente um organizado para arrecadar dinheiro para caridade un evento in cui una particolare attività è fatto per un tempo molto lungo, in particolare quella organizzata per raccogliere fondi per beneficenza un evento in cui una particolare attività è fatto per un tempo molto lungo, in particolare quella organizzata per raccogliere fondi per beneficenza un evento en el que se realiza una actividad en particular durante mucho tiempo, especialmente uno organizado para recaudar dinero para la caridad un evento en el que se realiza una actividad en particular durante mucho tiempo, especialmente uno organizado para recaudar dinero para la caridad wydarzeniem, w którym dana działalność jest wykonywana przez bardzo długi czas, zwłaszcza jeden zorganizowane, aby zebrać pieniądze na cele charytatywne wydarzeniem, w którym dana działalność jest wykonywana przez bardzo długi czas, zwłaszcza jeden zorganizowane, aby zebrać pieniądze na cele charytatywne событие, в котором определенная деятельность осуществляется в течение очень долгого времени, особенно, организованным, чтобы собрать деньги на благотворительность sobytiye, v kotorom opredelennaya deyatel'nost' osushchestvlyayetsya v techeniye ochen' dolgogo vremeni, osobenno, organizovannym, chtoby sobrat' den'gi na blagotvoritel'nost' sobytie, v kotorom opredelennaâ deâtelʹnostʹ osuŝestvlâetsâ v tečenie očenʹ dolgogo vremeni, osobenno, organizovannym, čtoby sobratʹ denʹgi na blagotvoritelʹnostʹ 特定の活動が非常に長い時間のために行われているイベントは、特に1チャリティーのための資金を調達するために組織します tèdìngno huódòngga fēichángni zhǎngi shíjiānnotameni xíngwareteiruibentoha, tèni1charitīnotameno zījīnwo diàodásurutameni zǔzhīshimasu 특정 활동이 아주 긴 시간 동안 수행되는 이벤트는, 특히 하나의 자선 기금을 마련하기 위해 조직 teugjeong hwaldong-i aju gin sigan dong-an suhaengdoeneun ibenteuneun, teughi hanaui jaseon gigeum-eul malyeonhagi wihae jojig  (في الأسماء 构成 名词) (fi al'asma' gou cheng ming ci) ḥdtẖ fy ạlty ytm nsẖạṭ mʿyn lftrẗ ṭwylẗ jdạ, wkẖạṣẗ tlk ạlmnẓmẗ ljmʿ ạlạ̉mwạl llạ̉ʿmạl ạlkẖyryẗ एक घटना है जिसमें एक विशेष गतिविधि एक बहुत लंबे समय के लिए किया जाता है, विशेष रूप से एक चैरिटी के लिए पैसे जुटाने के लिए आयोजित किया ēka ghaṭanā hai jisamēṁ ēka viśēṣa gatividhi ēka bahuta lambē samaya kē li'ē kiyā jātā hai, viśēṣa rūpa sē ēka cairiṭī kē li'ē paisē juṭānē kē li'ē āyōjita kiyā
235 持续时间很长的洁动(尤指为慈善事业募集基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续时间很长的洁动(尤指为慈善事业募集基金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chí xù shí jiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi cí shàn shì yè mù jí jī jīn) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续时间很长的洁动(尤指为慈善事业募集基金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) حدث في التي يتم نشاط معين لفترة طويلة جدا، وخاصة تلك المنظمة لجمع الأموال للأعمال الخيرية hadath fi alty yatimm nashat mueayan lifatrat tawilat jiddaan, wakhassat tilk almunazzamat lijame al'amwal lil'aemal alkhayria chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn) 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chíxù shíjiān hěn zhǎng de jié dòng (yóu zhǐ wèi císhàn shìyè mùjí jījīn)                                
236 a swimathon a swimathon un swimathon un swimathon 一个swimathon yīgè swimathon ein swimathon ein swimathon um swimathon um swimathon un swimathon un swimathon un swimathon un swimathon swimathon swimathon swimathon swimathon swimathon swimathon swimathon swimathon swimathon 持续 时间 很 长 的 洁 动 (尤 指 为 慈善 事业 募集 基 金) chi xu shi jian hen zhang de jie dong (you zhi wei ci shan shi ye mu ji ji jin) wswimathon एक swimathon ēka swimathon
237 马拉松式游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松式游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎ lā sōng shì yóu yǒng mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松式游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng وswimathon waswimathon mǎlāsōng shì yóuyǒng 马拉松 式 游泳 mǎlāsōng shì yóuyǒng                                
238 athwart  athwart  en travers en travers 横过 héngguò quer quer de través de través di traverso di traverso contra contra w poprzek w poprzek наискось naiskos' naiskosʹ 横切って héng qiētte 어긋나게 eogeusnage 马拉松 式 游泳 ma la song shi you yong bạlʿrḍ पार pāra
239  (formal) 1 across; from one side to the other (formal) 1 across; from one side to the other  (Formelle) 1 à travers; d'un côté à l'autre  (Formelle) 1 à travers; d'un côté à l'autre  (正式)1跨;从一侧到另一  (zhèngshì)1 kuà; cóng yī cè dào lìng yī  (Formal) 1 über; von einer Seite zur anderen  (Formal) 1 über; von einer Seite zur anderen  (Formal) 1 ao longo; de um lado para o outro (Formal) 1 ao longo; de um lado para o outro  (Formale) 1 in tutto; da un lato all'altro  (Formale) 1 in tutto; da un lato all'altro  (Formal) 1 de ancho; de un lado al otro  (Formal) 1 de ancho; de un lado al otro  (Formalne) 1 poprzek; z jednej strony na drugą  (Formalne) 1 poprzek; z jednej strony na drugą  (Формальный) 1 через; с одной стороны на другую  (Formal'nyy) 1 cherez; s odnoy storony na druguyu (Formalʹnyj) 1 čerez; s odnoj storony na druguû  全体の(正式な)1。一方から他方へ  quántǐno(zhèngshìna)1. Yīfāngkara tāfānghe  (공식) 1에서; 다른 하나의 측면에서 (gongsig) 1eseo; daleun hanaui cheugmyeon-eseo بالعرض bialeard  (ạlrsmyẗ) 1 ʿbr. Mn jạnb wạḥd ạ̹ly̱ ạlậkẖr  (औपचारिक) 1 के पार; दूसरे के लिए एक तरफ से  (aupacārika) 1 kē pāra; dūsarē kē li'ē ēka tarapha sē
240 横*于 héng*yú 横 * 于 héng* yú 横*于 héng*yú 横 * 于 héng* yú 横 * 于 héng* yú 横 * 于 héng* yú 横 * 于 héng* yú 横 * 于 héng* yú 横 * 于 héng * yú héng* yú 横*于 héng*yú 横 * 于 héng* yú  (الرسمية) 1 عبر. من جانب واحد إلى الآخر (alrsmy) 1 ebr. min janib wahid 'iilaa alakhar héng* yú 横 * 于 héng* yú                                
241 They put a table athwart the doorway, They put a table athwart the doorway, Ils ont mis une table athwart la porte, Ils ont mis une table athwart la porte, 他们把一个表横过门口, tāmen bǎ yīgè biǎo héngguò ménkǒu, Sie legten einen Tisch athwart der Tür, Sie legten einen Tisch athwart der Tür, Eles colocaram uma mesa athwart à porta, Eles colocaram uma mesa athwart à porta, Hanno messo un tavolo di traverso sulla porta, Hanno messo un tavolo di traverso sulla porta, Ellos pusieron una mesa de través la puerta, Ellos pusieron una mesa de través la puerta, Wsadzili tabelę poprzek drzwiach Wsadzili tabelę poprzek drzwiach Они поставили стол наискось дверного проема, Oni postavili stol naiskos' dvernogo proyema, Oni postavili stol naiskosʹ dvernogo proema, 彼らは戸口横切って、テーブルを置きます、 bǐraha hùkǒu héng qiētte,tēburuwo zhìkimasu, 그들은 출입구를 가로 질러, 테이블을 넣어 geudeul-eun chul-ibguleul galo jilleo, teibeul-eul neoh-eo 横 * 于 heng * yu wḍʿwạ jdwlạ ʿrḍyạ ạlmdkẖl, वे द्वार पार एक मेज डाल दिया, vē dvāra pāra ēka mēja ḍāla diyā,
242 他们把桌子横放在门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们把桌子横放在门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tā men bǎ zhuō zi héng fàng zài mén kǒu tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们把桌子横放在门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu وضعوا جدولا عرضيا المدخل، wadaeuu jadwalaan eardiaaan almudakhkhila, tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu 他们 把 桌子 横 放在 门口 tāmen bǎ zhuōzi héng fàng zài ménkǒu                                
243 2 not agreeing with; opposite to 2 not agreeing with; opposite to 2 pas d'accord avec; l'opposé de 2 pas d'accord avec; l'opposé de 2不同意;相反 2 bù tóngyì; xiāngfǎn 2 nicht einverstanden mit; gegenüber 2 nicht einverstanden mit; gegenüber 2 não concordar com; oposto a 2 não concordar com; oposto a 2 non condividendo; opposta a 2 non condividendo; opposta a 2 no estar de acuerdo con; Opuesto a 2 no estar de acuerdo con; Opuesto a 2, nie zgadzając się z; przeciwny do 2, nie zgadzając się z; przeciwny do 2 не согласен с; напротив 2 ne soglasen s; naprotiv 2 ne soglasen s; naprotiv 図2は、に同意されません。の反対 tú 2ha,ni tóngyìsaremasen.No fǎnduì (2)에 동의하지; 반대에 (2)e dong-uihaji; bandaee 他们 把 桌子 横 放在 门口 ta men ba zhuo zi heng fang zai men kou 2 lm twạfq mʿ. Mqạbl 2 के साथ सहमत नहीं; के विपरीत 2 kē sātha sahamata nahīṁ; kē viparīta
244  与…禾一致;与..相反 yǔ…hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与...禾一致;与...相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ... Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反 yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ ... hé yī zhì; yǔ .. xiāng fǎn yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与...禾一致;与..相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致, 与 .. 相反 yǔ... Hé yīzhì, yǔ.. Xiāngfǎn 2 لم توافق مع. مقابل 2 lm tuafiq me. mqabl  yǔ... Hé yīzhì، yǔ.. Xiāngfǎn  与 ... 禾 一致; 与 .. 相反  yǔ... Hé yīzhì; yǔ.. Xiāngfǎn                                
245 His/statement ran athwart what was previously said. His/statement ran athwart what was previously said. Sa / déclaration a couru athwart ce qui a été dit précédemment. Sa/ déclaration a couru athwart ce qui a été dit précédemment. 他/声明跑横过什么是以前说。 tā/shēngmíng pǎo héngguò shèn me shì yǐqián shuō. Seine / Aussage lief athwart, was vorher gesagt. Seine/ Aussage lief athwart, was vorher gesagt. His / declaração correu athwart o que foi dito anteriormente. His/ declaração correu athwart o que foi dito anteriormente. Il suo / comunicato corse traverso ciò che è stato detto in precedenza. Il suo/ comunicato corse traverso ciò che è stato detto in precedenza. Su / sentencia se ejecutó transversalmente lo que se dijo anteriormente. Su/ sentencia se ejecutó transversalmente lo que se dijo anteriormente. Jego / Oświadczenie biegł w poprzek, co wcześniej powiedział. Jego/ Oświadczenie biegł w poprzek, co wcześniej powiedział. Его / заявление побежал наискось, что было ранее сказано. Yego / zayavleniye pobezhal naiskos', chto bylo raneye skazano. Ego/ zaâvlenie pobežal naiskosʹ, čto bylo ranee skazano. 彼/文は、以前に言われたこと横切って走りました。 bǐ/wénha, yǐqiánni yánwaretakoto héng qiētte zǒurimashita. 그 / 문은 이전에 무슨 말을했는지 가로 질러, 달렸다. geu/ mun-eun ijeon-e museun mal-eulhaessneunji galo jilleo, dallyeossda.  与 ... 禾 一致، 与 .. 相反 yu ... he yi zhi، yu .. xiang fan rkḍ lh/ byạn ʿrḍyạ mạ qyl sạbqạ. उसका / बयान क्या पहले कहा गया था पार भाग गया। usakā/ bayāna kyā pahalē kahā gayā thā pāra bhāga gayā.
246 他讲的话与先前所说的相抵触。 Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他讲的话与先前所说的相抵触。 Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. tā jiǎng de huà yǔ xiān qián suǒ shuō de xiāng dǐ chù. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他讲的话与先前所说的相抵触。 Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. ركض له / بيان عرضيا ما قيل سابقا. rukd lah / bayan eardiana ma qil sabiqa. Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù. 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触। Tā jiǎng dehuà yǔ xiānqián suǒ shuō de xiāng dǐchù।                                
247 -Ation  -Ation  #NOME? -Ation #NOME? -Ation #NOME? #NOME? #NOME? -Ation #NOME? -Ation #NOME? -Ation #NOME? -Ation #NOME? -Ation -Ation 〜する行為 〜Suru xíngwéi #NOME? -Ation 他 讲 的 话 与 先前 所说 的 相 抵触. ta jiang de hua yu xian qian suo shuo de xiang di chu. -Ation #NOME? -ation
248 -ion -ion #NOME? -ion #NOME? -lízǐ #NOME? #NOME? #NOME? -íon #NOME? -ion #NOME? -ion #NOME? -jon #NOME? -ionnyy -ionnyj #NOME? -ion #NOME? -ion #NOME? -Ation ạ̉ywn आयन āyana
249 atish-oo  atish-oo  Atish-oo Atish-oo atish面向对象 atish miànxiàng duìxiàng Atish-oo Atish-oo Atish-oo Atish-oo Atish-oo Atish-oo Atish-oo Atish-oo atish-oo atish-oo Атиш-оо Atish-oo Atiš-oo atish-OO atish-OO atish - 돼 atish - dwae أيون 'ayuwn atish-s s आतिश-ऊ ātiśa-ū
250 (also ah-choo NAmE, Br£)  (also ah-choo NAmE, Br£)  (Également ah-choo NOm, Br £) (Également ah-choo NOm, Br £) (也AH-Choo的名字,溴£) (yě AH-Choo de míngzì, xiù £) (Auch ah-choo NAmE, Br £) (Auch ah-choo NAmE, Br £) (Também ah-Choo nome, Br £) (Também ah-Choo nome, Br £) (Anche ah-choo nome, Br £) (Anche ah-choo nome, Br £) (También ah-chu nombre, Br £) (También ah-chu nombre, Br £) (Również ah-Choo nazwa, Br £) (Również ah-Choo nazwa, Br £) (Также ай-чу имя, отчество, Br £) (Takzhe ay-chu imya, otchestvo, Br £) (Takže aj-ču imâ, otčestvo, Br £) (また、ああ-ポッポ名、Brの£) (mata,aa-poppo míng,Brno£) (또한 아 - 츄 이름, 브롬 £) (ttohan a - chyu ileum, beulom £) atish-س س atish-s s (ạ̉yḍạ ậh tsẖw ạlạsm, brạzyly £) (यह भी आह-चू नाम, बीआर £) (yaha bhī āha-cū nāma, bī'āra £)
251 exclam­ation the word for the sound people make when they SNEEZE exclam­ation the word for the sound people make when they SNEEZE Exclamation le mot pour les gens sonores font quand ils éternuent Exclamation le mot pour les gens sonores font quand ils éternuent 感叹这个词的声音让人们当他们打喷嚏 gǎntàn zhège cí de shēngyīn ràng rénmen dāng tāmen dǎ pēntì Ausrufezeichen, das Wort für die Sound-Leute machen, wenn sie SNEEZE Ausrufezeichen, das Wort für die Sound-Leute machen, wenn sie SNEEZE exclamação a palavra para o povo de som fazem quando SNEEZE exclamação a palavra para o povo de som fazem quando SNEEZE esclamativi la parola per le persone sane fanno quando starnutiscono esclamativi la parola per le persone sane fanno quando starnutiscono exclamación la palabra para la gente de sonido hacen cuando estornudan exclamación la palabra para la gente de sonido hacen cuando estornudan wykrzyknik słowo dla ludzi dźwiękowe sprawiają, gdy kichasz wykrzyknik słowo dla ludzi dźwiękowe sprawiają, gdy kichasz восклицательный слово для звука люди делают, когда они чихают vosklitsatel'nyy slovo dlya zvuka lyudi delayut, kogda oni chikhayut vosklicatelʹnyj slovo dlâ zvuka lûdi delaût, kogda oni čihaût 彼らがくしゃみをするときの音の人々が作るために言葉を感嘆符 bǐragakushamiwosurutokino yīnno rén々ga zuòrutameni yányèwo gǎntàn fú 그들이 재채기를 할 때 소리가 사람들이 만드는의 단어를 느낌표 geudeul-i jaechaegileul hal ttae soliga salamdeul-i mandeuneun-ui dan-eoleul neukkimpyo (أيضا آه تشو الاسم، برازيلي £) (ayda ah tshw alasm, brazyly £) tʿjb klmẗ llsẖʿb slymẗ tjʿl ʿnd ạlʿṭạs शब्द विस्मयादिबोधक के लिए ध्वनि लोगों को जब वे छींक śabda vismayādibōdhaka kē li'ē dhvani lōgōṁ kō jaba vē chīṅka
252 阿嚏(指喷嚏声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏(指喷嚏声) ā tì (zhǐ pēntì shēng)
阿嚏 (指 喷嚏 声)
ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēn tì shēng) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏(指喷嚏声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) 阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng) تعجب كلمة للشعب سليمة تجعل عند العطاس taejab kalimat lilshshaeb salimat tajeal eind aletas   阿嚏 (指 喷嚏 声) ā tì (zhǐ pēntì shēng)                                
253
estavam Lá no concerto?
Estaban alli en el concierto?
Tam na koncercie?
a ti (zhi pen ti sheng)
254 Concert _ Quantas pessoas? Concierto _ ¿Cuántas personas? Koncert _ Ile osób?
Konsātodeshita ka? Oto 乐会-Jō yū tashō hito _ ? Koko de, SB no sakuhin ya kenkyū o iu tame ni shiyō sa reru 2 zai (Manabu 习或 Kōsaku chiten) kare wa hoka no dare yori mo nagai ginkō ni natte imasu. Kōsaku-teki 时间-Hi nin nanijin-to 长 Kanojo wa rēto deda (= ēru daigaku) 她在 耶鲁 Daigaku-zu 3 wa, STH ga hassei shita toki ni itte 爸 (Bō 时间 Aru 时刻 Watashitachiha, 2-ji ichi ni nokoshimashita. Ga 们在 两点 钟离 开的 Shūmatsu ni Shū rai watashitachiha yoake ni me ga samemashita 备们 Zai reimei 醒来 Watashi ga kaite iru jitende wa shirimasendeshita (= watashi ga kakimashita) ga utsushi-teki 时候 并不 Tomomichi yoru ni wa hoshi o miru koto ga dekimasu. Yoru 晚可 以鲁 见星-Boshi 晚上-Ka 以看 Itaru shinshin anata wa shūmatsu ni nani o shite iru no ka? 你打 San Shū rai hi 什么 ?   Zu 4 wa, SB ga kanatta o shite iru toki no nenrei o noberu tame ni shiyō sa remasu 4-yō Yu 陈述 Zai 哪个-Toshi 龄某 Hito 做某 Koto zai. ... 岁时   Kanojo wa 25 岁结-Teki kon 她 25 De kekkonshimashita kare wa 16-sai de gakkō o sarimashita ta 16 岁便 离开 Gakkō ta zai 16 岁离 开 Gakkō.◊ Kare Sawa nenrei 〇 / 26 De kata schoo 〖. Ta 16 岁读 离开-Gaku 裣 SB/ STH no ka ni mukau hōkō ni 5 kō; asa nani o mite imasu ka? 你在 Mi 什么 ? Kare wa kanojo ni jū o shiteki shimashita ta-wa 枪口 对着 她 Darekaga shushō ni penki o nagemashita yūjin asa shushō 扔油 Urushi dōshi no nochi ni shiyō 6 SB ga kanatta o okonaou to, matawa bubun-teki ni kanatte imasuga, sore o seikō suru ka kanryō shite inai koto o shimesu tame (Sumi Yu 岛词 Kisaki 涉及 Mi 做成 Aru mi 做完-Teki koto) kare ga ochita yō ni, kare wa rōpu de ranbō ni tsukan. Ta 坠落 时拼 Inochi sō tsune jū 绳子 Kanojo wa (= sore no wazukana bitto o tabeta) sandoitchi de kaji~tsu. 她 - Koguchi - koguchi-chi chī san Meiji zu 7 wa, STH kara hanarete kyori o noberu tame ni shiyō sa remasu zai... 远 ; 从 Aiheda... 远的 Chihō watashi wa ude no naga-sa de sore o kaisai shimashita. Ga Shin choku 膊提 Wa 它 Anata wa 50 mētoru de,-sha no nanbāpurēto o yomu koto wa dekimasu ka? Zai 五十米远处你能看清汽车牌吗 ?   Jōkyō ga SB/ STH gadearu, do no yōna SB o yatte iru ka, nani ga okotte iru ka o shimesu tame ni shiyō sa reru 8 处于 ....-Jō 态-Koku ga sensō jōtai ni narimashita 这个 Kokka masaari-da 仗 该国 Mokuzen sei 处于 战争 Watashi wa furina tachiba ni kanjimashita ga 觉得 处于 Furi chii watashi wa uji Harisu ga chūshokudokida to omoimasu ga sō 哈里 斯先 Nama watashi zai Kō uma 饭 Ga 认为 哈里 斯先 Nama zai gosan-zu 9 wa, sokudo, sokudo nado o hyōji suru tame ni shiyō shimashita (-yō Yu sokudo, hiritsu-tō) 以 , 达 Kare wa maiji 70-mairu de unten shite imashita. Ta 以每 Ko 时 70 Eri-teki sokudo 驾车 Gyō 驶 Noizu wa 2 funkankaku (= kai 2-bu) de kimashita mai 两分 钟传-Rai 一次闹声 . 10 ~ Sb sairyō/ saiaku no/ s-banme no, nado wa, karera ga suru koto ga dekimasu yō ni, sono SB/ STH wa yoi kotoda, warui, nado to iu tame ni shiyō sa remasu 处于 Sai Ka (aru sai satō)-jō 态 ; Zai zensei (aru tanizoko-tō) 时期 Kore wa kare no saikō no jōtai de henmanmashita 这是 Tōru naga-teki pon Ka-hyō 现 Niwa no mottomo utsukushī de 6 tsuki-chū 六扁品花园最美丽 SB wa STH o okonau hōhō o yoku shimesu tame ni, keiyōshi to shiyō 11 (Atae keiyō 词连-Yō, hyōji 狀况 ) Zai... Hōmen watashi wa furansugo ga tokuidesu ga 办法 语很 Kō kanojo wa kanrinin de zetsubō-teki 她对 Jinji kanri 一转不通 12 Wa in 为 , Yū Yu, 对 (Atae keiyō 词连-Yō) STH no gen'in o shimesu tame ni, keiyōshi to issho ni shiyō shimasu... Karera wa, chien de sekkachideshita ta 们对 拖延 Fu 耐烦 Ryō kanojo wa sono kekka ni yorokonde imashita. 对 * 个结 Hate 她感 Itaru-kō 兴 她对 结果 很高 兴 STH ni ōjite, 13 {seishikina) 应 ... ( 而 ); 响应 ; Kaitō karera wa, kaichō no maneki de yūshoku ni shusseki shimashita. Ta 们应 Tadasu koto 长之 邀出 Seki Ryō utage teikyō 电话-Gō 码时-Yō anata wa 637 kara 2335, naisen 354 de watashi ni tassuru koto ga dekimasu 你号 码电 话岢 以打 637 - 2335 这个 , 转分 Tsukue 354, Atae ga 联系 15 {Konpyūtingu no baai) kigō ( @ ) no mēruadoresu ni shiyō sa remasu (-yō Yu 电手 邮箱-Chi-shi-chū-teki fugō@ )   sonotoki anata wa jōhō no yobun'na bubun o ataete iru toki ni shiyō sa remasu   (teikyō 额外 Shin iki 时 ) 而且 还 Kare wa subete, sonotoki no sutekina 1 no nochi ni kuruma o kōnyū suru koto ga dekimashita. Ta 终于 设法 买了 一辆小命车 Sore ga futatabi STH o yatte iru toki ni, warui tokuni kanatta koto   Masayoshi shika soregashikoto (yū yubi 坏事 ) Subete no koto rakugaki korera no kodomo-tachi wa futatabi sore ni sa rete iru o mitekudasai 瞧瞧 Shoyū-teki Na 些涂 鸦 - Matakore Na 些孩 F 千的好事 Koko de,(hikōshiki) basho ya hijō ni ninki ya fasshonaburudearu katsudō de IFS no seidai katsu 动 ( 场倉 ; ); Ryūkō katsu (chihō.-Chū ni hairu no o matte iru gunshū kara handan suru to, kore wa doko de fīto no yō ni omowa remasu. 从等 Machiiri 场的 Hito Kuki mi, 这好-Zō ze 个盛 Dai watashi ga kappatsu kakusei iden no    (seishikina) saisho no ningen no taido ya kōdō ni kanren shimasu. Kae so-sei-teki kakusei iden shōdō/ hon'nō/ kyōfu kae so 倾向 / Hon'nō; kae so-sei kashiko 惧 Undō shitchō mata, undō shitchō (iryō-i) wa, karada no ugoki no kanzen'na seigyo no sonshitsu-domo 济失 调 , 运动 Hai 调 (Omote 现为 动作 Fu 稳 , Fu 协调   Shitchō-sei hitsujisaru. Taberu no kako katachi o tabemashita# NOME? (Keiyōshi de 构成 Keiyō 词 ) Kanzen matawa hinshitsu o mochimasu Mitsuru _ ...-Teki, yū... 哇质-Teki jōnetsu-tekina Mitsuru 满热 Jō Itaria-fū idari 风格-Teki 2 (dōshi de 构成 动词 ) Ni genkyū shita mono ya hinshitsu o ataeru tame ni   fu 予某-Mono; 给予 ...-Sei 质 Haifun de tsunagimasu 甬连 Ji fu 连接 Kassei-ka shimasu to 瘦动 3 (Meishi de 构故-Mei 词 ) No jōtai ya kinō (hyōji chii aru 职能 Hakushigō hakase gakui 4 (meishi de 构威-Mei 词 ) No jōtai ya kinō o motsu gurūpu (hyōji yū chii aru 职能-Teki guntai) yūkensha zentai 选民 5 (Kagaku)   (meishi de 构成-Mei 词 ) Action' of tokutei no san ni yori keisei sa reru shio (san sayō keisei-teki) 盐 : Yoshi tokutei ​​ san sayō keisei-teki 盐 Ryūsan Mukai chū 办脱 Ryūsan 盐 Chīmu no meishi [tsūjō utau. ] 1 Gakkō, kurabu nado de saikō no supōtsuchīmu (gakkō-tō-teki) sai Ka 运动 队 , Kō 队   2 Saikō no rōdō-sha no gurūpu, heishi, nado. (Kō hito,-shi-hei*-teki) seiei ko 组 Atorie    ātisuto ga shozoku suru heya matawa tatemono ( 艺术-Ka-teki) kōsaku-shitsu, seisaku-shitsu synonyme STUDIO tenpo    zenkai no sokudo de (oto, Itaria kara) se~tsuHara-saki-teki gen haya jikan to mukankei no jikan ni kankei naku, kizon matawa kangae hi 时间-Teki, fuju 时间 Kage 响的 Mushinron-shin wa sonzaishinai to iu shin'nen 无神 论 Hantai yūshinron mushinron no mushinronsha-shin wa sonzaishinai to kangaete iru hito   关神 论者 Ichi torawarenai hikaku asurīto supōtsu de kisou 1-ri 运动 员 Orinpikku senshu 奧运-Kai 运动 员 Kono yōna ran'ningu ya janpu nado no supōtsu de kisou 2-ri Den Wataru 运动 员 Supōtsu ya undō ga tokuidearu 3-ri 擅长 运动-Teki hito. Ken 儿 Kanojo wa anatural asurītodesu 她是 个天 Shiteki 运刼 Kinshō. Mizumushi tokuni ashi no yubi no ma, ashi ni eikyōwoataeru kansen-sei hifu shikkan ashi 癣 Asurechikku 1 butsuri-teki ni, kyōryokuna fitto-kan to Akutibu ken 吐的 Asurechikkufigyua/ birudo kensō-teki taikei/ taikaku se ga takaku, surimuasurechikku on'nanoko Shū 长健 Biteki kūnyan 2 [nomi meishi no mae ni] kono yōna, jikkō-chū no janpu ya nage nado no supōtsu ni setsuzoku sa reta (= rikujō kyōgi o) taiiku 运动-Teki; Den Wataru 运动-Teki asurechikkukurabu/ kōchi 运动 员俱 乐部 / Kyō 练 Undō senshurashiku undō kyōgi netsu   kanojo wa saibansho no subarashī undō nōryoku to issho ni idō shimashita. 她在-Kyū 场上 矫健-Chi 奔跑 Katsu 动 Rikujō kyōgi torakku to fīrudo)   kono yōna ran'ningu ya janpu nado no hitobito ga kisou supōtsu, Den Wataru 运动 - E O pēji R 032 hitobito wa de kisou arayuru supōtsu taiiku 运动 Daigaku no rikujō kyōgi no subete no keitai ni kan'yo suru gakusei sanka kaku 种大-Gaku taiiku 运动-Teki gakusei undōkutsu sapōtā# NOME? Ie ni 1 okonattari, jitaku de okonawa rete iejū shūkai watashitachiha, zaitaku, anata ga kuru - kan motte imasu ka? Ga 们要 Ariie 冲聚-Kai-ka ni [nomi meishi no mae ni] 1 okonattari, jitaku de okonawa rete Ariie sato 进行 (Aru 发 ​​-Sei)-teki zaitaku no shigoto - 份在-Ka sato 做的 Kōsaku 2 (oya no chichi 亲或 Haha 亲 ) Jitaku ni taizaide wa naku, shigoto ni dekakemasu   Ariie-teki; fu gaishutsu kōsaku-teki zaitaku chichioya katei zen 职 Papa athon safikkusu   (meishi de 构成-Mei 词 ) Tokutei no katsudō ga hijō ni nagai jikan no tame ni okonawa rete iru ibento wa, tokuni 1 charitī no tame no shikin o chōtatsu suru tame ni soshiki shimasu ji 续时 间很 长的 洁动 (Yū yubi 为慈 Zenji 业募-Shū kikin) swimathon 马拉 Matsu-shiki yūei yokogitte   zentai no (seishikina) 1. Ippō kara tahō e yoko* Yu karera wa toguchi yokogitte, tēburu o okimasu, ta 们把 桌子 Yoko hō zai 门口-Zu 2 wa, ni dōi sa remasen. No hantai   Atae... Nogi itchi; Atae.. Sōhan kare/ bun wa, izen ni iwa reta koto yokogitte hashirimashita. Ta 讲的 话与-Saki maedokoro 说的-Shō teishoku. 〜 Suru kōi - ion atish - OO (mata, ā - Poppo-mei, Br no £) karera ga kushami o suru toki no oto no hitobito ga tsukuru tame ni kotoba o kantan fu Kuma 嚏 (Yubi 喷嚏-Goe)
konseoteueseo iss-eossda? sangeet kaaryakram mein vahaan the?
255 2 Dizer costumava Onde sb trabalha OU ESTUDA 2 SOLIAN Decir Donde sb Trabajos o Estudios 2 mawiał Gdzie sb działa LUB Badania eum lè huìsang yu daso in _? yeen lai hui shang you duo shao rain _?
256 No (estudo ou trabalho) En el (estudio o trabajo) W badaniu (lub pracy) SB jagdong ttoneun yeongu gos-i mal-eul sayong 2 kahate the jahaan esabee kaam karata hai ya padhaee
257 ELE TEM SIDO não Banco Mais do Que QUALQUÉR Outra pessoa. Ha estado en El Banco MAS Largo Que los demas. Byl w Banku dłużej niz ktokolwiek inny. jae (xué xí hog gongjag jijeom) zai (xuai xi huo gong zuo dai dian)
258 O tempo de trabalho é mais longo do que qualquer um El tiempo de trabajo es más largo que cualquier persona czas pracy jest dłuższy niż ktokolwiek geuneun daleun salamboda deo olae eunhaeng-ieossda. vah kisee aur se ab baink mein kiya gaya hai.
259 Ela e uma taxa (= Universidade de Yale) Esta en TASA (= Universidad de Yale) Ona JEST PO kursie (= Yale University) gongjag jeog shí jiān bi imha in do zhǎng gong zuo dai shi jiaan bi rain hai rain dou zhang
260 ela Yale ella Yale ona Yale geunyeoneun sogdoibnida (= yeil daehag) vah dar par hai (= yel vishvavidyaalay)
261 3 costumava Dizer when sth Acontece 3 SOLIAN Decir algo CUANDO SUCEDE 3 mawiał, gdy czegoś SIĘ DZIEJE tā jae ya lǔ dae xué ta zai yai lu da xuai
262 Dad (ou um momento de tempo Papá (o un momento de tiempo Tato (lub chwila czasu 3 STHga balsaenghaess-eul ttae mal-eul sayong 3 kahate hain ki jab sth hota hai istemaal kiya
263 Saímos as 02:00. Nos Fuimos a Las 2 en punto. Wyszliśmy na 2 Godziny. pa (mo shí jiān hog shígag ba (mou shi jiaan huo shi kai
264 Saímos às duas horas Nos fuimos a las dos Wyszliśmy o drugiej uli 2sie tteonassda. ham 2 baje chhod diya hai.
265 no da semana final, Al final de de la Semana Pod Koniec tygodnia a men jae liǎngjeom zhōng li kāi jeog wo main zai liang dian zhong li kaai dai
266 semanas semanas tygodni jumal-e saptaah ke ant mein
267 NÓS acordou de madrugada Nos despertamos al amanecer Obudziliśmy SIĘ O świcie ju lái zhou lai
268 Preparação que acordam de madrugada Preparación que se despiertan en la madrugada Preparat, który obudzić się o świcie ulineun saebyeog-e il-eonassda ham bhor mein utha
269 Eu Não Sabia que no momento da Escrita (= QUANDO escrevi eu) No Sabia en El Momento de la escritura (= escribi CUANDO) Nie wiedziałem, ZE W momencie pisania (= KIEDY pisałem) bèi men jae lyeomyeong seong lái baii main zai li ming xing lai
270 Eu não sei o tempo para escrever No sé el tiempo para escribir Nie wiem, czas napisać naega jagseongsi mollassda (= naega sseun) main lekhan ke samay mein nahin pata tha (= jab mainne likha tha)
271 A Noite rápido Você PODE ver como Estrelas. Por la noche ¿se pueden ver las estrellas. W Nocy mozna zobaczyc Gwiazdy. a xiě jeog shíhu bìngbu jido wo xiai dai shi hou bing bu zhee dao
272 Lu pode ver as estrelas à noite Lu puede ver las estrellas por la noche Lu można zobaczyć gwiazdy w nocy bam-eneun byeol-eul bol su issseubnida. aap sitaaron ko dekh sakate hain raat mein।
273 Você pode ver as estrelas à noite Se puede ver las estrellas por la noche Można zobaczyć gwiazdy w nocy ya wǎn gai lǔ jiàn seongseong yai wan kai yi lu jian xeeng xeeng
274 O Que rápido Você vai Fazer não definitiva de semana? ¿ Que haces el fin de semana? Co robisz w weekend? wǎnsang gai gando seongseong wan shang kai yi kan dao xeeng xeeng
275 Você vai fazer por semanas? ¿Se va a hacer por semanas? Czy zamierzacie zrobić dla tygodni? dangsin-eun jumal-e mwohaneungeoya? aap saptaahaant par kya kar rahe hain?
276  4 utilizada Para Indicar A Idade em that sb Faz sth 4 utilizació párrafo Indicar La Edad a la que hace? Sb sth 4 używany zrobić wskazania Wiek, w ktorým Robi sb sth nǐ tasan ju lái gansib me? ni da suan zhou lai gan shain mai?
277 4 de instrução para o que alguém idade para fazer algo 4 declaración de lo que alguien edad para hacer algo 4 sprawozdanie za co ktoś wiek coś zrobić  4 SBneun STHeul suhaenghaneun gigan-eul myeongsihaneun de sayong  4 saal kee umr, jis par esabee sth karata hai raajy ke lie istemaal kiya
278 Na idade .... En la edad .... W wieku .... 4 yong-u chénsul jae nǎ gè nyeon líng moin jumosa 4 yong yu chhain shu zai na gai nian ling mou rain zuo mou shi
279  Casou-se AOS 25 ela se casou com 25 anos de idade Se Casó una los 25 se casó con 25 años de edad Wyszła za Mąż W Wieku 25 poślubiła 25-letniego jae .... suì shí zai .... sui shi
280 He deixou a escola AOS 16 ANOS DE Idade La Escuela dejo a los 16 años Opuścił Szkole W Wieku 16 lat  geunyeoneun 25 suì jié jeog hon tā (25)e gyeolhon  vah ta 25 sui jiai dai hoon 25 mein shaadee kar lee
281 Ele deixou a escola aos 16 anos de idade Dejó la escuela a los 16 años Opuścił szkołę w wieku 16 lat geuneun 16 se-ui naie haggyoleul tteona unhonne kaha ki 16 saal kee umr mein skool chhod diya
282 Ele deixou a escola aos 16 anos de idade Dejó la escuela a los 16 años Opuścił szkołę w wieku 16 lat ta 16 suì byeon li kāi xuégyo ta 16 sui bian li kaai xuai xiao
283 .◊ Ele Ze folha es 〖na Idade bilhões / 26 .◊ He Ze hoja Schoo 〖La Edad de un mil millones / 26 .◊ On ZE blacha SCHOO 〖w Wieku mld / 26 ta jae 16 suì li kāi xuégyo ta zai 16 sui li kaai xuai xiao
284 Ele deixou a escola com 16 anos para ler Lian Dejó la escuela de 16 años de leer Lian Opuścił szkołę w wieku 16 lat, aby przeczytać Lian se líng / 26eseo .◊ geuneun 'je pyeon schoo-e 〖 umr ling / 26 par .◊ unhonne zee pian schhoo 〖
285 5 na direcção de UO em direcção sb / sth 5 en la Dirección de O Hacia sb / sth 5 w kierunku LUB w kierunku kogoś / czegoś . ta 16 suì dú li kāi xué liǎn । ta 16 sui du li kaai xuai lian
286 Para; em direção Para; hacia Aby; ku ttoneun SB / s beonjjaejjog-eulo banghyang (5) ya es.bee. / sth kee or disha mein 5
287 O Que Você está em olhando? ¿ Que Estas Mirando? Na współpracować sie patrzysz? hyang; jo xiang; chhao
288 O que você está olhando? ¿Qué estás mirando? Co się gapisz? dangsin-eun mueos-eulbogo issseubnikka? tum kya dekh rahe ho?
289 ELE apontou Uma arma parágrafo ELA EL apunto Con Un Arma un Do Wycelował broń w Niej nǐ jae gan sib me? ni zai kan shain mai?
290 Ele colocou uma arma para ela Se puso una pistola en su Schował pistolet na nią geuneun geunyeoe chong-eul jijeog vah us par bandook taan
291 Alguém jogou tinta no Primeiro-ministro Alguien Arrojo pintura en El Primer Ministro Ktos wyrzucił farby na Premiera ta pa qiānggu duìchag tā ta ba qiaang kou dui zhai ta
292 Foi para o primeiro-ministro jogaram tinta Fue hacia el primer ministro lanzó pintura Było kierunku premier wyrzucił farby nugungaga chonglie peinteuleul deonjyeossda kisee ne pradhaanamantree par pent phenk diya
293 6 Utilizado APOS UM verbo 6 Se utilizació Despues de la ONU verbo 6 stosowany po czasownika yuin jo susang rēng yuchil you rain chhao shou xiaang reng you qee
294 Para Mostrar that sb Tenta Fazer sth, OU parcialmente Faz sth, mas Não Tem Sucesso OU COMPLETA-lo para demostrar Que sb intenta Hacer algo, o en parte, he aquí Hace algo, Pero No Tiene Éxito o completarlo pokazać, ZE kogoś próbuje zrobić czegoś, LUB częściowo Robi czegoś, ale nie nie powiedzie SIĘ LUB wypełnić przejść do 6eun dongsa hue sayong 6 ek kriya ke baad istemaal kiya
295 (Angle na ilha após a palavra refere-se a algo feito ou não feito) (Ángulo en la isla después de la palabra se refiere a algo hecho o no hecho) (Angle na wyspie po słowie dotyczy coś zrobić, czy nie wykonane) geu SBleul pyosihaneun STHeul sido, ttoneun bubunjeog-eulo STHleul suhaenghajiman seong-gonghageona wanlyodoeji anhseubnida esabee ki dikhaane ke lie sth karane kee koshish karata, ya aanshik roop se sth karata hai, lekin saphal hone ke lie ya ise poora nahin karata hai
296 ELE agarrou violentamente a corda QUANDO ELE Caiu. Se agarro violentamente de la cuerda MIENTRAS CAIA. Złapał dziko na Liny, JAK upadł. (gag u dǎo cí hu seobgeub mi juseong hogmi juwan jeog sa) (jiao yu dao chi hou shai ji waii zuo chhaing huo waii zuo wan dai shi)
297 Quando ele tentou agarrar a queda corda Cuando trató de agarrar la cuerda de la caída Kiedy próbował chwycić upadku liny geuneun tteol-eojyeossda geuneun basjul-e gyeoglyeolhage jwigo. vah rassee par betahaasha jakade ke roop mein vah gir gaya.
298 Ela mordiscou hum sanduíche (= COMEU APENAS Pequenas contraditório DELE). Ella mordisqueó sándwich ONU (= comieron Sólo Pequeñas Partes de el). Ona nadgryzione na kanapki (= jadł TYLKO małe kawałki niego). ta zhuìnag shí pīnmyeong sang zhuāju shéngja ta zhui luo shi peen ming xiang zhua zhu shaing zi
299 Ela - boca pequena - pequena boca para comer um sanduíche Ella - boca pequeña - pequeña boca para comer un sándwich Ona - małe usta - małe usta do jedzenia kanapki geunyeoneun saendeuwichie ibjil (= geugeos-ui jag-eun biteuleul meog-eossda). usane ek saindavich par nibblaid (= isake baare mein keval chhote tukade khaaya).
300 7 Utilizado parágrafo Indicar a distância fazer sth 7 utilizació párrafo Indicar la distancia de algo 7 stosowany zrobić wskazania odległości od czegoś tā - so gu - so gu ji heul sammyeongchi ta - xiao kou - xiao kou dai chhee saan ming zhi
301 Em ... de distância; além de muito longe ... En ... lejos, y fuera de lejos ... W ... z dala; oprócz daleko ... 7 STH meolli geolileul myeongsihagi wihae sayong 7 sth se door dooree raajy ke lie istemaal kiya
302 Segurei-a no comprimento do Braço. Lo sostuve Extendido con el brazo. I trzymał przejść na dystans. jae ... yuǎn, cóng sang-gyeog ... yuǎn jeog jibang zai ... yuan; chong xiaang gai ... yuan dai dai faang
303 I endireitar Botilunta Enderezo Botilunta I wyprostuj Botilunta naneun pal-ui gil-ileul gaechoehaessda. main ise haath kee dooree par aayojit kee.
304 Voce PoDE LER UMA Placa de Número de Automóveis metros em cinquenta? ¿ Se Puede leer las Naciones Unidas, Número de Matrícula Del Coche baño Cincuenta metros? Mozna odczytać tablice rejestracyjną samochodu CO PIĘĆDZIESIĄT METRÓW? a sinjig bag je lyun tā wo shen zhi bo ti lun ta
305 Em cinquenta metros, você pode ver o primeiro carro? En cincuenta metros se puede ver el coche por primera vez? W pięćdziesięciu metrach można zobaczyć samochód w pierwszej kolejności? dangsin-eun osibmeseo jadongcha beonhopan-eul ilg-eul su issseubnikka? aap pachaas meetar kee dooree par ek kaar nambar plet padh sakate hain?
306  8 USADO parágrafo Mostrar a Situação sb / sth se Encontra, O Que sb ESTÁ Fazendo OU O Que ESTÁ acontecendo 8 utilizan para Mostrar La Situacion sb / sth esta en, lo sb this Haciendo o lo Que esta sucediendo 8 używany zrobić pokazywania sytuacja kogoś / czegoś, jaki JEST sb Robi jestem współwłaścicielem SIE DZIEJE jae osibmi yuǎn chù nǐ neung gan qīng gi chē pae ma? zai wu shi mi yuan chhu ni naing kan qeeng qi chhe pai ma?
307 In. ... Estado En el estado de ... W ... State.  8eun sanghwang SB / s beonjjaeneun,e eotteon SB il-eulhageona eotteon il-i il-eonago pyosihaneun de sayong  8 ko dikhaane ke lie sthiti es.bee. / sth, mein hai kya esabee kar rahee hai ya kya ho raha hai istemaal kiya
308 O país ESTÁ ágora em guerra El País SE Encuentra Ahora En La Guerra W Kraju JEST obecnie w powyżej tygodnia Wojny chùu. ... zhuàng tài chhu yu। zhuang tai ...
  O país está em guerra El país está en guerra Ten kraj jest w stanie wojny i nalaneun jeonjaeng-e jigeum desh yuddh kee sthiti mein ab hai
  O país está agora em guerra El país se encuentra ahora en la guerra W kraju jest obecnie w stanie wojny zhè gè guóga jeongjae tajang zhai gai guo jia zhaing zai da zhang
  Eu me senti em desvantagem Me Sentí en desventaja Czułem w niekorzystnej sytuacji SIĘ gāi guó mogjeon jeong chùu zhàn zhēng gaai guo mu qian zhaing chhu yu zhan zheng
  Eu sinto que desfavorecidos Siento que en desventaja Czuję, że w trudnej sytuacji naneun bul-iig-eul neukkyeossda main ek nukasaan mein mahasoos kiya
  Penso Que o Sr. Harris E Na Hora do Almoço Creo Que El señor Harris esta en el almuerzo Mysle, pan Harris ZE JEST W porze lunchu a jué deug chùu buli jiwi wo juai dai chhu yu bu li dai waii
  Acho que o Sr. Harris i no almoço brilhante Creo que el señor Harris i en el almuerzo brillante Myślę, że Pan Harris I w jasnym lunchu I ssi haeliseuneun jeomsim sigan-e saeng-gag mujhe lagata hai ki shree hairis dopahar ke bhojan par hai
  Acho que o Sr. Harris no almoço Creo que el señor Harris en el almuerzo Myślę, że pana Harrisa w porze lunchu a sang hablisa seonsaeng naega jae gyo o fàn wo xiang ha li see xiaan sheng main zai jiao wu fan
  9 Utilizado taxa parágrafo Mostrar uma, Velocidade, etc. 9 Se utilizació párr Mostrar ONU ritmo, Velocidad, etc. 9 uzywane, ABY pokazać szybkość, Prędkość, ITP a rèn wèi hablisa seonsaeng jae ochan wo rain waii ha li see xiaan sheng zai wu chaan
  (Para a velocidade, proporções, etc), a fim de alcançar (Para la velocidad, proporciones, etc.) con el fin de alcanzar (Dla prędkości, wskaźniki, etc.) w celu osiągnięcia 9 sogdo, sogdo deung-eul pyosihaneun de sayong 9 ek dar, gati, aadi ko dikhaane ke lie istemaal kiya
  ELE estava dirigindo a 70 mph. Que conducía un 70 mph. Jechał na 70 mph. (yong-u sogdo, bilyul deung) i, dá (yong yu su du, bi lu daing) yi, da
  Ele dirigiu 70 milhas por hora, com Conducía a 70 millas por hora, con Jechał 70 mil na godzinę geuneun 70 mphlo unjeonhaessda. unhonne kaha ki 70 meel prati ghante mein gaadee chala raha tha.
  O Barulho Veio em Intervalos de Dois Minutos (= Uma Vez um each two minutes) El ruido Llegó un Dos Minutos de Intervalos (= Una Vez Cada Dos Minutos) Hałas byl na dwoch-minutowych odstępach Czasu (= Raz na Dwa Minuty) ta i maeso shí 70 yeongli jeog sogdo jià chē hang shǐeul ta yi maii xiao shi 70 yeeng li dai su du ji chhe xing shi
  Ruídos vindo uma vez a cada dois minutos Ruidos que venían una vez cada dos minutos Odgłosy dochodzące raz na dwie minuty so-eum-eun 2 bun gangyeog (= han beon mae 2 bun)ewassda shor do minat ke antaraal (= ek baar har do minat) par aaya
  de 0,10 ~ sb / sth de Melhor / Pior, etc. costumava Dizer Que sb / sth e Tao do bom, mau, etc Como ELES PODEM Sor de 0,10 ~ sb / de algo mejor / peor de los Casos, etc. SOLIA Decir Que sb / sth es tan bueno, malo, etc., ya Que pueden Ser 0,10 ~ Sb W / sth najlepszym / najgorszym ITP mawiał, ZE kogoś / czegoś JEST tak Dobre, Zle, itp, ponieważ Moga jeden Być měi liǎng bun zhōng chuán lái ilcha nào shēng maii liang fen zhong chhuan lai yee chi nao sheng
  No seu melhor (ou pior, etc.) Estado; no auge (ou inferior, etc.) Período En su mejor (o peor, etc.) Estado; en el apogeo (o inferior, etc.) Periodo W najlepszym (lub najgorsze, itp) stan, w szczytowym okresie (lub na dole, itp) Okres .10~sbui /ui STHui choego / choeag-ui deung geudeul-i hal su-issneun geu SB / s beonjjae deung, nappeun, joh-eunlagohaneun de sayong .10~sb ke / sth ka sabase achchha / sabase bura, aadi ka kahana hai ki es.bee. / sth ke roop mein achchha, bura, aadi ke roop mein ve ho sakata hai istemaal kiya
  Henman foi Este não Melhor Seu Este FUE Henman en su mejor Momento Aby byl JEGO najlepszy NA Henman chùu choega (hog choecha deung) zhuàng tài; jae jeonseong (hog gogjeo deung) shígi chhu yu zui jia (huo zui chh daing) zhuang tai; zai quan shaing (huo gu di daing) shi qee
  Este é um bom desempenho Henman toque Este es un buen rendimiento Henman táctil Jest to dobry wynik Henman dotykowy igeos-eun geuui choegoui hemaenhaessda yah apane sabase achchhe roop mein henamain tha
  Do Jardim na SUA Mais bela em junho del jardin en su más bella en junio W Ogrodzie na najpiękniej w czerwcu zhè si hyeongman jeog pèng ga pyo xiàn zhai shi heng man dai paing jia biao xian
  Seis produtos mais belo jardim planas Seis productos más bellos planos de jardín Sześć najpiękniejszych ogrodowe wyroby płaskie yuwol an-e gajang aleumdaun-eseo jeong-won-ui bageeche ke joon mein apanee sabase sundar par
  11 USADO com adjetivos parágrafo Mostrar o quão Bem sb Faz sth 11 utilizarse Acompañado de adjetivos para Mostrar lo busque Que Lo Hace sb sth 11 stosowany z przymiotników, ABY pokazać, Jak dobrze Robi sb sth lyug pyeon pum hwa yuán choe mi lì liu bian pin hua yuan zui maii li
  (Com adjetivos para indicar o status) em ... (Con adjetivos para indicar el estado) en ... (Z przymiotnikami w celu wskazania statusu) w ... 11 SBneun STHeul suhaenghaneun bangbeob-eul jal boyeo hyeong-yongsawa hamkke sayong 11 ko kitanee achchhee tarah esabee sth karata hai dikhaane ke lie visheshanon ke saath prayog kiya
  Eu sou nascidas em Francês La soja bueno, en Francés Jestem dobry page in Francuskim (yǔ hyeong-yong cí liányong, pyosi sang kuàng) jae ... bangmyeon (yu xing rong chi lian yong, biao shi zhuang kuang) zai ... faang mian
  Eu me aproximo bem a língua Me acerco bien la lengua Podchodzę studnię język naneun peulangseueseo jal haeyo main phrench mein achchha kar raha hoon
  Ela e sem Esperança em Gestão de Pessoas Ella Es Un desastre en la Gestión de las Personas Ona JEST beznadziejna w Zarządzaniu ludźmi a bànbeob yǔ heunho wo ban fa yu hain hao
  Ela Gestão de Pessoal uma volta em nenhum lugar Administración de Personal que un giro a ninguna parte Ona Zarządzanie personelem zakręt nikąd geunyeoneun gwanlihaneun salamdeul-ui huimang-ibnida vah prabandhan ke logon par niraashaajanak hai
  12 USADO com adjetivos parágrafo Mostrar a causa de sth (com adjetivos), porque, devido, por ... 12 se utilizació con adjetivos para Mostrar la Causa de algo (con adjetivos) porque, debido, por ... 12 uzywane z przymiotnikami pokazać przyczynę czegoś (z przymiotników), ponieważ ze względu na ... tā duì insa gwanli il zhuǎn butong ta dui rain shi guan li yee zhuan bu tong
  ELES estavam impacientes com a demora, Estaban impacientes POR EL RETRASO, Byli niecierpliwi na zwłoki, STHui won-in boyeo hyeong-yongsawa hamkke sayong 12 (yǔeul hyeong-yong cí liányong) in wèi, yuu, duì ... 12 sth ka kaaran bataane ke lie visheshanon ke saath istemaal kiya (yu xing rong chi lian yong) yeen waii, you yu, dui ...
  Eles atrasar impaciente Retrasan impaciente Są opóźnienia niecierpliwy geudeul-eun jiyeon-e cham-eulseong-i iss-eossda ve deree par adheer the,
  Ela ficou encantada com o resultado. Ella ESTABA encantada con el resultado m. Byla zachwycona rezultatem. ta men duì tayeon bunae fán lyo ta main dui tuo yan bu nai fan lai
  * Os resultados de seu prazer * Los resultados de su deleite * Wyniki jej rozkoszy geunyeoneun gyeolgwa-e gippeohaessda. vah parinaam se khush tha.
  Ela era muito satisfeitos com os resultados Ella era muy satisfechos con los resultados Była bardzo zadowolona z wyników duì * gè jiégwa tā gamdo go xìng dui * gai jiai guo ta gan dao gaao xing
  13 {formal) em RESPOSTA um sth 13 {formal) en respuesta a algo 13 {formalne) w odpowiedzi na sth tā duì jiégwa heun go xìng ta dui jiai guo hain gaao xing
  Deveria ... (e); resposta ;. Resposta En caso de ... (y); la respuesta ;. respuesta Gdyby ... (a) odpowiedź Answer ;. STHui jilmun-e dabbyeon) (13) {gongsig 13 {aupachaarik) pratikriya mein sth karane ke lie
  ELES participaram do Jantar um Convite do presidente. Ellos asistieron a la Cena en La Invitacion del presidente. Wzięli udział w kolacji na Zaproszenie Przewodniczącego. yīng (i) xiǎng yīng;. hoedab yeeng ... (air); xiang yeeng;। hui da
  Eles devem ser convidados a participar da festa da presidente Ellos deben ser invitados a asistir a la fiesta de la Presidente Powinny one zostać zaproszeni do udziału w Święcie przewodniczącego geudeul-eun hoejang-ui chocheong-eulo manchan-e chamseoghaessda. ve adhyaksh ke nimantran par raat ke khaane mein bhaag liya.
  Fornecer um número de telefone quando usado Proporcionar un número de teléfono cuando se usa Podaj numer telefonu, kiedy jest stosowany ta men yīng dongsa zhǎng ji yo chulseog lyo yeon ta main yeeng dong shi zhang zhee yaao chhoo xi lai yan
  Rápido Você PODE alcançar-me em 637-2335, ramal 354 Puede del ComunicaRSE conmigo al 637-2335, extensión 354 Mozna dotrzeć zrobić mnie na 637-2335, przedłużenie 354 jegong diàn huà hào mǎ shí yong ti gong dian hu hao ma shi yong
  Você confirmou este número de telefone para bater 637-2335, ramal 354, para contactar-me Usted confirmó este número de teléfono para vencer a 637 hasta 2335, extensión 354, ponerse en contacto conmigo Ty podtrzymał ten numer, aby pokonać 637-2335, rozszerzenie 354, skontaktuj się ze mną dangsin-eun 637-2335, naeseon 354eseo jeoleul dodal hal su-issda tum mujhe 637-2335, eksatenshan 354 par pahunch sakate hain
  15 {Computação se) o símbolo (@) USADO em Endereços de e-mail 15 {Computación en si) El Símbolo (@) utilizado en Direcciones de Correo electrónico 15 {computing if) symbol (@) używany w adresach e-mail nǐ kě i ta 637-2335 zhè gè diàn huà hào mǎ, zhuǎn bungwe (354), yǔ a liángye ni kai yi da 637-2335 zhai gai dian hu hao ma, zhuan fen jee 354, yu wo lian xi
  (Endereço de e-mail para um lado elétrico do símbolo @) (Dirección de correo electrónico para una mano eléctrico del símbolo @) (Adres e-mail do elektrycznego strony symbolu @) 15 {keompyuting gyeong-u) giho (@) imeil juso-e sayong 15 {kampyooting hain) prateek (@) eemel paton mein istemaal kiya
   em Que É Utilizado when Você está em Dando hum Pedaço de Informações extras por Lo Que Cuando Se utilizó this Dando ONU pedazo de información na to stosowane, gdy dajesz DODATKOWY Kawałek Informacji (yong-u diàn su yóusang jiji jung jeog bu hào @) (yong yu dian shou you xiaang dai zhi zhong dai fu hao @)
   (Informações adicionais), mas também (Información adicional), sino también (Informacje dodatkowe), ale także  geueseo dangsin-i jeongboui chuga jogag-eul jegong hal ttae sayong  us par prayog kiya jaata hai jab aap soochana ke ek atirikt tukada de rahe hain
  ELE conseguiu comprar hum Carro DEPOIS de Tudo É UM BOM Nisso. Se las Arreglo para comprar ONU coche Despues De Todo y Una buena en eso. Udało mu SIĘ Kupić Samochód po Wszystkich i milej na Tym.  (jegong éoe sinsig shí) icha hái  (ti gong ai wai xin xee shi) air qiai hai
  Ele finalmente conseguiu comprar uma pequena vida carro Finalmente, logró comprar un pequeño coche de la vida W końcu udało się kupić mały samochód życie geuneun modeun geueseo joh-eun han hu chaleul sal su iss-eossda. unhonne kaha ki sabhee aur us par ek achchha ek ke baad ek kaar khareedane mein kaamayaab rahe.
  Estar em-lo sth Novamente parágrafo Fazer, especialmente sth bad Estar en otra vez para Estar Haciendo algo, especialmente algo mal Być ponownie zrobić zrobienia czegoś, zwłaszcza czegoś złego ta zhōngu shèbeob mǎi lyo il liàng so myeong chē ta zhong yu shai fa mai lai yee liang xiao ming chhe
   Ter algo de positivo (coisa esp ruim) Ter algo (especialmente malo) positivo Ter coś pozytywnego (szczególnie źle) dasi STH il-eul hal-e nappeun teughi STH su vishesh roop se sth bura ho ise phir se sth kar rahee ho par,
  OLHE parágrafo Tudo Que grafitti-essas children were parágrafo ELA Novamente Mira Todo Lo Que los organismos europeos de normalización de graffiti Niños de han estado en EL de Nuevo Spójrz na wszystko, Kolorado grafitti Tych poland bylo na to Jeszcze Raz  jeong taei mo sa (u ji baesa)  zhaing tai air mou shi (you zhi huai shi)
  Olhe para todos aqueles graffiti - é uma coisa boa que as crianças f mil Mira todos los graffitis - es una buena cosa que los niños f mil Spójrz na te wszystkie graffiti - to dobrze, że dzieci f tysięcy modeun nagseo - geu aileul bwa geugeos-eul dasiwassda un bhittichitron hai ki sabhee bachchon ko dekho ise kiya gaya hai phir se
  não (informal) Um Lugar OU Uma Atividade that E MUITO moda OU populares "ses ONDE Donde si 'en (informal) La ONU Lugar o Una Actividad Que Es muy popular o de moda Gdzie IFS (nieformalnej) w miejscu budowy LUB działalności, Która JEST Bardzo popularna i Modna qiáo qiáo soyu jeog nasa do yā - u si nasa hae F cheon jeog hosa qiao qiao suo you dai na xie tu ya - you shi na xie hai ch qiaan dai hao shi
  evento Grand (armazéns de campo;); populares ao vivo (lugar. Gran evento (almacenes de campo;); populares en vivo (lugar. Wielkie wydarzenie (pozycja pola); popularne na żywo (miejsce. yeogiseo, (bigongsig) jangso ttoneun maeu ingi na yuhaeng hwaldong-eseo IFS ' jahaan (anaupachaarik) ek jagah ya ek gatividhi hai ki bahut lokapriy hai ya phaishan mein aaeeephes 
  A julgar Pela Multidão à espera parágrafo ENTRAR, este Parece Ser o lugar Onde ft ESTA. Juzgar A por las multitudes esperando para entrar, ESTO Parece Ser De Donde pies a. Sadzać po tłumów czekających na wejscie do wydaje sie byc Tam, Gdzie ft saszetki adresem. seongdae hwal dòng (chǎng chang), lyuhang hwal (jibang. shaing da huo dong (chhang chaang;); liu xing huo (dai faang।
  Do ponto de vista de pessoas à espera para a admissão, o que parece ser um grande evento I Desde el punto de vista de las personas en espera de admisión, lo que parece ser un gran evento I Z punktu widzenia osób oczekujących na przyjęcie, co wydaje się być wielkim wydarzeniem I eseo eod-eul gidalineun gunjung-e uihae pandan,i gos-eseo piteuui geos-eulo boinda. mein paane ke lie intajaar kar bheed ko dekhate hue, yah hai, jahaan phut kee oonchaee par hai prateet ho raha hai.
  atávico atávico atawistyczny cóng deungdae ib chǎng jeog ingun láigan, zhè hosang si gè seongdae naega hwal dòng chong daing dai ru chhang dai rain qun lai kan, zhai hao xiang shi gai shaing da main huo dong
    (Formal) Relacionadas com a atitudes e comportamentos dos Primeiros Seres Humanos. (Formal) en Relación con las Actitudes y Comportamiento de los Primeros Seres Humanos. (Formalne) związane z Postaw i zachowań pierwszych Ludzi. gyeogse yujeonjeog-in sangyaaheen
  Atavic atávica Atavic   (gongsig) cheos beonjjae ingan-ui taedowa haengdong-e gwanhan.   (aupachaarik) najarie aur pahale manushy ke vyavahaar se sambandhit hai.
  atávico Desejo / instinto / medo atávico impulso / instinto / Miedo atawistyczne Pragnienie / instynkt / strach ban jo seong jeog fan zu xing dai
  tendências atávicas / instinto, o medo atávico tendencias atávicas / instinto; el miedo atávico Atawistyczne skłonności / instynktem; atawistyczne strach gyeogse yujeonjeog-in chungdong / ​​bonneung / gongpo sangyaaheen aagrah karata hoon / vrtti / dar
  ataxia ataxia ataksja ban jo qīnghyang / bonneung; ban jo seong oe jù fan zu qeeng xiang / bain naing; fan zu xing waii ju
  also ataxia La ataxia también Też bezład ruchowy undong siljo gatibhang
  (Médica Medical) a Perda de Controle de dos totais Movimentos do Corpo (Médica Médica) La Perdida de control total de los Movimientos del Cuerpo (Medycznych Medical) utraty pełnej Kontroli nad ruchami Ciała ttohan undong siljojeung yah bhee ataxy
  Ataxia, ostenta o tom de cinza (expresso como a instabilidade ação, falta de coordenação Ataxia, deportes tono gris (expresado como la inestabilidad de acción, falta de coordinación Ataksja, sport szary odcień (wyrażoną jako niestabilność działania, brak koordynacji (uilyo yī) sinche-ui umjig-im-eul wanbyeoghage jeeoui sonsil (chikitsa yee) shareer kee gatividhiyon ke poorn niyantran ke nukasaan
   Kun Atáxica. atáxica kun. ataksyjne kun. gong jìsil diào, yùn dòng hoe diào (pyo xiàn wèi dòngjag bu wěn, bu xié diào gong ji shee diao, yun dong huee diao (biao xian waii dong zuo bu wain, bu xiai diao
  COMEU pretérito de comer comió el pretérito de esquina jedli Preterite Od jedzenia  undong siljojeung gon.  aniyamit koon.
  #NOME? #NOME? #NOME? preterite-ui sigsaleul meog-eossda bhoot-kaal ke khaane khaaya
  (Adjetivos o Em constituem adjetivo) (In adjetivos constituyen adjetivo) (W przymiotników stanowią przymiotnik) #NOME? #nomai?
  OU Cheia de ter uma Qualidade de Llena de O que Tengan la Calidad de Pełne LUB oo Jakości (hyeong-yong cí gòuseong hyeong-yongsa) (visheshan mein gou chhaing xing rong chi)
  _ ... De carga, há ... wow qualitativa _ ... De forma gratuita, no ... wow cualitativa _ ... Charge, istnieje jakościowa ... wow jeonche ttoneun pumjil-eul gajneun kee poorn ya hone kee gunavatta
  apaixonado apasionado namiętny chung _ ... jeog; yu ... wa zhì jeog chhong _ ... dai; you ... wa zhi dai
  apaixonado apasionado namiętny yeollyeolhan aaveshapoorn
  italianate italianate włoskim chung mǎn rèjeong chhong man rai qing
  estilo italiano estilo italiano włoski styl itallia pung itaalavee
  2 (EM verbos constituem verbo) 2 (en verbos constituyen verbo) 2 (w czasowniki stanowiących czasownika) uidaeli fēnggyeog jeog yi da li feng gai dai
  Para dar uma Coisa OU Qualidade mencionou um para dar la cosa o la Calidad mencionada una DAC Rzeczy LUB zrobić Jakości, o ktorým Mowa 2 (dòng cí gòuseong dongsa-eseo) 2 (vairbs mein gou chhaing dong chi)
   Transmitir alguma coisa, para ser ... a natureza Impartir algo, para ser ... la naturaleza Przekazywanie coś; być ... przyrodzie e eongeub doen geos ttoneun pumjil-eul jegonghabnida baat ya gunavatta ke lie ullekh dene ke lie
  Empregar hífen Escribir con guión pisać z łącznikiem  buyeo momul, gěi yeo ... seong zhì  fu yu mou wu; gaii yu ... xing zhi
  Ningbo hifenização la separación de sílabas Ningbo Ningbo dzielenia wyrazów haipeun hyphainatai
  ativar Activar Aktywuj yong lián jabu liánjeob yong lian zi fu lian jie
  Atos movimento fina Hechos movimiento delgada Dzieje cienką ruch hwalseonghwa sakriy
  3 (em substantivos estrutura, de modo substantivo) 3 (configuración de en los sustantivos de modo sustantivo) 3 (w strukturze rzeczownikach więc rzeczownik) do su dòng tu shou dong
  o Função de status UO El Estado o la Función de STANU LUB funkcji 3 (myeongsa-e gòu go myeong cí) 3 (sangyaon mein gou gu ming chi)
  (Ou bits para representar funções (O bits para representar funciones (Lub bity do reprezentowania funkcji sangtae ttoneun gineung sthiti ya ke samaaroh
  hum doutorado ONU doctorado doktorat (pyosi ji wi hog zhíneung (biao shi dai waii huo zhi naing
  A Ph.D. Un Ph.D. Ph.D. bagsa hag-wi ek doktar kee upaadhi
  4 (em substantivos estrutura Granville substantivo) 4 (en los sustantivos configuración Granville sustantivo) 4 (w strukturze rzeczownikach Granville rzeczownik) bagsa xuéwi bo shi xuai waii
  hum grupo com o estatuto OU Função Grupo de las Naciones Unidas con el estado o la Función de grupa ZE statusem LUB funkcją 4 (myeongsa-e gòu wi myeong cí) 4 (sangyaon mein gou wei ming chi)
  (Grupos representados em pé ou função) (Grupos representados de pie o función) (Reprezentowanych grup stojących lub funkcja) sangtae ttoneun gineung-eul gajin geulub sthiti ya ke samaaroh ke saath ek samooh
  o eleitorado el electorado elektorat (pyosi yujiwi hog zhíneung jeog gunbun) (biao shi you dai waii huo zhi naing dai qun ti)
  eleitorado electorado elektorat yugwonja matadaataon
  5 (química) 5 (química) 5 (chemia) jeonbun xuǎnmin quan ti xuan min
   (EM substantivos substantivos formulário) (En los sustantivos formar sustantivos) (W rzeczowników formularza rzeczownikach) 5 (hwahag) 5 (rasaayan vigyaan)
  hum sal Formado Pela action'of hum ácido nomeadamente Una sal Formada por la action'of ácido de las Naciones Unidas en particular, Sól utworzona przez action'of konkretnego kwasu  (myeong cí gòuseong myeongsa-eseo)  (sangyaon mein gou chhaing ming chi)
  (Formados pela acção de ácido) de sal: (Formado por la acción del ácido) Sal: (Utworzony w reakcji kwasu) soli: action'of teugjeong san-eulo hyeongseongdoen yeom ek namak achtionof ek vishesh esid dvaara gathit
  Sal formado por uma ação específica de ácido Sal formada por una acción específica de ácido Sól utworzona z konkretnym działaniem kwasu (san jag-yong hyeongseong jeog) yán : (suaan zuo yong xing chhaing dai) yan:
  sulfato de boas-vindas no Office dessulfatada sulfato de bienvenida en la Oficina desulfatada Siarczan zrobić przyjmuję usunięcie siarczanu yu teugjeong san jag-yong hyeongseong jeog yán you tai ding suaan zuo yong xing chhaing dai yan
  A-team substantivo [normalmente cantar.] 1 A Melhor Equipe de Esportes em Uma escola, clube, etc. Un equipo sustantivo [Suelen cantar.] 1 el mejor equipo deportivo En Una Escuela, club, etc. A-team rzeczownik [zazwyczaj śpiewać.] 1 najlepszej Drużyny Sportowej w Szkole, klub, etc. hwangsan yeong jung bàn tuō lyusan yán salphet ying zhong ban tuo liu suaan yan
  (Escolas, etc.) as melhores equipes de esportes, equipa A (Escuelas, etc.) a los mejores equipos de deportes, el Equipo A (Szkoły, itp) najlepszych drużyn sportowych, Drużyna A A-tim myeongsaneun [botong nolae.] choegoui seupocheu tim 1 haggyo, keulleob deung-ui e-teem sangya [aam taur par gaate hain.] sabase achchha khel teem 1 ek skool, klab, aadi mein
   2 um grupo dos Melhores Trabalhadores, soldados, etc .. 2 UN Grupo de los Mejores Trabajadores, soldados, etc .. 2 grupa najlepszych robotników, Żołnierzy, itd .. (xuégyo deung jeog) choega yùn dòng duì, gab duì (xuai xiao daing dai) zui jia yun dong dui, ji dui
  (trabalhadores, soldados * de grupo de elite) (trabajadores, soldados *) del grupo de élite (robotnicy, żołnierze * z) elitarna grupa  2 gajang nodongjaui geulub, gun-in, deung  2 sarvashreshth kaaryakartaon ke ek samooh, sainikon, aadi ..
  Ateliê más alto atelier (gong-in, sa byeong * jeog) jeong-yeong so zǔ (gong rain, shi beeng * dai) jeeng yeeng xiao zu
    Uma sala OU Edifício em Que hum Obras artista Una habitación o edificio en el Que Un artista Obras Pomieszczenie LUB budynek, w ktorým artysta Pracuje ateullie kaarakhaana
  (Artist) estúdio, (Artista) del estudio, estudio (Wykonawca), studio, studio   bang-ina geonmul-eissneun yesulgaui jagpum   ek kamare ya imaarat mein ek kalaakaar kaam karata hai
  synonyme STUDIO synonyme ESTUDIO synonyme STUDIO (yì shùga jeog) gongjagsil, jejag sil (yi shu jia dai) gong zuo shi, zhi zuo shi
  hum andamento ONU tempo A tempo synonyme STUDIO synonymai stoodiyo
    (Do italiano, som) à Velocidade anterior (Del italiano, sonido) a la anterior Velocidad (Z włoskiego, dźwięk) w poprzedniej prędkości tempo ek tempo
  Então, o tempo original. A continuación, el tempo original. Następnie oryginalne tempo.   ijeon sogdo (eum, itallia-eoeseo)   (itaalavee se, yeen) pichhale gati se
  atemporal atemporal atemporal jeob wonseon jeog won sog jie yuan xiaan dai yuan su
  EXISTENTE OU considerado sem Relação com o ritmo existente o consideradas pecado Relación con EL TIEMPO istniejących LUB rozpatrywać bez stosunku zrobić Czasu atemporal ataimporal
  Non-tempo; atemporal No en tiempo, atemporal Non-time; ponadczasowa gijon ttoneun sigan-e gwangyeeobs-i golyeo maujooda ya samay ke sambandh ke bina vichaar
  ateísmo ateísmo ateizm bi shí jiān jeog; busu shí jiān yeong xiǎng jeog fei shi jiaan dai; bu shou shi jiaan ying xiang dai
  a Crença de Que Deus NÃO Existe La Creencia de Que Dios No Existe przekonanie, ZE BOG Nie istnieje musinlon naastikata
  ateísmo ateísmo ateizm hananim-i jonjaehaji anhneundaneun mid-eum vishvaas hai ki bhagavaan maujood nahin hai
  teísmo opposé teísmo opposé sprzeciwiać teizm musin lùn wu shain lun
  ateístico ateo ateistyczny bandae yusinlon aastikata ka virodh
  ateu ateo ateista musinlonjaui naastik vrtti ka
  uma pessoa Que Acredita Que Deus NÃO Existe Que una persona del cree Que Dios No Existe osoba, Która uważa, ZE BOG Nie istnieje musinlonja naastik
   off Unitários off unitarios off Unitarians hananim-i jonjaehaji anhneundago midneun salam ek vyakti jo maanata hai ki bhagavaan maujood nahin hai
  Um agnóstico comparar Un agnóstico Compare Porównać agnostykiem  guān sin lùn ja  guaan shain lun zhai
  atleta atleta Sportowiec il bulgajilon bigyo yee naastik tulana
  Esportes 1 uma pessoa that compita nsa 1 una persona Que Compite En Los Deportes 1 osoba, Która konkuruje w sporcie yugsang gyeong-gi seonsu ethaleet
  atleta atleta sportowiec seupocheueseo gyeongjaeng han salam 1 ek vyakti jo khel mein pratispardha
  Atletas olímpicos Los Atletas olímpicos Olimpijczyków yùn dòng yuán yun dong yuan
  atletas olímpicos Los atletas olímpicos olimpijczyków ollimpig seonsu olampik ethaleeton
  2 uma pessoa Que concorre em Esportes Como correr e saltar 2 una persona Que Compite en Deportes cuentos de Como correr y saltar 2 osoba, Która konkuruje w sportach takich Jak bieganie i skakanie o yùn huì yùn dòng yuán ao yun hui yun dong yuan
  atleta atleta sportowiec dalligiwa jeompeu deung-ui seupocheueseo gyeongjaeng-iissneun salam 2 ek vyakti jo is tarah chal raha hai aur kood ke roop mein khel mein pratispardha
  3 uma pessoa Que É bom em Esportes e Exercícios Físicos 3 una persona Que es buena en los Deportes y el Ejercicio Físico 3 osoba, Która JEST dobra w sporcie i Aktywności Fizycznej jeon jìng yùn dòng yuán tian jing yun dong yuan
  Especializada na movimentação de pessoas; atletas Se especializa en el movimiento de personas; los atletas Specjalizuje się w przepływie ludzi, sportowców seupocheuwa undong-e joh-eun 3 salam 3 ek vyakti jo khel aur shaareerik vyaayaam mein achchha hai
  Ela e anatural atleta atleta anatural ella es Ona JEST anatural sportowcem cheon zhǎng yùn dòng jeog in, geon ér shan zhang yun dong dai rain; jian air
  Ela foi um dia i será enviado ouro minha listas Ajuda. Era un día que serán enviados en oro Mi bolsa de libros Ayuda. Była dni i zostaną wysłane złoto moje BookBag Pomocy. geunyeoneun anatural seonsu-ibnida vah anatural ethaleet hai
  pé de atleta Pie de Atleta sportowe "foot tā si gè cheon naega jeog yùn jié geum jiāng. ta shi gai tiaan main dai yun jiai jeen jiaang.
  Uma Doença de Pelé infecciosa Que afeta OS SPE, especialmente Entre OS DeDos Una Enfermedad infecciosa de la piel que afecta a los pasteles, especialmente Entre los Dedos de los pies zakaźną choroba Skóry, Która dotyka stop, zwłaszcza Między palcami undong seonsuui bal ethaleet phut
  tricofitia pie de atleta grzybica międzypalcowa teughi balgalag sai, piteu yeonghyang gam-yeomseong pibu jilhwan ek sankraamak tvacha rog vishesh roop se pair kee ungaliyon ke beech, pair prabhaavit karata hai
  Atlético Atlético atletyczny gag xuǎn jiao xuan
  1 físicamente forte, apto e Ativo 1 fisicamente fuerte, en forma y activo 1 Silny fizycznie, dopasowanie i Aktywny undong pusht
  Jian cuspo escupida Jian Jian ślina (1) mullijeog-eulo ganghan chag-yong-gamgwa hwaldong 1 shaareerik roop se majaboot, svasth aur sakriy
  Uma figura atlética / build Una figura atlética / construcción atletyczny Postać / build geon to jeog jian tu dai
  forma robusta / physique de forma robusta / físico Solidny kształt / muskulatura undong geulim / bildeu ek pusht aankada / nirmaan
  , Uma menina atlética magro de altura una chica atlética alto y delgado Wysoka, Szczupła dziewczyną sportowiec geon zhuàng jeog bunhyeong / bungyeog jian zhuang dai ti xing / ti gai
  Bodybuilding menina delgada Culturismo chica delgada Kulturystyka smukła dziewczyna kiga keun, seullim cheyug sonyeo ek lamba, patala pusht ladakee
  2 [SOMENTE Antes substantivo] Relacionados com Esportes Como correr, saltar e Jogar (= atletismo) 2 [solo los antes sustantivo] Relacionados con Deportes Como correr, saltar y tirar (= atletismo) 2 [TYLKO PRZED rzeczownikiem] związane ZE sportem, takich Jak bieganie, skakanie i rzucanie (= lekkoatletyka) su zhǎng geonmi jeog gonang xioo zhang jian maii dai goo niang
  Sports; Atletismo Deportes, atletismo Sport, Lekkoatletyka 2 man myeongsa jeon-e ileohan silhaeng ttwieo deonjigi deung-ui seupocheu yeongyeol (= yugsang) 2 [keval sangya se pahale] is tarah chal raha hai, kood aur phenkane ke roop mein khel ke saath juda hua (= ethaletiks)
  hum clube de atletismo / Treinador ONU Club / Entrenador de atletismo atletyczny Klub / Trener bun-yug yùn dòng jeog; jeon jìng yùn dòng jeog ti yu yun dong dai; tian jing yun dong dai
  Athletic Club / treinador Athletic Club / entrenador Athletic Club / Trener cheyug keulleob / gamdog ek ethaletik klab / koch
  atleticamente atléticamente atletycznie yùn dòng yuán gu lèbu / jiào liàn yun dong yuan ju lai bu / jiao lian
  atletismo atletismo athleticism gang-geon athlaitichally
   Ela se moveu com grande CAPACIDADE atlética Sobre o tribunal. Se Movía con gran atletismo about La Corte. Poruszała SIĘ oo Wielka Sportowego o sądzie. undong athlaitichism
  Ela correu para a atividade vigorosa em campo Ella corrió a la actividad vigorosa en el terreno de juego Podbiegła do energicznego działania na boisku  geunyeoneun beob-won-e gwanhan joh-eun undong-eulo umjig-yeossda.  vah adaalat ke baare mein mahaan athlaitichism ke saath chale gae.
  atletismo atletismo lekkoatletyka tā jae gu chǎng sang jiǎogeon ji bun pǎo hwal dòng ta zai qiu chhang shang jiao jian dai ben pao huo dong
  pista campo e) atletismo) lekkoatletyka) cheyug silgi vyaayaam
   Esportes Que como PESSOAS competem em, Tais Como correr e saltar Deportes Que compiten en las Personas, cuentos de Como correr y saltar sport, ZE LUDZIE konkurować, TAKIE Jak bieganie i skakanie yugsang gyeong-gi) traik aur pheeld)
  atletismo atletismo atletyka  dalligiwa jeompeuwa gat-eun salamdeul-ieseo gyeongjaeng seupocheu,  khel hai ki logon mein pratispardha, is tarah chal raha hai aur kood ke roop mein
  - Imagem o page r032 - Imagen page o R032 - Obrazek strona o R032 jeon jìng yùn dòng tian jing yun dong
  de Todos os Esportes Que como PESSOAS competem em any deporte compiten Que En Las Personas Wszelkie Sportowy, Które LUDZIE konkurować - sajin o peiji R032 - chitr o pej r032
  esportes deportes Sport salamdeul-i gyeongjaenghaneun seupocheu kisee bhee khel hai ki logon mein pratispardha
  Estudantes envolvidos em TODAS como Formas de atletismo da faculdade los Estudiantes Que PARTICIPAN en TODAS LAS Formas de atletismo de la Universidad Studentów zaangażowanych mamy Wszystkich formach atletyce Uczelni bun-yug yùn dòng ti yu yun dong
  Participar em diversas movimento desportivo estudante universitário Participar en diversas movimiento deportivo universitario Uczestniczyć w różnych ruchów sportowych University student daehag undong gyeong-giui modeun hyeongtaee gwanlyeondoen hagsaeng kolej ethaletiks ke sabhee roopon mein shaamil chhaatron
  Sapata atlética Calzado deportivo sportowe buty cānga gag zhǒng dae xué bun yug yùn dòng jeog xuésaeng chaan jia gai zhong da xuai ti yu yun dong dai xuai sheng
  Suporte atlético suspensorio Sportowiec zwolennikiem undonghwa ethaletik joote
  #NOME? #NOME? #NOME? undong huwonja ethaletik saportar
  em Casa en casa w domu #NOME? #nomai?
  1 Feito UO a ter lugar em Casa 1 o Hecho Que Tiene Lugar en el Hogar 1 Wykonane LUB odbywają SIĘ w domu AT-jib ghar par
  festa em casa fiesta en la casa house Party 1 il-ina gajeong-eseo il-eonaneun 1 kiya ya ghar par jagah le ja
  NÓS ESTAMOS tendão hum em Casa, -Pode vir? Vamos a Tener Una en casa, -¿ PUEDES venir? Jestesmy mającą at-home -Może przyjdziesz? ga jung chwi huì jia zhong ju hui
  Queremos apressar festa em casa Queremos correr fiesta en casa Chcemy się spieszyć do domu imprezę ulineun-ie gajeong, dangsin-eun on - su deiss-eo? ham ek mein rahanevaala, tum aa -chan kar rahe hain?
  em Casa en casa w domu a men yo jaega chung chwi huì wo main yao zai jia chhong ju hui
  [Substantivo SOMENTE pingos] [Sólo los antes sustantivo] [Tylko przed rzeczownikiem] jaetaeg ghar par
  1 Feito UO a ter lugar em Casa 1 o Hecho Que Tiene Lugar en el Hogar 1 Wykonane LUB odbywają SIĘ w domu [eman myeongsa jeon-e] [keval sangya se pahale]
  Em casa (ou incorrido) En casa (o incurridos) W domu (lub poniesione) 1 il-ina gajeong-eseo il-eonaneun 1 kiya ya ghar par jagah le ja
  hum Trabalho em Casa Un trabajo en el Hogar W Domu Pracy jae gali jìnhang (hog fāsaeng) jeog zai jia li jin xing (huo fa sheng) dai
  - Partes do trabalho feito em casa - Partes del trabajo realizado en el hogar - Części z prac wykonywanych w domu jaetaeg jag-eob ek mein rahanevaala naukaree
  2 (de UM PAI pai ou mãe) 2 (de padre del padre o de la madre de la ONU) 2 (ojciec rodzica lub matka) - fèn jae gali ju jeog gongjag - fain zai jia li zuo dai gong zuo
  Ficar em Casa em vez de Sair Para Trabalhar Quedarse en casa en Vez de Salir A Trabajar Pobyt w domu zamiast wychodzić zrobić Pracy 2 (bumoui bu qīn hog mo qīn) 2 (ek maata pita kee fu qeen huo mu qeen)
   Em casa, não vá fora do trabalho En casa; no salir del trabajo W domu, nie wychodzę z pracy ohilyeo jag-eob oechulboda jib-e meomuneun balki baahar kaam karane ke lie ja raha se ghar par rah rahee
  Pais em Casa papás en casa at-home tatusiowie  jaega jeog; bu oechul gong jag jeog  zai jia dai, bu wai chhoo gong zuo dai
  Família pai em tempo integral A tiempo completo padre de la familia Pełny etat ojca rodziny jaetaeg appa par ghar dads
  athon athon Athon gajeong jeon zhí papa jia ting quan zhi ba ba
  sufixo sufijo przyrostek athon athon
   (EM substantivos substantivos formulário) (En los sustantivos formar sustantivos) (W rzeczowników formularza rzeczownikach) jeobmisa pratyay
  hum Evento em that Uma determinada Atividade E Feito Por Um ritmo Muito Longo, especialmente hum Organizado parágrafo arrecadar Dinheiro parágrafo Caridade ONU evento en el Que se Realiza Una Actividad en particular, Durante mucho tiempoo, especialmente uno Organizado para recaudar dinero para La Caridad wydarzeniem, w ktorým dana Działalność wykonywana przez JEST Bardzo Długi Czas, zwłaszcza Jeden zorganizowane, ABY zebrać Pieniadze na Cele charytatywne  (myeong cí gòuseong myeongsa-eseo)  (sangyaon mein gou chhaing ming chi)
  Longa duração do movimento de limpeza (especialmente para arrecadar fundos para a caridade) Larga duración del movimiento de limpieza (especialmente para recaudar fondos para la caridad) Długi czas trwania ruchu czyszczącego (zwłaszcza w celu pozyskania funduszy na cele charytatywne) teugjeong hwaldong-i aju gin sigan dong-an suhaengdoeneun ibenteuneun, teughi hanaui jaseon gigeum-eul malyeonhagi wihae jojig ek ghatana hai jisamen ek vishesh gatividhi ek bahut lambe samay ke lie kiya jaata hai, vishesh roop se ek chairitee ke lie paise jutaane ke lie aayojit kiya
  hum swimathon ONU swimathon swimathon ji xù shí jiān heun zhǎng jeog jié dòng (u ji wèi jaseon sa yè mojib gi geum) chhi xu shi jiaan hain zhang dai jiai dong (you zhi waii chi shan shi yai mu ji jee jeen)
  mergulho Marathon maratón de natación Marathon pływać swimathon ek swimathon
  de través contra W poprzek mǎnabsong sig yuyeong ma la song shi you yong
   (Formal) 1 ao Longo; de hum Lado Para O Outro (Formal) 1 de ancho; DE UN Lado Al Otro (Formalne) 1 poprzek; z jednej strony na druga eogeusnage paar
  * Cruzada em * Cross-in * Krzyż w  (gongsig) 1eseo; daleun hanaui cheugmyeon-eseo  (aupachaarik) 1 ke paar; doosare ke lie ek taraph se
  ELES colocaram Uma mesa athwart à porta, Ellos pusieron Una mesa de Través La Puerta, Wsadzili Tabele poprzek drzwiach héng * u haing * yu
  Eles atravessam a mesa ao lado da porta Atraviesan la mesa junto a la puerta Przechodzą do stołu przy drzwiach geudeul-eun chul-ibguleul galo jilleo, teibeul-eul neoh-eo ve dvaar paar ek mej daal diya,
  2 NÃO concordar com; oposto a 2 sin estar de Acuerdo con; Opuesto una 2, Nie zgadzając SIĘ oo, przeciwny zrobić ta men pa zhuōja héng bangjae méngu ta main ba zhuo zi haing fang zai main kou
   Consistente com ... Wo; e contrário .. Consistente con ... Wo, y contrario .. Zgodnie z ... Wo oraz sprzeczne .. (2)e dong-uihaji; bandaee 2 ke saath sahamat nahin; ke vipareet
  His / declaração Correu athwart O Que foi dito anteriormente. Su / Sentencia se ejecutó transversalmente Lo que sé DIJO anteriormente. JEGO / Oświadczenie biegł w poprzek, współ wcześniej powiedział.  yǔ ... hwa ilchi, yǔ .. sangban  yu ... hai yee zhi; yu .. xiaang fan
  Suas observações e disse conflito anterior. Sus observaciones y dijeron conflicto anterior. Jego uwagi i powiedział wcześniej konflikt. geu / mun-eun ijeon-e museun mal-eulhaessneunji galo jilleo, dallyeossda. usaka / bayaan kya pahale kaha gaya tha paar bhaag gaya.
  -ation -ation -Ation ta jiǎng jeog huà yǔ seonjeon so shuō jeog sang jeo chù. ta jiang dai hu yu xiaan qian suo shuo dai xiaang di chhu।
  -ion -ion -jon -Ation -ation
  Atish-oo Atish-oo atish-oo -ion aayan
  (Tambem ah-Choo nome, Br £) (Also ah-chu nombre, Br £) (Rowniez ah-Choo nazwa, Br £) atish - dwae aatish-oo
  exclamação A Palavra Para o povo de som fazem when SNEEZE exclamación La Palabra Para La Gente de sonido Hacen CUANDO estornudan wykrzyknik Słowo dla Ludzi dźwiękowe sprawiają, gdy kichasz (ttohan a - chyu ileum, beulom £) (yah bhee aah-choo naam, beeaar £)
  Ati (consulte a espirrar) Ati (referirse a estornudar) Ati (patrz kichania) geudeul-i jaechaegileul hal ttae soliga salamdeul-i mandeuneun-ui dan-eoleul neukkimpyo shabd vismayaadibodhak ke lie dhvani logon ko jab ve chheenk
 
Suggérer une modification
Suggérer une modification
Suggérer une modification
ache (ji pēnche shēng) aa ti (zhi pen ti sheng)